English | Français |
Lower tension or go to war? Russia's options after the failure of the dialogue with the West. Without agreement in the negotiations for the conflict in Ukraine, Moscow remains firm in his challenge, they affirm experts. | Tension inférieure ou aller à la guerre? Les options de la Russie après l'échec du dialogue avec l'Occident. Sans accord dans les négociations pour le conflit en Ukraine, Moscou reste ferme dans son défi, ils affirment des experts. |
The Southeast of the United States, whipped by a snowstorm, ice and strong winds. The climate phenomenon caused energy cuts, transit problems and cancellations of commercial flights. | Le sud-est des États-Unis, fouetté par une tempête de neige, de la glace et des vents forts. Le phénomène climatique a provoqué des coupes d'énergie, des problèmes de transit et des annulations de vols commerciaux. |
Donald Trump is launched to the campaign and reavivates conspiracy theories about 2020 elections. The former president led an act in Arizona, facing the November legislative elections. His featured phrases. | Donald Trump est lancé à la campagne et réévalue les théories du complot vers 2020 élections. L'ancien président a dirigé une loi en Arizona, face aux élections législatives de novembre. Ses phrases en vedette. |
Gabriel Boric promises entrepreneurs a government of dialogue and fiscal responsibility in Chile. The president elected seeks to clear the fears that awakens his alliance with the Communist Party. | Gabriel Boric promet des entrepreneurs un gouvernement de dialogue et de responsabilité fiscale au Chili. Le président élu cherche à éliminer les craintes qui éveillent son alliance avec le parti communiste. |
Cornered by the "Partygate" scandal, Boris Johnson tries to clean his image. British Prime Minister will announce measures against officials who participated in quarantine parties. | Engagé par le scandale «PartyGate», Boris Johnson tente de nettoyer son image. Le Premier ministre britannique annoncera des mesures contre des fonctionnaires qui ont participé à des parties en quarantaine. |
The kidnapper of the synagogue was identified in Texas: it was a 44-year-old Briton. The FBI confirmed that it was Malik Faisal Akram, who died dejected in the rescue. They believe that he acted alone. | Le kidnapper de la synagogue a été identifié au Texas: c'était un Britannique de 44 ans. Le FBI a confirmé que c'était Malik Faisal Akram, qui est mort dédié à la rescousse. Ils croient qu'il agissait seul. |
Austria, the first country in Europe that imposes mandatory vaccination against the Covid. The government decided, after a strong controversy. Those who refuse must pay fines of up to 3,600 euros. | L'Autriche, le premier pays d'Europe qui impose une vaccination obligatoire contre le Covid. Le gouvernement a décidé, après une forte controverse. Ceux qui refusent doivent payer des amendes allant jusqu'à 3 600 euros. |
Ibrahim Boubacar Keita died, Mali's expression overthrown in 2020. It was bad health conditions after the coup and had taken refuge in Dubai. | Ibrahim Boubacar Keita est décédé, l'expression de Mali renversée en 2020. C'était une mauvaise maladie de la santé après le coup d'État et s'était réfugié à Dubaï. |
In full crisis, Nicolás Maduro celebrates the end of hyperinflation and announces that Venezuela grows. According to official data, 2021 ended with an annual inflation of 686%. For the president, this will be "the year of emergence". | En Crise totale, Nicolás Maduro célèbre la fin de l'hyperinflation et annonce que le Venezuela grandit. Selon les données officielles, 2021 ont pris fin avec une inflation annuelle de 686%. Pour le président, ce sera "l'année de l'émergence". |
Chile exceeded his record of Covid contagions per second consecutive day. This Sunday reported 9,454 new cases. Infections tripled in the last 14 days. | Le Chili a dépassé son enregistrement de contagions Covid par seconde journée consécutive. Ce dimanche a signalé 9 454 nouveaux cas. Les infections ont triplé au cours des 14 derniers jours. |