中文 (Chinese) | English |
Swiatek从澳大利亚公开赛中脱颖而出时,令人惊叹的沮丧。世界排名第一的Iga Swiatek在澳大利亚公开赛第四轮中输给了温网冠军Elena Rybakina,而Coco Gauff也是如此。 | Stunning upset as Swiatek out of Australian Open. World number one Iga Swiatek loses to Wimbledon champion Elena Rybakina in the Australian Open fourth round, with Coco Gauff also out. |
演员杰里米·伦纳(Jeremy Renner)在雪犁事故中摔断了30多个骨头。 《复仇者联盟》明星在元旦重伤后,分享了他的康复最新消息。 | Actor Jeremy Renner broke over 30 bones in snow plough accident. The Avengers star shares an update on his recovery after being critically injured on New Year's Day. |
美国文件:在Biden Home扣押了另外六个分类文件。第三次,调查人员在对美国总统家的13小时搜索中发现了更多文件。 | US files: Six more classified documents seized at Biden home. For a third time, investigators find more files during a 13-hour search of the US president's home. |
乌克兰战争:躲藏在普京的呼叫中,因为在冰冻的森林中生活中居住。自9月以来,亚当·卡利宁(Adam Kalinin)一直在俄罗斯荒野中露营,以避免在乌克兰打架。 | Ukraine war: Hiding from Putin's call up by living off-grid in a freezing forest. Adam Kalinin has been camping in the Russian wilderness since September to avoid fighting in Ukraine. |
农历新年:中国家庭聚会苦乐参半。中国以恢复正常的希望,也是悲伤和损失的希望。 | Lunar New Year: Chinese families meet for bittersweet reunions. China greets the Lunar New Year with hopes of returning to normality - but also grief and loss. |
乌克兰战争如何导致波兰的新印度啤酒。当两名印第安人被一堆米粉陷入困境时,他们将危机变成了机会。 | How Ukraine war led to a new Indian beer in Poland. Two Indians turned a crisis into opportunity when they were stuck with a shipment of rice flakes. |
以色列舞台巨头抗议内塔尼亚胡法院改革。针对艰苦的权利政府的最新特拉维夫集会是近年来以色列最大的一次。 | Israelis stage giant protest against Netanyahu court reform. The latest Tel Aviv rally against the hard right government is one of Israel's biggest in recent years. |
加拿大以28亿美元的价格解决住宅学校诉讼。强制寄宿学校是旨在吸收土著儿童的政策的一部分。 | Canada settles residential schools lawsuit for $2.8bn. The compulsory boarding schools were part of a policy designed to assimilate indigenous children. |
吃牡蛎如何帮助保护海岸。新奥尔良的餐馆正在回收牡蛎壳,以保护路易斯安那州的海岸线。 | How eating oysters could help protect the coast. Restaurants in New Orleans are recycling their oyster shells in an effort to protect the Louisiana coastline. |
巴西国会骚乱:卢拉·萨克斯陆军司令总统。朱利奥·塞萨尔·德·阿鲁达(Julio Cesar de Arruda)将军是军队中失去立场的最新人物。 | Brazil Congress riots: President Lula sacks army commander. General Julio Cesar de Arruda is the latest person in the military to lose their position. |