Deutsch | English |
Tragödie in Brasilien: Ein Bus fiel von einer Brücke und drei Jugendspieler und ihr Trainer starben. Sie schlossen sich einer Amateur -Fußballmannschaft an und kehrten zurück, um ein Turnier in Minas Gerais zu spielen und zu gewinnen. Weitere 29 Menschen, die im Fahrzeug reisten, erlitten Wunden. | Tragedy in Brazil: a bus fell from a bridge and three youth players and their coach died. They joined an amateur football team and returned to play and win a tournament in Minas Gerais. Another 29 people traveling in the vehicle suffered wounds. |
Der IWF prognostiziert Argentinien: Die Wirtschaft wird in diesem Jahr 2% wachsen. Es ist weniger als im Jahr 2022, was mit einem Anstieg des BIP um 4,6% geschlossen wurde. Die Agentur bittet um die Aufrechterhaltung der Haushaltsanpassung. | The IMF forecasts for Argentina: the economy will grow 2% this year. It is less than in 2022, which closed with a 4.6% rise in GDP. The agency asks to maintain fiscal adjustment. |
Der IWF sieht vor, dass die Weltwirtschaft in diesem Jahr weniger wachsen wird. Die Agentur kündigt einen Fortschritt von 2,9% gegenüber 3,4% von 2022 an, obwohl die Inflation in vielen Ländern zu ergeben beginnt. Die Herausforderungen. | The IMF foresees that the world economy will grow less this year. The agency announces an advance of 2.9%, against 3.4% of 2022, although inflation begins to yield in many countries. The challenges. |
Der inter -amerikanische Gerichtshof der Menschenrechte verurteilt Kolumbien für die "Ausrottung" der linken Militanten. Die Agentur befahl dem Land für eine Untersuchung für die in den 1980er und 1990er Jahren begangenen Verbrechen gegen Mitglieder einer Partei. | The Inter -American Court of Human Rights condemns Colombia for the "extermination" of leftist militants. The agency ordered the country for an investigation for the crimes committed during the 1980s and 1990s against members of a party. |
Wer behält den maximalen Alarmpegel für Covid-19-Pandämie bei. Drei Jahre nach der Erklärung des Notfalls der internationalen öffentlichen Gesundheit berufen die Agentur das Virus nicht zu "unterschätzen". Erhöhen Sie den Tod. | WHO maintains the maximum alert level for Covid-19 Pandemia. Three years after declaring the emergency of international public health, the agency called not to "underestimate" the virus. Increase deaths. |
Das ukrainische Militär ist bereits für die erwarteten westlichen Panzer ausgebildet. Kyiv bittet darum, das Senden schwerer Waffen zu beschleunigen und zu erweitern, während sich russische Angriffe verstärken. | The Ukrainian military are already trained to handle the expected Western tanks. kyiv asks to accelerate and expand the sending of heavy weapons, while Russian attacks intensify. |
Jair Bolsonaro bat die Vereinigten Staaten, sechs Monate zu bleiben. Der ehemalige Präsident Brasiliens ist seit Ende Dezember in diesem Land mit einem diplomatischen Visum, das abgelaufen ist. Er kam vor Abschluss seiner Amtszeit und Angriffen auf Regierungsgebäude seiner Fans nach der Annahme von Lula an. | Jair Bolsonaro asked the United States to stay six months. The former president of Brazil has been in that country since the end of December with a diplomatic visa that expired. He arrived before the conclusion of his term and attacks on government buildings of his fans after the assumption of Lula. |
Politische Krise in Peru: Proteste führen zu Millionärsverlusten für ihre Wirtschaft. Vom Bergbau bis zum Tourismus leiden zahlreiche strategische Sektoren des Landes unter den Streckenkürzungen und den bereits 60 Toten angeklagten Demonstrationen. | Political crisis in Peru: protests begin to cause millionaire losses to their economy. From mining to tourism, numerous strategic sectors of the country suffer the route cuts and the demonstrations that have already been charged 60 dead. |
Der Papst beginnt seine verschobene Reise nach Afrika, blutet von Hunger und Kriegen. Francisco kommt am Dienstag in der Demokratischen Republik Kongo und am Freitag nach Südsudan an. Herausforderungen eines beispiellosen und lang erwarteten Besuchs. | The Pope begins his postponed trip to Africa, bled by hunger and wars. Francisco arrives on Tuesday at the Democratic Republic of Congo and on Friday to South Sudan. Challenges of an unprecedented and long -awaited visit. |
"Sehr gefährliche Menschen": Russische Kämpfergefangene kehren nach Hause zurück. Zehntausende von Gefangenen haben sich einer Söldnergruppe angeschlossen, die mit den dezimierten Kräften des Kremls in der Ukraine kämpft. Einige von ihnen kehren mit militärischer Ausbildung und in vielen Fällen Traumata des Schlachtfeldes in das zivile Leben zurück. | "Very dangerous people": Russian combatant prisoners return home. Tens of thousands of prisoners have joined a mercenary group that fights with the decimated forces of the Kremlin in Ukraine. Some of them return to civil life with military training and, in many cases, traumas of the battlefield. |