| 한국어 (Korean) | English |
| 브라질 은행 강도 사건 : 무장 한 사람들이 카 메타에 대한 공격으로 인질을. 카 메타의 공격을 24 시간 이전 크리 슈마 도시에서 수행 한 반복 될 것으로 보인다. | Brazil bank heist: Armed men take hostages in attack on Cametá. The attack in Cametá appears to be a repeat of one carried out in Criciúma city 24 hours earlier. |
| 일본의 반발을 야기 나이키의 다양성 고라. 스포츠웨어 거대한 온라인 비판에 직면하고 있지만, 더 많은 매출과의 찬성 일할 수 있습니다. | Nike's diversity advert causing a backlash in Japan. The sportswear giant is facing criticism online, but it could work in its favour with more sales. |
| 개념 보트 화재 : 캡틴 34 명이 사망 충전. 검찰은 안전 규칙을 준수 주장의 주장 실패 "지옥 같은 악몽"을 촉발 말한다. | Conception boat fire: Captain charged with 34 deaths. Prosecutors say the captain's alleged failure to follow safety rules sparked "a hellish nightmare". |
| 수천 시드니 폭풍 세트 벨 타워 불타 오르게하고 상처 전원을 켭니다. 번개는 20,000 가정에 바람 컷 전력을 손상로 건물 유산에 화재 불꽃. | Sydney storm sets bell tower ablaze and cuts power to thousands. Lightning sparks a fire in a heritage building as damaging winds cut power to 20,000 homes. |
| 중국 #MeToo : 법원은 TV 스타 대 인턴의 랜드 마크 케이스를들을 수 있습니다. 6 년 추정 사건 이후, 한 여성은 법원에 유명 TV 스타를하고있다. | China #MeToo: Court to hear landmark case of intern versus TV star. Six years after the alleged incident, one woman is taking a prominent TV star to court. |
| 트럼프 여행 금지 '내가 마지막으로 다시는 내 아들을 볼 수 있습니다'. 조 바이든은 트럼프의 여행 금지를 반대하는 그의 아들과 함께 살았던 적이없는 트럭 드라이버가 기다리고 있습니다. | Trump travel ban: 'I might finally see my sons again'. A lorry driver who has never lived with his sons is waiting for Joe Biden to reverse Trump's travel ban. |
| Brexit : 모든 당신은 EU를 떠나 영국에 대해 알 필요가있다. 지금 무슨 일이 일어나고 있는지 - 시간 거래를 공격하기 위해 영국과 유럽 연합 (EU)을 위해 밖으로 실행? | Brexit: All you need to know about the UK leaving the EU. Time is running out for the UK and EU to strike a deal - what is happening now? |
| 단계 유로 비전 입력의 장점을 토론. 밴드들은, "우리가 분할 캠프가"영국 BBC에게, 노래 경연 대회에 매우 적합처럼 보이지만. | Steps debate the merits of entering Eurovision. The band seem like a perfect fit for the song contest but, they tell the BBC, "we have a split camp". |
| 유럽 이주 위기 : 스페인의 검색 대서양 위험 중 10 일. 이상 19,000 아프리카 이민자는 올해 만 카나리아 제도에 교차하지만 수백 사망했다. | Europe migrant crisis: Ten days of Atlantic peril in search of Spain. More than 19,000 African migrants have crossed to the Canary Islands this year alone but hundreds died. |
| 지지자 '위협을 통해 대통령 트럼프 밖으로 조지아 선거 공식 통화. 조지아 선거 공식 가브리엘 스털링 직원에 대한 폭력의 위협에 끝을 요구한다. | Georgia election official calls out President Trump over supporters' threats. Georgia election official Gabriel Sterling calls for an end to threats of violence against staff. |