English | Français |
Afghanistan: The clandestine classrooms for girls who defy the prohibition of the Taliban. In a Kabul neighborhood, a group of teachers together in a house to give classes to some thirty young people. | Afghanistan: Les classes clandestines pour les filles qui défient l'interdiction des talibans. Dans un quartier de Kaboul, un groupe d'enseignants réunis dans une maison pour donner des cours à une trentaine de jeunes. |
India Harnaaz Sandhu is the new Miss Universe. He became the third woman in his country to win the competition, which held its 70th edition. | Inde Harnaaz Sandhu est la nouvelle univers d'Isse. Il est devenu la troisième femme de son pays à remporter la compétition, qui a tenu sa 70e édition. |
The president of South Africa contracted Coronavirus. Cyril Ramaphaosa, head of state of the country considered as the cradle of the omicron variant, has mild symptoms and was isolated. | Le président de l'Afrique du Sud a contracté Coronavirus. Cyril Ramaphaosa, chef de l'état du pays considéré comme le berceau de la variante Omicron, présente des symptômes légers et a été isolé. |
The Volcano de la Palma, 85 days expelling lava, one of the most durable phenomena in Spain. Until now, the longest eruption was that of the Tehuya volcano, from May 19, 1585 and lasted for 84 days. | Le volcan de la Palma, 85 jours d'expulsion de la lave, l'un des phénomènes les plus durables en Espagne. Jusqu'à présent, l'éruption la plus longue était celle du volcan Tehuya, du 19 mai 1585 et a duré 84 jours. |
Prices do not stop increasing in supermarkets and US service stations. In one year, NAFTA rose almost 7 percent. The largest increase since 1982. Food and cars, by clouds. | Les prix n'arrêtent pas d'augmenter dans les supermarchés et les stations-service américaines. En un an, l'ALENA a augmenté de près de 7%. La plus forte augmentation depuis 1982. Aliments et voitures, par nuages. |
United States: A tornado in December? A rarity product of climate change. The average of tornadoes who played land in Kentucky in a month of December between 1991 and 2010 was zero. | États-Unis: une tornade en décembre? Un produit rare du changement climatique. La moyenne des tornades ayant joué de terre au Kentucky en un mois de décembre entre 1991 et 2010 était zéro. |
Great Britain: the photo that has the Premier Boris Johnson against the ropes. It was a year ago. The Premier appears in a virtual contest without respecting the hard anti-coronavirus standards that he had imposed. | Grande-Bretagne: la photo qui a le premier ministre Boris Johnson contre les cordes. C'était il y a un an. Le premier ministre apparaît dans un concours virtuel sans respecter les normes anti-coronavirus difficiles qu'il avait imposées. |
Why does medications increase four times more than inflation in the United States? The data arise from an investigation of Congress. Strategies and businesses behind a practice that hits the most vulnerable. | Pourquoi les médicaments augmentent-ils quatre fois plus que l'inflation aux États-Unis? Les données découlent d'une enquête sur le Congrès. Stratégies et entreprises derrière une pratique qui frappe les plus vulnérables. |
The danger of more tornados is maintained in the United States: the dead could be more than 100. The number of victims are concerned about the authorities. The epicenter was in Kentucky and in the states of the center and south of the country. | Le danger de plus de tornades est maintenu aux États-Unis: les morts pourraient être plus de 100 ans. Le nombre de victimes s'inquiète des autorités. L'épicentre était au Kentucky et dans les états du centre et au sud du pays. |
Four people died and five were missing by collapsed a building in Sicily. Specialized dogs were looking for the disappeared between the rubble. Among them is a pregnant woman. | Quatre personnes sont mortes et cinq manquaient de s'effondrer un bâtiment en Sicile. Les chiens spécialisés recherchaient les disparus entre les décombres. Parmi eux est une femme enceinte. |