You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : Nicki Minaj和丈夫Kenneth Petty由性攻击受害者起诉。这位妇女声称这对夫妇骚扰她 - Nicki Minaj and husband Kenneth Petty sued by sex ... ⭐⭐⭐⭐⭐

August 14, 2021

中文 (Chinese) - English : Nicki Minaj和丈夫Kenneth Petty由性攻击受害者起诉。这位妇女声称这对夫妇骚扰她 - Nicki Minaj and husband Kenneth Petty sued by sex ...

中文 (Chinese) English
Nicki Minaj和丈夫Kenneth Petty由性攻击受害者起诉。这位妇女声称这对夫妇骚扰她试图让她的次数反对肯尼斯的小说。Nicki Minaj and husband Kenneth Petty sued by sex assault victim. The woman claims the couple harassed her to try to make her recant accusations against Kenneth Petty.
尼加拉瓜:警察拉普兰报纸的RAID办公室。它来到了La Prensa表示,当局扣留其纸和墨水的用品。Nicaragua: Police raid offices of La Prensa newspaper. It comes a day after La Prensa said authorities were withholding its supplies of paper and ink.
阿富汗人生活在塔利班哀叹下的自由。塔利班控制省份的阿富汗人描述了其原教旨主义伊斯兰法则下的生活。Afghans living under Taliban lament loss of freedoms. Afghans in Taliban-controlled provinces describe life under its fundamentalist Islamist rule.
缅甸:逃离警察时跳到死亡的女人。 Wai Wai Myint是五个人,在逃离缅甸的警察袭击时跳出建筑物。Myanmar: The woman who jumped to her death while fleeing police. Wai Wai Myint was among five people who jumped out of a building while fleeing a police raid in Myanmar.
气候变化:德国是否会产生双英国的碳排放量MP John Redwood声称,在碳排放量上,德国"尽量按照我们做的两倍。他是对吗?Climate change: Does Germany produce double the UK's carbon emissions?. MP John Redwood claims that, on carbon emissions, Germany "puts out twice as much as we do". Is he right?
观点:为什么Twitter在尼日利亚遇到了错误。关于警务言论和审查不受欢迎的声音,已经提出了复杂的问题。Viewpoint: Why Twitter got it wrong in Nigeria. Complex issues have been raised about policing speech and censoring unpopular voices.
阿富汗:外交官加斯滕在喀布尔附近的塔利班。美国军队到达疏散努力,因为武装分子从喀布尔抓住一个小时的车程。Afghanistan: Diplomats hasten exit as Taliban near Kabul. US troops arrive to help with evacuation efforts as militants seize a city an hour's drive from Kabul.
阿富汗:记者Anisa Shaheed拒绝进入塔利班。 Anisa Shaheed担心女性的自由将在塔利班掌权时再次被遏制。Afghanistan: Journalist Anisa Shaheed refuses to give in to Taliban. Anisa Shaheed fears women's freedoms will be curbed again if the Taliban come to power.
阿富汗战争:喀布尔的年轻女性恳求塔利班的帮助。他们认为他们认为他们是一部分的民主世界,写了Yalda Hakim。Afghan war: Kabul's young women plead for help as Taliban advance. They feel abandoned by the democratic world they thought they were part of, writes Yalda Hakim.
BBC谴责俄罗斯决定不再更新通讯员签证。公司表示,未续签萨拉·里诺福德的签证是"媒体自由的攻击"。BBC condemns Russia's decision to not renew correspondent's visa. The decision to not renew Sarah Rainsford's visa is an "assault on media freedom", the corporation says.

More bilingual texts: