| Deutsch | English |
| Krieg Russland-Ukraine, Live: Moskau sagt, dass es in den Verhandlungen mit der ukrainischen Regierung "Fortschritt" gibt, um ein Ende "ins Blutbad zu setzen. Der Sprecher für das russische Außenministerium, sagte Maria Zajárova. | War Russia-Ukraine, live: Moscow says that there are "progress" in negotiations with the Ukrainian government to put an end "to the blood bath". The spokesman for the Russian Ministry of Foreign Affairs, Maria Zajárova said. |
| Wie kann es Putinschock auf die Weltwirtschaft beeinflussen. Wird es so schlimm sein, wie viele Leute zu denken scheinen? | How it can affect Putin shock to the world economy. Will it be as bad as many people seem to think? |
| Peru: Die Opposition besteht darauf, dass er nach der Entlassung von Pedro Castillo bittet. Eine Gruppe von Gesetzgeber beschuldigte den Präsidenten einer vermeintlichen "moralischen Behinderung", um die Position auszuüben, in der er sieben Monate herrschte. | Peru: The opposition insists with asking for the dismissal of Pedro Castillo. A group of legislators accused the president of a supposed "moral disability" to exercise the position in which he has been seven months. |
| Der Präsident des Obersten Gerichtshofs von China forderte die Todesstrafe für Verbrechen gegen Frauen und Kinder. Es würde alle Fälle abdecken, die das Wesentliche der Wesentlichkeit von Recht und Ethik beherbergen, sagte der Beamte. | The president of the Supreme Court of China called for death penalty for crimes against women and children. It would cover all cases that challenge the most essential of law and ethics, the official said. |
| Krieg Russland-Ukraine: Die Vereinigten Staaten lehnte den Austausch von Kräften von Polen ab. Das Pentagon löste sich schnell von der Möglichkeit, polnische MIG-29-Flugzeuge zu empfangen, um sie an das kämpfte ukrainische Territorium zu schicken. | War Russia-Ukraine: United States rejected the exchange of warplanes offered by Poland. The Pentagon was quickly detached from the possibility of receiving Polish MIG-29 aircraft to send them to combat Ukrainian territory. |
| Rückkehr nach Italien "Der König von Kokain von Mailand": Brasiliens Gerechtigkeit hat seine Auslieferung genehmigt. Rocco Morabito wird beschuldigt, eines der Calabry Mafia zu sein. Die Garantie von Jair Bolsono fehlt, um die Prozeduren zu starten. | Return to Italy "The King of Cocaine of Milan": Brazil's justice approved its extradition. Rocco Morabito is accused of being one of the calabry mafia. The guarantee of Jair Bolsono is missing to start the procedures. |
| Zwei Tage journalistischer Berichterstattung in den Medien Russlands: Eine Realität "Parallel" zum Krieg in der Ukraine. Wörter wie "Krieg" oder "Invasion", um die Handlungen des russischen Militärs zu qualifizieren, sind verboten. Und alle sind mit Putin ausgerichtet. | Two days of journalistic coverage in the media of Russia: a reality "parallel" to the war in Ukraine. Words like "war" or "invasion" to qualify the actions of the Russian military are prohibited. And all are aligned with Putin. |
| Krieg Russland-Ukraine: Reife will Öl in den USA verkaufen und den Dialog mit der Opposition nennen. Er bestätigte die Treffen, die mit einer hohen Mission der Vereinigten Staaten an diesem Wochenende in Caracas durchgeführt wurden. | War Russia-Ukraine: Mature wants to sell oil to the US and call the dialogue with the opposition. He confirmed the meetings carried out with a high-level mission of the United States this weekend in Caracas. |
| Scotland bat um Vergebung für Frauen, die von "Brüggen" verfolgt und ermordet wurden. Im Rahmen des Internationalen Frauentags erkannte der erste Minister "diese flagrante historische Ungerechtigkeit", die mehr als 2.500 tödliche Opfer hinterließ. | Scotland asked for forgiveness to women persecuted and murdered by "Bruges". Within the framework of the International Women's Day, the First Minister recognized "this flagrant historical injustice" that left more than 2,500 fatal victims. |
| Jungen, Großeltern und Katzen: Jeder sucht nach Schutz des Krieges im ältesten Kloster von Odessa. Es ist das Erzengelo Mikhailovsky Convent in diesem strategischen Hafen der südlichen Ukraine. | Boys, grandparents and cats: Everyone looks for shelter of war in the oldest monastery of Odessa. It is the Archangelo Mikhailovsky convent located in this strategic port of southern Ukraine. |