You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 男子因假装是莫迪总理办公室的正式官方而被捕。该男子以政府官员的名义多次访问了印度管理的克什米尔。 - Man arrested for pretending to be official from PM... ⭐⭐⭐⭐⭐

March 17, 2023

中文 (Chinese) - English : 男子因假装是莫迪总理办公室的正式官方而被捕。该男子以政府官员的名义多次访问了印度管理的克什米尔。 - Man arrested for pretending to be official from PM...

中文 (Chinese) English
男子因假装是莫迪总理办公室的正式官方而被捕。该男子以政府官员的名义多次访问了印度管理的克什米尔。Man arrested for pretending to be official from PM Modi's office. The man made multiple visits to Indian-administered Kashmir under the guise of a government official.
乌克兰会记得谁支持我们 - 外交大臣。乌克兰外交大臣告诉英国广播公司,不支持乌克兰的国家将被关押。Ukraine will remember who backed us - foreign minister. Ukraine's foreign minister tells the BBC nations that don't back Ukraine will be held to account.
香港:两名男子因拥有"煽动性"儿童读物而被捕。两名男子被指控仅拥有香港官员说挑战国家的书籍。Hong Kong: Two men arrested for possessing 'seditious' children's books. Two men were charged for merely possessing the books which Hong Kong officials say challenge the state.
帮派在巴西城市播种恐怖片第三晚。有组织的犯罪成员正在几个城市进行袭击,以抗议监狱条件。Gangs sow terror in Brazil cities for third night. Organised crime members are carrying out attacks in several cities to protest against prison conditions.
伊拉克战争:阿里·阿巴斯(Ali Abbas)在战争中失去了双臂。阿里·阿巴斯(Ali Abbas)在战争中失去了双臂和大多数家人后,永远改变了一生。Iraq War: Ali Abbas lost both arms in the war. Ali Abbas's life changed forever after he lost both of his arms and most of his family in the war.
澳大利亚人将最长的冲浪会议记录。布莱克·约翰斯顿(Blake Johnston)一直在挥舞30多个小时,并计划继续前进。Australian shreds record for longest surf session. Blake Johnston has been riding waves for over 30 hours and plans to keep going.
监狱妈妈的经历伊丽莎白·福尔摩斯(Elizabeth Holmes)迫切希望避免。美国是将被监禁的母亲与婴儿分开的四个国家之一。The prison mum experience Elizabeth Holmes is desperate to avoid. The US is one of four countries that routinely separates incarcerated mothers from their babies.
印度钻石行业的革命正在进行。印度在钻石上的悠久历史进入了新的篇章,随着《宝石》的实验室种植版本。The revolution underway in India's diamond industry. India's long history with diamonds enters a new chapter as lab-grown versions of the gem take off.
俄罗斯乌克兰入侵:印第安人正在勇敢地在乌克兰学习。一年前逃离战斗后,有1,000多名学生恢复了学位。Russia Ukraine invasion: Indians are braving war to study in Ukraine. More than 1,000 students have returned to finish degrees after fleeing fighting a year ago.
澳大利亚计划向我们购买220枚巡航导弹。潜在的8.95亿美元交易将赋予澳大利亚的远程罢工能力。Australia plans to buy 220 cruise missiles from US. The potential $895m deal will give Australia long-range strike capability from ships or submarines.

More bilingual texts: