English | Español |
Tragedy in Brazil: a bus fell from a bridge and three youth players and their coach died. They joined an amateur football team and returned to play and win a tournament in Minas Gerais. Another 29 people traveling in the vehicle suffered wounds. | Tragedia en Brasil: un autobús cayó desde un puente y murieron tres futbolistas juveniles y su técnico. Integraban un equipo amateur de fútbol carioca y volvían de disputar y ganar un torneo en Minas Gerais. Otras 29 personas que viajaban en el vehículo sufrieron heridas. |
The IMF forecasts for Argentina: the economy will grow 2% this year. It is less than in 2022, which closed with a 4.6% rise in GDP. The agency asks to maintain fiscal adjustment. | Las previsiones del FMI para la Argentina: la economía crecerá 2% este año. Es menos que en 2022, que cerró con un alza del 4,6% del PBI. El organismo pide mantener el ajuste fiscal. |
The IMF foresees that the world economy will grow less this year. The agency announces an advance of 2.9%, against 3.4% of 2022, although inflation begins to yield in many countries. The challenges. | El FMI prevé que la economía mundial crecerá menos este año. El organismo anuncia un avance de 2,9%, contra el 3,4% de 2022, aunque la inflación comienza a ceder en muchos países. Los desafíos. |
The Inter -American Court of Human Rights condemns Colombia for the "extermination" of leftist militants. The agency ordered the country for an investigation for the crimes committed during the 1980s and 1990s against members of a party. | La Corte Interamericana de Derechos Humanos condena a Colombia por el "exterminio" de militantes de izquierda. El organismo ordenó al país una investigación por los crímenes cometidos durante las décadas de 1980 y 1990 contra miembros de un partido. |
WHO maintains the maximum alert level for Covid-19 Pandemia. Three years after declaring the emergency of international public health, the agency called not to "underestimate" the virus. Increase deaths. | La OMS mantiene el nivel máximo de alerta para la pandemia de covid-19. Tres años después de declarar la emergencia de salud pública internacional, el organismo llamó a no "subestimar" el virus. Muertes en aumento. |
The Ukrainian military are already trained to handle the expected Western tanks. kyiv asks to accelerate and expand the sending of heavy weapons, while Russian attacks intensify. | Los militares ucranianos ya se entrenan para manejar los esperados tanques occidentales. Kiev pide acelerar y ampliar el envío de armamento pesado, mientras recrudecen los ataques de Rusia. |
Jair Bolsonaro asked the United States to stay six months. The former president of Brazil has been in that country since the end of December with a diplomatic visa that expired. He arrived before the conclusion of his term and attacks on government buildings of his fans after the assumption of Lula. | Jair Bolsonaro pidió una visa a Estados Unidos para quedarse seis meses. El expresidente de Brasil se encuentra en ese país desde fines de diciembre con un visado diplomático que expiró. Llegó antes de la conclusión de su mandato y de los ataques a edificios gubernamentales de sus fanáticos tras la asunción de Lula. |
Political crisis in Peru: protests begin to cause millionaire losses to their economy. From mining to tourism, numerous strategic sectors of the country suffer the route cuts and the demonstrations that have already been charged 60 dead. | Crisis política en Perú: las protestas empiezan a provocarle pérdidas millonarias a su economía. Desde la minería hasta el turismo, numerosos sectores estratégicos del país sufren los cortes de ruta y las manifestaciones que ya se han cobrado 60 muertos. |
The Pope begins his postponed trip to Africa, bled by hunger and wars. Francisco arrives on Tuesday at the Democratic Republic of Congo and on Friday to South Sudan. Challenges of an unprecedented and long -awaited visit. | El Papa inicia su postergado viaje a Africa, desangrada por el hambre y las guerras. Francisco llega el martes a la República Democrática del Congo y el viernes a Sudán del Sur. Desafíos de una visita inédita y muy esperada. |
"Very dangerous people": Russian combatant prisoners return home. Tens of thousands of prisoners have joined a mercenary group that fights with the decimated forces of the Kremlin in Ukraine. Some of them return to civil life with military training and, in many cases, traumas of the battlefield. | "Gente muy peligrosa": los presos combatientes rusos vuelven a casa. Decenas de miles de presos se han unido a un grupo mercenario que lucha con las diezmadas fuerzas del Kremlin en Ucrania. Algunos de ellos regresan a la vida civil con entrenamiento militar y, en muchos casos, traumas del campo de batalla. |