| Português | Русский (Russian) |
| Pelo menos 31 migrantes se afogam em inglês, em um dos incidentes mais mortíferos em uma rota perigosa. Os governos franceses e britânicos culparam os traficantes humanos. | По крайней мере, 31 мигранты утонули в английском канале, в одном из самых смертоносных инцидентов на опасном маршруте. Французские и британские правительства оба обвиняют людских людьми. |
| A Suécia elegeu seu primeiro líder feminino. Ela renunciou horas depois. A renúncia de Magdalena Andersson veio depois que seu festa verde sueco do centro parou o governo recém-formado após a passagem de uma conta de orçamento apoiada por três partes de direita. | Швеция избрала свой первый женский лидер. Она ушла в отставку спустя .. Гавдалена Андерссона отставки пришла после того, как ее центральная левая шведская зеленая партия бросила недавно сформированное правительство после прохождения бюджета, подкрепленного тремя правыми сторонами. |
| Albatrozes, conhecidos pela monogamia, podem ser empurrados para "divórcio" por causa da mudança climática, descobre-se. Pesquisadores na Nova Zelândia descobriram que divisões entre os pares albatroz se levantaram junto com temperaturas da água do mar. | Альбатроссы, известные для моногами, могут быть подтолкнуты к «разводу» из-за изменения климата, изучение находит. Исследователи в Новой Зеландии обнаружили, что расщепления между парами альбатросов поднялись вместе с температурой морской воды. |
| 3 no México que investigaram assassinatos estavam mesquinhados. Três mulheres que se ofereceram para investigar um massacre de 2011 de 193 pessoas mais tarde descobriram que elas próprias foram investigadas por promotores, possivelmente porque suas descobertas envergonhavam as autoridades mexicanas | 3 В Мексике, которые исследуют убийства, были сами прозрены. Три женщины, которые вызвались расследовать бойню 2011 года в 193 году, позже выяснили, что они сами были исследованы прокурорами, возможно, потому что их выводы смутили мексиканские власти |
| O funcionário do Sudão liberado descreve provação desde a prisão de golpe. Um funcionário do governo sudanês diz que foi mantido isoladamente por quase um mês depois de ser preso durante um golpe militar que mergulhou o país em crise | Выпустив официальный представитель Судана описывает испытание, так как переворотный арест. Правительственный чиновник Суданского языка говорит, что он продолжал в изоляции почти через месяц после ареста во время военного переворота, который погрузил страну в кризис |
| Abuso on-line baseado em gênero subiu durante a pandemia. As leis não se mantiveram, os ativistas dizem .. Os assedimentos on-line aumentaram como parte de um pico global na violência baseada em gênero. | Гендерное насилие на основе онлайн выросло во время пандемии. Законы не содержались, активисты говорят, что преследования в Интернете выросли как часть глобального спайка в гендерном насилии. |
| As partes alemãs formam novo governo liderado pelo centro-esquerdo OLAF Scholz, marcando o final da era Merkel. Os social-democratas de Scholz levarão uma aliança desafiadora com os verdes e os democratas livres de pró-negócios. | Немецкие партии образуют новое правительство во главе с Центром левым Олафом Шолцем, маркировкой ERA Merkel. Социал-демократы Шолца приведут сложный альянс с зелеными и просифильными свободными демократами. |
| As fotos mostram vasto evento de desova coral em Great Barrier Reef, dando diversos esperança para a recuperação de mudanças climáticas. "É um sinal de esperança que esteja indo bem, e precisamos continuar protegendo", disse o biólogo marinho Gareth Philips. | Фотографии показывают огромное событие нерестового коралла в большом барьерном рифе, давая дайверы надежды на восстановление изменения климата. «Это признак надежды, что все хорошо, и нам нужно поддерживать его защищать», - сказал Морской биолог Gareth Philips. |
| Chefe nuclear da ONU: meio de inspeção limitando o monitoramento do Irã. A cabeça do watchdog nuclear avisou que seus inspetores estão próximos de ser incapaz de "garantir" eles sabem o que está acontecendo em todos os sites nucleares do Irã | ООН ядерное начальника: проверки бордюры, ограничивающие мониторинг Иран. Глава U.N. Neader Watchdog предупредил, что его инспекторы близки к неспособности «гарантировать», они знают, что происходит на всех ядерных сайтах Ирана |
| A Interpol adota a resolução para combater o abuso de crianças on-line. A Interpol diz que seus países membros adotaram uma resolução chamando as nações para instar os provedores de criptografia on-line on-line locais "assumir responsabilidade" e projetar produtos com o objetivo de proteger as crianças contra o abuso | Interpol принимает решение бороться с нами же злоупотребления в Интернете. Интерпол говорит, что его страны-члены приняли решение, призывающую к народам, призывающую местные онлайн-провайдеры в конечном итоге «взять на себя ответственность» и дизайнерскую продукцию с целью защиты детей от злоупотреблений. |