| 한국어 (Korean) | English |
| 월드컵 2022 : 카타르에서 열린 토너먼트가 시작되었습니다. 12 년의 질문, 비판 및 추측 후 카타르의 FIFA 월드컵은 마침내 일요일에 진행될 것입니다. | World Cup 2022: Tournament in Qatar set to get under way. After 12 years of questions, criticisms and conjecture, the Fifa World Cup in Qatar will finally get under way on Sunday. |
| 이것이 정말로 트위터의 끝입니까?. BBC의 기술 편집자는 트위터가 재난으로 향하고 있다고 주장합니다. | Is this really the end of Twitter?. The BBC's technology editor looks at claims that Twitter may be heading for calamity. |
| 적도 기니의 Obiang : 세계에서 가장 긴 눈을 사로 잡는 대통령의 눈 재선. 80 세의 적도 기니의 Teodoro Obiang Nguema 회장은 43 년 동안 권력을 행사 해 왔습니다. | Equatorial Guinea's Obiang: World's longest-serving president eyes re-election. The 80-year-old president of Equatorial Guinea, Teodoro Obiang Nguema, has been in power for 43 years. |
| 머스크는 도널드 트럼프의 트위터 금지를 들어 올립니다. 전 미국 대통령의 계좌는 복원되었지만 트럼프 대통령은 돌아올 이유가 없다고 말했다. | Musk lifts Donald Trump's Twitter ban. The former US president's account is reinstated, but Mr Trump says he sees no reason to return. |
| 카타르 월드컵에서 벤제마. 프랑스의 스트라이커 인 카림 벤제마 (Karim Benzema)는 훈련에서 허벅지 부상을 입은 후 카타르에서 2022 년 월드컵에서 나왔습니다. | Benzema out of Qatar World Cup. France striker Karim Benzema is out of the 2022 World Cup in Qatar after he sustained a thigh injury in training. |
| 안전한 피난처 법과 우리의 항복 된 유아. Michelle은 아무도 그녀가 임신하지 않았다고 말했다. 그래서 그녀가 길가에서 출산했을 때, 그녀는 후회하게 된 일을했습니다. | Safe haven laws and the surrendered infants in US. Michelle told no-one she was pregnant. So when she gave birth by the roadside, she did something she came to regret. |
| 달의 물을 찾는 에티오피아 과학자. NASA 리서치 엔지니어 Berhanu Bulcha는 달 표면 아래에서 중요한 액체를 찾기 위해 노력하고 있습니다. | The Ethiopian scientist on the search for water on the moon. Nasa research engineer Berhanu Bulcha is working on locating the vital liquid under the lunar surface. |
| 대화 요법 : 아이스크림이 사람들이 어려운 주제를 논의하는 데 도움이되는 방법. 예술가 Annie Nicholson의 작품은 비극적 인 사고로 가족을 잃은 이후 슬픔을 중심으로했습니다. | Talking therapy: How ice cream is helping people discuss difficult topics. Artist Annie Nicholson's work has centred around grief since she lost family members in a tragic accident. |
| 장정은'북한을 탈출하는 것과 비교할 때 싸움은 아무것도 느껴지는 느낌이 든다.' 장정은 킥복싱을 사용하여 북한 탈출의 외상에 대처했다. | Jang Jung Hyuck: 'Compared to escaping North Korea, the fights feel like nothing'. Jang Jung Hyuck used kickboxing to cope with the trauma of escaping North Korea. |
| COP27 : UN 기후 대화는 긴장된 협상 속에서 밤에 들어갑니다. 이집트의 정상 회담에서 잠재적으로 역사적인 거래에 대한 돌파구가 도달했다는 신호가 있습니다. | COP27: UN climate talks go into the night amid tense negotiations. There are signs that a breakthrough on a potentially historic deal at a summit in Egypt is within reach. |