| Deutsch | English |
| US-Wahlen: warum der Krieg zwischen Donald Trump Kalifornien und könnte Biden komplizieren?. Der Riese Zustand Demokrat aus der Umgebung eine Schlacht während der Kampagne selbst. Und das könnte die Republikaner favorisieren. | US elections: why the war between Donald Trump California and could complicate Biden ?. The giant state Democrat made the environment a battle during the campaign itself. And this could favor the Republicans. |
| Krise in Venezuela und ein Anruf von Spanien nach Guaidó: „Sie sind ein Beispiel für Mut und Freiheit." Die führenden Bürger, statt Inés Arrimada eine Videokonferenz mit Oppositionsführern und Botschafter in Madrid, um ihre Unterstützung zu vermitteln. | Crisis in Venezuela and a call from Spain to Guaidó: "They are an example of courage and freedom." The leading citizens, Inés Arrimada held a video conference with opposition leader and ambassador to Madrid, to convey their support. |
| Gab es Betrug bei den Präsidentschaftswahlen im vergangenen Jahr in Bolivien? Noch weiß niemand. Jeanine Añez Regierung einen Bericht, der den Sieg Evo Morales zu geben, wurden in Ordnung gebracht beharrt. Aber Gerechtigkeit wird immer noch nicht ausgegeben. | Was there fraud in the presidential elections in Bolivia last year? Nobody knows yet. Jeanine Añez government presented a report which insists were manipulated to give the victory to Evo Morales. But justice still will not be issued. |
| Wer Kayla Mueller ist, sie in Syrien auf mysteriöse Weise ermordet, der in die Diskussion von Schraubstöcke bekam in den USA .. Mike Pence, der die Eltern der Frau, die an der Sitzung eingeladen, Obama und Biden beschuldigt nicht getan zu haben ISIS ausreichend zu retten. | Who is Kayla Mueller, she mysteriously murdered in Syria who got into the discussion of Vices in the US .. Mike Pence, who invited the parents of the woman at the meeting, Obama and Biden accused of not having done ISIS sufficient to rescue. |
| Sie schaffen eine Alternative zu den lästigen Tupfer corona zu diagnostizieren. Es dauert nur eine Probe von Speichel. Es ist ein Projekt der Europäischen Union, die Ergebnisse in weniger als einer halben Stunde zur Verfügung stellt. Beginnen Sie zwischen Dezember und Januar zu prüfen. | They create an alternative to the annoying swabs to diagnose coronavirus. It takes just a sample of saliva. It is a project of the European Union which provides results in less than half an hour. Begin to be tested between December and January. |
| Das FBI verhaftet rechts Militanten, die die Entführung des Gouverneurs von Michigan geplant. Sie hatten Waffen, führte Überwachung zu Hause erworben und hatten ausgebildet worden zu entführen oder sie mit anderen Mitgliedern der Landesregierung des Staates vor den Wahlen am 3. November zu töten. | The FBI arrested right-wing militants who planned the kidnapping of the governor of Michigan. They had acquired weapons, conducted surveillance at home and had been trained to kidnap or kill her with other members of the state government of the state before the elections on November 3. |
| Bolivien erklärt nationale Katastrophe Ausmaß der Waldbrände. Der amtierende Präsident erklärte, dass das Ziel dieser Maßnahme ist „Hilfe potenzieller Opfer und die Umwelt und Tiere schützen". | Bolivia declares national disaster to extent of forest fires. The Acting President explained that the objective of this measure is to "help potential victims and protect the environment and animals". |
| Aserbaidschan bombardierten eine Kathedrale emblematischen Armenisch Berg-Karabach. Es ist die Kirche von Christus dem Erlöser in Shusha. Die offizielle Maut der Kämpfe seit dem 27. September ist zwischen 300 und 400 Toten, darunter 50 Zivilisten. | Azerbaijan bombed a cathedral emblematic Armenian Nagorno-Karabakh. It is the Church of Christ the Savior in Shusha. The official toll of the fighting since 27 September is between 300 and 400 dead, including 50 civilians. |
| US-Wahlen: Nach der Ablehnung von Donald Trump, Joe Biden auch in der nächsten Debatte teilnehmen. Demokratische Kandidat kündigte seine Weigerung, die virtuelle Sitzung für den 15. Oktober geplant und bat um eine Woche verschoben werden, mit Fragen von Wählern. | US elections: following the refusal of Donald Trump, Joe Biden also participate in the next debate. Democratic candidate announced his refusal to the virtual meeting scheduled for October 15 and asked to be postponed one week, with questions from voters. |
| Warum Peru nicht die Pandemie einzudämmen: billige Beweise für China, eine der Tasten. Das Land kaufte eine enorme Menge an Antikörpertests Kits. Falsch negativ und Tausende von Toten von Fehldiagnosen. | Why Peru fails to curb the pandemic: cheap evidence of China, one of the keys. The country bought a massive amount of antibody tests kits. False negatives and thousands of deaths from wrong diagnoses. |