| Português | Русский (Russian) |
| Neste estado da Alemanha Oriental, reconhecer que Israel é um requisito de cidadania. A medida pode ser expandida para o país como um todo, sob a reforma da cidadania, com propostas, incluindo a de derrubamento da cidadania para as ações consideradas anti -semitas. | В этом восточно немецком государстве признание Израиля является требованием гражданства. Эта мера может быть расширена до страны в целом в рамках реформы гражданства, с предложениями, включающими в себя получение гражданства для действий, считающихся антисемитскими. |
| Os EUA arquivam suas primeiras acusações de crimes de guerra relacionadas à guerra da Rússia-Ucrânia. Uma acusação apresentada no Tribunal Federal na Virgínia detalhou o que as autoridades disseram que são as primeiras acusações de crimes de guerra apresentadas pelos EUA decorrentes da guerra da Ucrânia. | США подают свои первые обвинения в военных преступлениях, связанные с Россией-Украиной войной. В обвинительном заключении, поданном в федеральном суде штата Вирджиния, подробно описано, что чиновники, по словам чиновников, являются первыми обвинениями в военных преступлениях, поданных США, вытекающими из Украины. |
| Como planejava para 7 de outubro, o Hamas acalmou Israel em uma falsa sensação de calma. Evidências de planejamento estratégico e de longo prazo do Hamas lança nova luz sobre o alcance do aparato de inteligência do grupo e a profundidade da complacência de Israel. | Как это запланировано на 7 октября, ХАМАС усыплял Израиль в ложное чувство спокойствия. Свидетельство стратегического, долгосрочного планирования со стороны ХАМАСа проливает новый свет на охват разведывательного аппарата группы и глубину самоуспокоенности Израиля. |
| Boris Johnson admite 'erros' para o Covid Inquérito, mas defende o registro. Boris Johnson, demitido como primeiro -ministro por enganar o público em relação aos partidos durante os bloqueios, defendeu sua resposta pandêmica antes de um inquérito independente. | Борис Джонсон признает «ошибки» в Covid запрос, но защищает запись. Борис Джонсон, вытесненный в качестве премьер -министра за вводят в заблуждение общественности над сторонами во время блокировки, защищал свой ответ пандемии перед независимым расследованием. |
| Tropas israelenses entram em Khan Younis; Gazans fogem para o sul até as cidades da tenda. O líder israelense Benjamin Netanyahu insistiu: "Estamos no caminho certo" e disse que Israel estava preparado para manter seus militares dentro de Gaza indefinidamente após a guerra. | Израильские войска входят в Хан Юнис; Газаны бегут на юг в палатки. Израильский лидер Бенджамин Нетаньяху настаивал на том, что «мы находимся на правильном пути» и сказал, что Израиль был готов хранить свои военные в Газе на неопределенный срок после войны. |
| Israel elogia o sistema de alerta civil, mas para os Gazans, em nenhum lugar é seguro. Um centro de alta tecnologia em Israel visa proteger os civis, mas as experiências dos Gazans em um enclave densamente embalado, sem fuga, revelam os limites de seus esforços. | Израиль рекламирует гражданскую систему предупреждения, но для Газанцев нигде не безопасно. Высокотехнологичный центр в Израиле стремится защитить гражданских лиц, но опыт Газан в плотно упакованном анклаве без побега, показывает границы его усилий. |
| 'Bombardeio a Mishap' por militares nigerianos mata 85 civis. O incidente levantou preocupações sobre uma preocupação de falhas militares e de inteligência por um exército que recebeu apoio sustentado dos EUA | «Бомбардировочный неудача» нигерийскими военными убивают 85 гражданских лиц. Инцидент вызвал обеспокоенность по поводу тревожной истории военных и разведывательных сбоев армией, которая получила устойчивую поддержку со стороны США. |
| Bombas não explodidas, muitas fabricadas nos EUA, podem tornar as partes de Gaza inabitáveis. A retomada nos combates e ataques aéreos no sul de Gaza após uma pausa de uma semana levantou medo de que ainda mais do território pudesse encontrar o mesmo destino. | Неоразобеленные бомбы, многие из которых являются американскими, могут сделать части Газы необитаемым. Возобновление боевых действий и авиаударов по южной части Газы после недельной паузы вызвало страх, что еще больше территории может достичь той же судьбы. |
| Os EUA restringem os vistos para os colonos israelenses ligados à violência extremista. Os EUA alertaram repetidamente Israel para controlar a crescente violência dos colonos e disse que a política é projetada para atingir as pessoas que minam a segurança na Cisjordânia. | США ограничивают визы для израильских поселенцев, связанных с экстремистским насилием. США неоднократно предупреждали Израиль о повышении насилия с поселенцами и заявил, что политика предназначена для того, чтобы нацелиться на людей, подрывающих безопасность на Западном берегу. |
| Atualizações ao vivo da Guerra de Israel-Gaza: IDF em 'coração' da cidade de South Gaza; O chefe da ONU chama o Conselho de Segurança a agir sobre a crise de Gaza. Na quarta -feira, o primeiro -ministro israelense Netanyahu reiterou sua posição de que o presidente da Autoridade Palestina, Mahmoud Abbas, não controlará Gaza. | Израильские газа война вживую Главные призывы США к совету Безопасности принять участие в кризисе в Газе. Ранее в среду премьер -министр Израиля Нетаньяху подтвердил свою позицию, что президент Палестинской администрации Махмуд Аббас не будет контролировать Газу. |