| Русский (Russian) | English |
| Харрис загорает саммит как мировые скобки для борьбы с всплеском в Украине. Вице -президент выразит постоянную поддержку в США KYIV на Мюнхенской конференции по безопасности, несмотря на опасения, что такая поддержка может ослабить в ближайшие месяцы. | Harris headlines summit as world braces for fighting surge in Ukraine. The vice president will express continuing U.S. support for Kyiv at the Munich Security Conference, despite fears such support could wane in the coming months. |
| Мексика устанавливает экспресс -лейн для родственников кубинских мигрантов. Мексика объявила, что создаст процесс подачи заявки на визу для кубинцев, у которых уже есть родственники в Мексике | Mexico sets up express lane for Cuban migrants' relatives. Mexico has announced it will set up an expedited visa application process for Cubans who already have relatives in Mexico |
| Российские «шпионские» воздушные шары над Украиной часто представляют собой приманки, предназначенные для привлечения огня. Шпионские воздушные шары очень 2023 год. Но российские воздушные шары, которые обычно плавают над Украиной, часто просто призваны отвлечь военные и отходы боеприпасов. | Russian 'spy' balloons over Ukraine are often decoys designed to draw fire. Spy balloons are very 2023. But Russian balloons, which commonly float over Ukraine, are often just duds intended to distract the military and waste ammunition. |
| Канада для развертывания судов военно -морского флота в Гаити как насилие ухудшается. Канада заявляет, что отправит суда военно-морского флота на Гаити для сбора разведки в рамках усилий по подавлению ухудшения насилия в бандах в Карибской нации | Canada to deploy Navy vessels to Haiti as violence worsens. Canada says it will send navy vessels to Haiti for intelligence-gathering as part of efforts to quell worsening gang violence in the Caribbean nation |
| Будущее шотландского независимости к поиску сомнений после ухода Осетрина. С ее отъездом - который можно рассматривать как молчаливое признание неспособности ее стратегии независимости - состояние заветной причины неясно. | Future of Scottish independence quest in doubt after Sturgeon quits. With her departure — which could be seen as a tacit acknowledgement of the failure of her independence strategy — the state of the cherished cause is unclear. |
| Ветеринар США заканчивает многолетнее время к поискам Дня святого Валентина к давно потерянной любви в Мексике. В отставке морской пехотинец Эстебан Перес заканчивает свой поиск в День святого Валентина Сесилии. Он стал известен как «Солдат любви» после того, как каждый год стоял на углу улицы в Мексике. | U.S. vet ends decades-long Valentine's Day quest for long-lost love in Mexico. Retired Marine Esteban Perez is ending his Valentine's Day search for Cecilia. He became known as "the soldier of love" after standing on a street corner in Mexico every year. |
| Музей: Лондон, Афины могли поделиться мраморами Парфенона в сделке. Председатель Британского музея говорит, что Великобритания и Греция работают над сделкой, которая увидит, как мрамор его института Парфенон выставлен как в Лондоне, так и в Афинах | Museum: London, Athens could share Parthenon Marbles in deal. The chair of the British Museum says the U.K. and Greece are working on a deal that would see his institution's Parthenon Marbles displayed in both London and Athens |
| Германия: афганские братья заключены в тюрьму за пожизненное заключение за убийство сестры. Суд в Германии осудил двух афганских мужчин за убийство своей 34-летней старшей сестры, потому что они не согласны с ее образу жизни | Germany: Afghan brothers jailed for life for killing sister. A court in Germany has convicted two Afghan men of killing their 34-year-old elder sister because they didn't agree with her lifestyle |
| Антикоррупционное агентство Ямайки фокусируется на премьер-министру. Премьер-министр Ямайки Эндрю Холнесс находится под пристальным вниманием после того, как антикоррупционное агентство опубликовало длительный отчет, в котором предполагается потенциальный конфликт интересов, с участием его и контракты, заключенные строительной компании, некоторые из которых не сообщались | Jamaica's anti-corruption agency focuses on prime minister. Jamaican Prime Minister Andrew Holness is under scrutiny after an anti-corruption agency issued a lengthy report that suggests a potential conflict of interest involving him and contracts awarded to a construction company, some of which were not reported |
| Звезды посещают Мемориал для панк -дизайнера Вивьен Вествуд. Звезды моды и музыки, в том числе Виктория Бекхэм, Стормзи и Кейт Мосс, собрались в лондонском соборе, чтобы вспомнить модельер Вивьен Вествуд | Stars attend memorial for punk designer Vivienne Westwood. Fashion and music stars including Victoria Beckham, Stormzy and Kate Moss have gathered at a London cathedral to remember fashion designer Vivienne Westwood |