ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦਾ ਸੰਵਿਧਾਨ.
The Constitution of the United States.
ਅਸੀਂ
ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟ ਦੇ ਲੋਕ
, ਵਧੇਰੇ ਸੰਪੂਰਨ ਯੂਨੀਅਨ ਬਣਾਉਣ, ਜਸਟਿਸ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ, ਘਰੇਲੂ ਸ਼ਾਂਤੀ
ਦਾ ਬੀਮਾ ਕਰਨ, ਸਾਂਝੇ
ਬਚਾਓ ਲਈ, ਆਮ ਭਲਾਈ
ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨ, ਅਤੇ ਅਜ਼ਾਦੀ
ਦੀ ਬਰਕਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ
ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਉੱਨਤੀ ਲਈ
ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਦੇ ਆਦੇਸ਼
ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਅਮਰੀਕਾ ਲਈ ਇਹ ਸੰਵਿਧਾਨ
ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ.
We the People of the United States, in Order to form a more
perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the
common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of
Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this
Constitution for the United States of America.
ਆਰਟੀਕਲ
ਆਈ.
Article I.
ਅਨੁਭਾਗ.
1.
Section. 1.
ਇੱਥੇ
ਦਿੱਤੇ ਸਾਰੇ ਵਿਧਾਇਕੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ
ਦੀ ਨਿਯੁਕਤੀ ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟ ਦੀ ਇਕ
ਕਾਂਗਰਸ ਵਿਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ
ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਸੈਨੇਟ
ਈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਭਾ
ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ
.
All legislative Powers herein granted shall be vested in a
Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of
Representatives.
ਅਨੁਭਾਗ.
2.
Section. 2.
ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ
ਸਭਾ ਕਈ ਰਾਜਾਂ ਦੇ
ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਹਰ ਦੂਜੇ ਸਾਲ
ਚੁਣੇ ਗਏ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੀ
ਬਣੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਰਾਜ
ਦੇ ਵੋਟਰਾਂ ਨੂੰ ਰਾਜ ਵਿਧਾਨ
ਸਭਾ ਦੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ
ਸ਼ਾਖਾ ਦੇ ਵੋਟਰਾਂ ਲਈ
ਯੋਗਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੋਵੇਗੀ.
The House of Representatives shall be composed of Members
chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors
in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most
numerous Branch of the State Legislature.
ਕੋਈ
ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਨਹੀਂ
ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਿਹੜਾ ਪੱਚੀ
ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਤੱਕ
ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ , ਅਤੇ
ਸੱਤ ਸਾਲ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦਾ ਨਾਗਰਿਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਜੋ ਚੁਣੇ
ਜਾਣ ਤੇ, ਉਸ ਰਾਜ
ਦਾ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ
ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਸ ਵਿਚ ਉਸ
ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ .
No Person shall be a Representative who shall not have
attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the
United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State
in which he shall be chosen.
ਨੁਮਾਇੰਦਿਆਂ
ਅਤੇ ਸਿੱਧੇ ਟੈਕਸਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਰਾਜਾਂ
ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ
ਹੈ, ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੇ
ਸਬੰਧਤ ਨੰਬਰਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਕਈ
ਰਾਜਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾਏਗਾ,
ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੁਫਤ
ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਗਿਣਤੀ
ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਕੇ ਕੀਤਾ
ਜਾਏਗਾ, ਸਮੇਤ ਕੁਝ ਸਾਲਾਂ
ਲਈ ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਜੁੜੇ,
ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਭਾਰਤੀਆਂ ਦੇ
ਤਿੰਨ ਹਿੱਸੇ ਵਾਲੇ ਟੈਕਸ ਨਾ
ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਭਾਰਤੀਆਂ ਨੂੰ
ਛੱਡ ਕੇ. ਅਸਲ ਇਨੂਮੀਰੇਸ਼ਨ
ਅਜਿਹੇ ਵਿਚ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਕਾਗਰਸ ਦੀ
ਪਹਿਲੀ ਮੀਟਿੰਗ ਦੇ ਬਾਅਦ ਤਿੰਨ
ਸਾਲ ਦੇ ਅੰਦਰ-ਅੰਦਰ
ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਦਸ ਸਾਲ
ਦੇ ਹਰ ਉਪਰੰਤ ਟਰਮ
ਦੇ ਅੰਦਰ, ਢੰਗ ਦੇ ਤੌਰ
ਤੇ ਉਹ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ
ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ. ਪ੍ਰਤੀ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹਰੇਕ
ਤੀਹ ਹਜ਼ਾਰ ਲਈ ਇਕ ਤੋਂ
ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ,
ਪਰ ਹਰੇਕ ਰਾਜ ਦਾ
ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਇਕ ਨੁਮਾਇੰਦਾ
ਹੋਵੇਗਾ; ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ
ਹੋ ਜਾਂਦੀ, ਨਿ New ਹੈਂਪਸ਼ਾਇਰ ਰਾਜ ਤਿੰਨ, ਮੈਸੇਚਿਉਸੇਟਸ
ਅੱਠ, ਰ੍ਹੋਡ-ਆਈਲੈਂਡ ਅਤੇ ਪ੍ਰੋਵਿਡੈਂਸ ਪਲਾਂਟੇਸ਼ਨ
ਇਕ, ਕਨੈਟੀਕਟ ਪੰਜ, ਨਿ New ਯਾਰਕ
ਦੇ ਛੇ, ਨਿ New ਜਰਸੀ
ਚਾਰ, ਪੈਨਸਿਲਵੇਨੀਆ ਅੱਠ, ਡੇਲਵੇਅਰ ਇਕ,
ਮੈਰੀਲੈਂਡ ਚੁਣੇ ਜਾਣ ਦਾ
ਹੱਕਦਾਰ ਹੋਵੇਗਾ। ਛੇ, ਵਰਜੀਨੀਆ ਦਸ,
ਉੱਤਰੀ ਕੈਰੋਲਿਨਾ ਪੰਜ, ਦੱਖਣੀ ਕੈਰੋਲਿਨਾ
ਪੰਜ, ਅਤੇ ਜਾਰਜੀਆ ਤਿੰਨ.
Representatives and direct Taxes shall be apportioned among
the several States which may be included within this Union, according to their
respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of
free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and
excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual
Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the
Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years,
in such Manner as they shall by Law direct. The Number of Representatives shall
not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least
one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New
Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island
and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey
four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina
five, South Carolina five, and Georgia three.
ਜਦੋਂ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਰਾਜ ਦੀ
ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਵਿਚ ਖਾਲੀ ਅਸਾਮੀਆਂ
ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਕਾਰਜਕਾਰੀ
ਅਥਾਰਟੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ
ਅਸਾਮੀਆਂ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ
ਚੋਣ ਲਿਖਤ ਪੱਤਰ ਜਾਰੀ
ਕਰੇਗੀ.
When vacancies happen in the Representation from any State,
the Executive Authority thereof shall issue Writs of Election to fill such
Vacancies.
ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ
ਸਭਾ ਜਾਵੇਗਾ chuse ਆਪਣੇ ਸਪੀਕਰ ਅਤੇ
ਹੋਰ ਅਧਿਕਾਰੀ; ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚ
ਮਹਿੰਗਾਈ ਦੀ ਇਕੋ ਇਕ
ਸ਼ਕਤੀ ਹੋਵੇਗੀ.
The House of Representatives shall chuse their Speaker and
other Officers; and shall have the sole Power of Impeachment.
ਅਨੁਭਾਗ.
3.
Section. 3.
ਯੂਨਾਈਟਿਡ
ਸਟੇਟਸ ਦੀ ਸੈਨੇਟ ਹਰੇਕ
ਰਾਜ ਦੇ ਦੋ ਸੈਨੇਟਰਾਂ
ਦੀ ਬਣੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਸ
ਦੀ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ ਦੁਆਰਾ ਛੇ
ਸਾਲਾਂ ਲਈ ਚੋਣ ਕੀਤੀ
ਜਾਂਦੀ ਹੈ; ਅਤੇ ਹਰੇਕ
ਸੈਨੇਟਰ ਦੀ ਇੱਕ ਵੋਟ
ਹੋਵੇਗੀ।
The Senate of the United States shall be composed of two
Senators from each State, chosen by the Legislature thereof, for six Years; and
each Senator shall have one Vote.
ਪਹਿਲੀ
ਚੋਣ ਦੇ ਸਿੱਟੇ ਵਜੋਂ
ਇਕੱਠੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਤੁਰੰਤ
ਬਾਅਦ , ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਨੀ ਹੀ
ਬਰਾਬਰ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜਿੰਨਾ ਤਿੰਨ ਜਮਾਤਾਂ ਵਿਚ
ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ.
ਪਹਿਲੀ ਜਮਾਤ ਦੇ ਸੈਨੇਟਰਾਂ
ਦੀਆਂ ਸੀਟਾਂ ਦੂਜੇ ਸਾਲ ਦੀ
ਮਿਆਦ 'ਤੇ, ਦੂਸਰੇ ਕਲਾਸ
ਦੇ ਚੌਥੇ ਸਾਲ ਦੀ
ਮਿਆਦ' ਤੇ, ਅਤੇ ਤੀਸਰੇ
ਕਲਾਸ ਦੇ ਛੇਵੇਂ ਸਾਲ
ਦੀ ਮਿਆਦ 'ਤੇ ਖਾਲੀ ਹੋਣਗੀਆਂ,
ਤਾਂ ਕਿ ਇਕ ਤਿਹਾਈ
ਹੋ ਸਕੇ ਹਰ ਦੂਜੇ
ਸਾਲ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇ; ਅਤੇ ਜੇ ਅਸਾਮੀਆਂ
ਅਸਤੀਫ਼ੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀਆਂ ਹਨ,
ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ, ਕਿਸੇ
ਵੀ ਰਾਜ ਦੀ ਵਿਧਾਨ
ਸਭਾ ਦੀ ਅਵਧੀ ਦੌਰਾਨ,
ਕਾਰਜਕਾਰਨੀ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ ਦੀ ਅਗਲੀ
ਬੈਠਕ ਤਕ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ
'ਤੇ ਨਿਯੁਕਤੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ,
ਜਿਹੜੀ ਅਜਿਹੀਆਂ ਖਾਲੀ ਅਸਾਮੀਆਂ ਨੂੰ
ਭਰ ਦੇਵੇਗੀ.
Immediately after they shall be assembled in Consequence of
the first Election, they shall be divided as equally as may be into three
Classes. The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the
Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the
fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so
that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by
Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State,
the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of
the Legislature, which shall then fill such Vacancies.
ਕੋਈ
ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਕੋਈ ਸੈਨੇਟਰ ਨਹੀਂ
ਹੋਵੇਗਾ ਜੋ ਤੀਹ ਸਾਲਾਂ
ਦੀ ਉਮਰ ਤੱਕ ਨਹੀਂ
ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ, ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਅਮਰੀਕਾ ਦਾ ਨਾਗਰਿਕ ਨੌਂ
ਸਾਲ ਰਿਹਾ, ਅਤੇ ਜੋ ਚੁਣੇ
ਜਾਣ ਤੇ, ਉਸ ਰਾਜ
ਦਾ ਨਿਵਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਸ
ਲਈ ਉਸਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ.
No Person shall be a Senator who shall not have attained to
the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States,
and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he
shall be chosen.
ਯੂਨਾਈਟਿਡ
ਸਟੇਟ ਦਾ ਉਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਸੈਨੇਟ ਦਾ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਹੋਵੇਗਾ,
ਪਰ ਉਸ ਕੋਲ ਕੋਈ
ਵੋਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ
ਤੱਕ ਉਹ ਬਰਾਬਰ ਵੰਡ
ਨਾ ਜਾਣ .
The Vice President of the United States shall be President
of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided.
ਸੈਨੇਟ
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ ਹਾਜ਼ਰੀ ਵਿੱਚ,
ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਉਹ ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ
ਅਹੁਦੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗੀ,
ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੋਰ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ,
ਅਤੇ ਇੱਕ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ
ਲਈ ਅਸਥਾਈ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇਗੀ
.
The Senate shall chuse their other Officers, and also a
President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall
exercise the Office of President of the United States.
ਸੈਨੇਟ
ਕੋਲ ਸਾਰੇ ਮਹਾਂਪ੍ਰਿਯਾਂ ਨੂੰ
ਅਜ਼ਮਾਉਣ ਦੀ ਪੂਰੀ ਸ਼ਕਤੀ
ਹੋਵੇਗੀ. ਜਦੋਂ ਇਸ ਉਦੇਸ਼
ਲਈ ਬੈਠਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਉਹ
ਅਹੁਦੇ 'ਤੇ ਜਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਣ'
ਤੇ ਹੋਣਗੇ. ਜਦੋਂ ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟ
ਦੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ 'ਤੇ ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਇਆ
ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਚੀਫ਼
ਜਸਟਿਸ ਪ੍ਰਧਾਨਗੀ ਕਰਨਗੇ: ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਦੋਵਾਂ
ਤਿਹਾਈ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਤੋਂ
ਬਿਨਾਂ ਦੋਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ
।
The Senate shall have the sole Power to try all
Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall be on Oath or
Affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief
Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence
of two thirds of the Members present.
ਮਹਿੰਗਾਈ
ਦੇ ਕੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਫੈਸਲਾ ਦਫਤਰ
ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦੇ ਅਧੀਨ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਦਫ਼ਤਰ, ਟਰੱਸਟ ਜਾਂ ਮੁਨਾਫ਼ੇ ਨੂੰ
ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਲੈਣ
ਤੋਂ ਅਯੋਗ ਕਰਾਰ ਦੇਣ
ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਹੋਰ ਵਧਾਇਆ ਨਹੀਂ
ਜਾ ਸਕਦਾ: ਪਰ ਦੋਸ਼ੀ ਧਿਰ
ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ
ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾਏਗਾ ਅਤੇ ਮੁਕੱਦਮਾ, ਮੁਕੱਦਮਾ,
ਫ਼ੈਸਲਾ ਸੁਣਾਇਆ ਜਾਏਗਾ ਅਤੇ ਪੁਨੀ ਸ਼ਰਮ,
ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ.
Judgment in Cases of Impeachment shall not extend further
than to removal from Office, and disqualification to hold and enjoy any Office
of honor, Trust or Profit under the United States: but the Party convicted
shall nevertheless be liable and subject to Indictment, Trial, Judgment and
Punishment, according to Law.
ਅਨੁਭਾਗ.
.
Section. 4.
ਟਾਈਮਜ਼,
ਸਥਾਨਾਂ ਅਤੇ ਸੈਨੇਟਰਾਂ ਅਤੇ
ਨੁਮਾਇੰਦਿਆਂ ਲਈ ਚੋਣਾਂ ਕਰਵਾਉਣ
ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ, ਹਰੇਕ ਰਾਜ ਵਿੱਚ
ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ
ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ; ਪਰ ਕਾਂਗਰਸ ਕਿਸੇ
ਵੀ ਸਮੇਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ
ਅਜਿਹੀਆਂ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲ ਜਾਂ
ਬਦਲ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਸਿਨੇਟਰਾਂ
ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦੇ ਸਥਾਨਾਂ
ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ।
The Times, Places and Manner of holding Elections for
Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the
Legislature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such
Regulations, except as to the Places of chusing Senators.
ਕਾਂਗਰਸ
ਹਰ ਸਾਲ ਵਿਚ ਘੱਟੋ
ਘੱਟ ਇਕ ਵਾਰ ਇਕੱਠੀ
ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਅਜਿਹੀ ਬੈਠਕ
ਦਸੰਬਰ ਵਿਚ ਪਹਿਲੇ ਸੋਮਵਾਰ
ਨੂੰ ਹੋਵੇਗੀ , ਜਦ ਤਕ ਉਹ
ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਕ ਵੱਖਰੇ ਦਿਨ
ਦੀ ਨਿਯੁਕਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ .
The Congress shall assemble at least once in every Year, and
such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law
appoint a different Day.
ਅਨੁਭਾਗ.
5.
Section. 5.
ਹਰ ਸਦਨ ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ
ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ, ਰਿਟਰਨ
ਅਤੇ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਦਾ ਜੱਜ ਹੋਵੇਗਾ,
ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਦੀ ਬਹੁਗਿਣਤੀ
ਕਾਰੋਬਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ
ਕੋਰਮ ਦਾ ਗਠਨ ਕਰੇਗੀ;
ਪਰ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ
ਗਿਣਤੀ ਦਿਨੋਂ ਦਿਨ ਮੁਲਤਵੀ ਹੋ
ਸਕਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਗੈਰਹਾਜ਼ਰੀ
ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੀ ਹਾਜ਼ਰੀ, ਮਨੇਰ
ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਹਰ ਸਦਨ
ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸਜ਼ਾ
ਦੇ ਅਧੀਨ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ
ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ.
Each House shall be the Judge of the Elections, Returns and
Qualifications of its own Members, and a Majority of each shall constitute a
Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and
may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner,
and under such Penalties as each House may provide.
ਹਰ ਸਦਨ ਇਸਦੀ ਕਾਰਵਾਈ
ਦੇ ਨਿਯਮ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ
ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਮੈਂਬਰਾਂ
ਨੂੰ ਵਿਘਨ ਪਾਉਣ ਵਾਲੇ
ਵਤੀਰੇ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਦੇ
ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੋ
ਤਿਹਾਈ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ
ਇਕ ਮੈਂਬਰ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱel
ਸਕਦਾ ਹੈ।
Each House may determine the Rules of its Proceedings,
punish its Members for disorderly Behaviour, and, with the Concurrence of two
thirds, expel a Member.
ਹਰ ਘਰ ਉਸੇ ਨੂੰ
ਇਸ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ
ਇੱਕ ਜਰਨਲ ਰੱਖਣ ਚਾਹੀਦਾ
ਹੈ, ਅਤੇ ਵਾਰ ਤੱਕ
ਵਾਰ ਪਬਲਿਸ਼, ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ
ਅਜਿਹੇ ਅੰਗ excepting ਮਈ ਨੂੰ ਆਪਣੇ
ਫ਼ੈਸਲੇ ਵਿਚ ਲੋੜ ਹੈ
ਸੁਰੱਖਿਆ! ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਸਦਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਹਾ Houseਸ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ
ਦੀ ਯੇਸ ਅਤੇ ਨੇਸ,
ਪੇਸ਼ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਪੰਜਵੇਂ
ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਇੱਛਾ ਅਨੁਸਾਰ,
ਜਰਨਲ ਤੇ ਦਾਖਲ ਹੋਣਗੇ.
Each House shall keep a Journal of its Proceedings, and from
time to time publish the same, excepting such Parts as may in their Judgment
require Secrecy; and the Yeas and Nays of the Members of either House on any
question shall, at the Desire of one fifth of those Present, be entered on the
Journal.
ਕੋਈ
ਵੀ ਸਦਨ, ਕਾਂਗਰਸ ਦੇ
ਸੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ, ਦੂਸਰੇ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਤੋਂ
ਬਗੈਰ, ਤਿੰਨ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ
ਵੱਧ ਲਈ ਮੁਲਤਵੀ ਨਹੀਂ
ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ
ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਕਿਸੇ
ਹੋਰ ਜਗ੍ਹਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਹ
ਦੋ ਸਦਨਾਂ ਦੇ ਬੈਠਣਗੇ।
Neither House, during the Session of Congress, shall,
without the Consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any
other Place than that in which the two Houses shall be sitting.
ਅਨੁਭਾਗ.
.
Section. 6.
ਸੈਨੇਟਰਾਂ
ਅਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ
ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਮੁਆਵਜ਼ਾ ਮਿਲੇਗਾ,
ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ
ਪਤਾ ਲਗਾਇਆ ਜਾਏਗਾ , ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦੇ ਖਜ਼ਾਨੇ ਵਿਚੋਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ . ਉਹ
ਦੇਸ਼ ਧ੍ਰੋਹ, ਫੈਲੋਨੀ ਅਤੇ ਅਮਨ ਦੀ
ਉਲੰਘਣਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ
ਸਾਰੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ
ਆਪਣੇ ਸਦਨਾਂ ਦੇ ਸੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ
ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਸਮੇਂ, ਅਤੇ
ਉਸੇ ਥਾਂ ਤੋਂ ਜਾਣ
ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਵੇਲੇ
ਗ੍ਰਿਫਤਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਦਾ
ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਗੇ; ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਸਦਨ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਭਾਸ਼ਣ
ਜਾਂ ਬਹਿਸ ਲਈ, ਉਨ੍ਹਾਂ
ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਜਗ੍ਹਾ
ਤੇ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ.
The Senators and Representatives shall receive a
Compensation for their Services, to be ascertained by Law, and paid out of the
Treasury of the United States. They shall in all Cases, except Treason, Felony
and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at
the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the same;
and for any Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in
any other Place.
ਕੋਈ
ਸੈਨੇਟਰ ਜਾਂ ਨੁਮਾਇੰਦਾ, ਜਿਸ
ਸਮੇਂ ਲਈ ਉਹ ਚੁਣਿਆ
ਗਿਆ ਸੀ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਅਥਾਰਟੀ ਦੇ ਅਧੀਨ ਕਿਸੇ
ਸਿਵਲ ਦਫ਼ਤਰ ਵਿੱਚ ਨਿਯੁਕਤ ਨਹੀਂ
ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਿਸਦਾ
ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ, ਜਾਂ
ਜਿਸ ਸਮੇਂ ਇਸ ਸਮੇਂ
ਦੌਰਾਨ ਘੇਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਦੀਆਂ
ਭਾਵਨਾਵਾਂ ; ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦੇ ਅਧੀਨ ਕੋਈ ਵੀ
ਦਫਤਰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਕੋਈ
ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ, ਹਾ eitherਸ ਡੂ ਦਾ
ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਦਫਤਰ
ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਨਿਰੰਤਰਤਾ ਰਿੰਗ
ਕਰੇਗਾ.
No Senator or Representative shall, during the Time for
which he was elected, be appointed to any civil Office under the Authority of
the United States, which shall have been created, or the Emoluments whereof
shall have been encreased during such time; and no Person holding any Office
under the United States, shall be a Member of either House during his
Continuance in Office.
ਅਨੁਭਾਗ.
7.
Section. 7.
ਮਾਲੀਆ
ਵਧਾਉਣ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬਿੱਲ
ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਦਨ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ
ਹੋਣਗੇ; ਪਰ ਸੈਨੇਟ ਹੋਰ
ਬਿੱਲਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧਾਂ
ਨਾਲ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇ
ਸਕਦੀ ਹੈ.
All Bills for raising Revenue shall originate in the House
of Representatives; but the Senate may propose or concur with Amendments as on
other Bills.
ਹਰੇਕ
ਬਿੱਲ ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਸਦਨ ਅਤੇ ਸੈਨੇਟ
ਪਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਹ
ਕਾਨੂੰਨ ਬਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ,
ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ;
ਜੇ ਉਹ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ
ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਇਸ
ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰੇਗਾ, ਪਰ ਜੇ ਨਹੀਂ
ਤਾਂ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ
ਉਸ ਘਰ ਪ੍ਰਤੀ ਆਪਣੇ
ਇਤਰਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਾਪਸ
ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਿਹੜੀ ਉਸ ਦੇ ਜਰਨਲ
'ਤੇ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ' ਤੇ
ਇਤਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੇਗੀ
ਅਤੇ ਇਸ 'ਤੇ ਮੁੜ
ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ
ਵਧੇਗੀ. ਅਜਿਹੇ Reconsideration ਬਾਅਦ ਹੈ, ਜੋ
ਕਿ ਹਾਊਸ ਦੇ ਦੋ-ਤਿਹਾਈ ਬਿੱਲ ਨੂੰ ਪਾਸ
ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੇਗਾ,
ਜੇ, ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ
ਜਾਵੇਗਾ , ਮਿਲ ਕੇ ਇਤਰਾਜ਼
ਦੇ ਨਾਲ, ਹੋਰ ਹਾਊਸ,
ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਨੂੰ ਵੀ
ਮੁੜ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ
ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇ ਹੈ,
ਜੋ ਕਿ ਹਾਊਸ, ਇਸ
ਨੂੰ ਦੇ ਦੋ ਤਿਹਾਈ
ਨੇ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਇੱਕ ਕਾਨੂੰਨ ਬਣ
ਜਾਵੇਗਾ. ਪਰ ਇਸ ਤਰਾਂ
ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ
ਦੋਵਾਂ ਸਦਨਾਂ ਦੀਆਂ ਵੋਟਾਂ ਯੇਸ
ਅਤੇ ਨਾਇਸ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ
ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਬਿੱਲ ਲਈ
ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵੋਟ
ਪਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੇ
ਨਾਮ ਕ੍ਰਮਵਾਰ ਹਰੇਕ ਸਦਨ ਦੇ
ਜਰਨਲ ਤੇ ਦਾਖਲ ਕੀਤੇ
ਜਾਣਗੇ. ਜੇ ਕੋਈ ਬਿੱਲ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੁਆਰਾ ਦਸ ਦਿਨਾਂ ਦੇ
ਅੰਦਰ (ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ)
ਉਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ
ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਾਪਸ
ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ, ਤਾਂ
ਉਹੀ ਨਿਯਮ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ
ਕਿ ਮੈਨੇਰ ਨੇ ਇਸ 'ਤੇ
ਹਸਤਾਖਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ, ਜਦੋਂ
ਤੱਕ ਕਿ ਕਾਂਗਰਸ ਉਨ੍ਹਾਂ
ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ
ਲੈਂਦੀ. ਇਸ ਦੀ ਵਾਪਸੀ,
ਜਿਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਈ
ਕਾਨੂੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ.
Every Bill which shall have passed the House of
Representatives and the Senate, shall, before it become a Law, be presented to
the President of the United States; If he approve he shall sign it, but if not
he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have
originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and
proceed to reconsider it. If after such Reconsideration two thirds of that
House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the
Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and
if approved by two thirds of that House, it shall become a Law. But in all such
Cases the Votes of both Houses shall be determined by yeas and Nays, and the
Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the
Journal of each House respectively. If any Bill shall not be returned by the
President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented
to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless
the Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall
not be a Law.
ਹਰ ਹੁਕਮ, ਮਤਾ, ਜਾਂ ਵੋਟ
ਜਿਸ ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਨੇਟ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਭਾ
ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ
(ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ); ਅਤੇ
ਇਹ ਪ੍ਰਭਾਵ ਲੈਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ,
ਇਕ ਬਿੱਲ ਦੇ ਕੇਸ
ਵਿਚ ਦੱਸੇ ਗਏ ਨਿਯਮਾਂ
ਅਤੇ ਸੀਮਾਵਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਸੈਨੇਟ
ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਭਾ ਦੇ ਦੋ
ਤਿਹਾਈ ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ
ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਏਗੀ ਜਾਂ ਉਸ ਦੁਆਰਾ
ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ
ਬਾਅਦ, ਇਸ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ
ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ .
Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of
the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question
of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and
before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being
disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of
Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case
of a Bill.
ਅਨੁਭਾਗ.
8.
Section. 8.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕੋਲ ਕਰ, ਡਿtiesਟੀਆਂ,
ਮੁਲਾਂਕਣ ਅਤੇ ਕਰ ਲਗਾਉਣ
ਅਤੇ ਕਰਜ਼ੇ ਇਕੱਤਰ ਕਰਨ, ਕਰਜ਼ੇ ਦੀ
ਅਦਾਇਗੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੀ ਸਾਂਝੀ ਰੱਖਿਆ
ਅਤੇ ਆਮ ਭਲਾਈ ਦੀ
ਵਿਵਸਥਾ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ
ਹੋਵੇਗੀ; ਪਰ ਸਾਰੇ ਕਰਤੱਵ,
ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਤੇ ਆਬਕਾਰੀ ਸਾਰੇ
ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਇਕਸਾਰ
ਹੁੰਦੇ ਹਨ;
The Congress shall have Power To lay and collect Taxes,
Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the common
Defence and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts and
Excises shall be uniform throughout the United States;
ਯੂਨਾਈਟਿਡ
ਸਟੇਟਸ ਦੇ ਕ੍ਰੈਡਿਟ 'ਤੇ
ਪੈਸੇ ਉਧਾਰ ਲੈਣ ਲਈ;
To borrow Money on the credit of the United States;
ਵਿਦੇਸ਼ੀ
ਰਾਸ਼ਟਰਾਂ, ਅਤੇ ਕਈਂ ਰਾਜਾਂ
ਅਤੇ ਭਾਰਤੀ ਜਨਜਾਤੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਪਾਰ
ਨੂੰ ਨਿਯਮਤ ਕਰਨ ਲਈ;
To regulate Commerce with foreign Nations, and among the
several States, and with the Indian Tribes;
ਨੈਚੁਰਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ
ਦੇ ਇਕਸਾਰ ਨਿਯਮ, ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਅਮਰੀਕਾ
ਵਿਚ ਦੀਵਾਲੀਆਪਨ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ
ਇਕਸਾਰ ਕਾਨੂੰਨ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ;
To establish an uniform Rule of Naturalization, and uniform
Laws on the subject of Bankruptcies throughout the United States;
ਪੈਸੇ
ਦਾ ਸਿੱਕਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ, ਇਸਦੀ ਕੀਮਤ
ਅਤੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸਿੱਕੇ ਦੀ ਕੀਮਤ ਨੂੰ
ਨਿਯਮਤ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਵਜ਼ਨ
ਅਤੇ ਮਾਪ ਦੇ ਮਾਪਦੰਡ
ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰੋ;
To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign
Coin, and fix the Standard of Weights and Measures;
ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਤੀਭੂਤੀਆਂ ਅਤੇ
ਮੌਜੂਦਾ ਸਿੱਕੇ ਨੂੰ ਜਾਅਲੀ ਬਣਾਉਣ
ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ
ਲਈ;
To provide for the Punishment of counterfeiting the
Securities and current Coin of the United States;
ਡਾਕਘਰ
ਅਤੇ ਪੋਸਟ ਸੜਕਾਂ ਸਥਾਪਤ
ਕਰਨ ਲਈ;
To establish Post Offices and post Roads;
ਵਿਗਿਆਨ
ਦੀ ਪ੍ਰਗਤੀ ਅਤੇ ਉਪਯੋਗੀ ਕਲਾ
ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਲੇਖਕਾਂ
ਅਤੇ ਕਾ toਕਾਰਾਂ ਨੂੰ
ਸੀਮਤ ਟਾਈਮਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਸਬੰਧਤ ਲਿਖਤਾਂ
ਅਤੇ ਖੋਜਾਂ ਦਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ
ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਕੇ ;
To promote the Progress of Science and useful Arts, by
securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to
their respective Writings and Discoveries;
ਸੁਪਰੀਮ
ਕੋਰਟ ਤੋਂ ਘਟੀਆ ਟ੍ਰਿਬਿalsਨਲ ਦਾ ਗਠਨ
ਕਰਨਾ ;
To constitute Tribunals inferior to the supreme Court;
ਉੱਚੇ
ਸਮੁੰਦਰਾਂ ਤੇ ਕੀਤੇ ਪਾਪ
ਅਤੇ ਪੈਲੌਸੀਆਂ, ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਾਂ ਦੇ
ਕਾਨੂੰਨ ਵਿਰੁੱਧ ਅਪਰਾਧਾਂ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਨ
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣ
ਲਈ ;
To define and punish Piracies and Felonies committed on the
high Seas, and Offences against the Law of Nations;
ਯੁੱਧ
ਘੋਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਮਾਰਕ
ਐਂਡ ਰਿਪ੍ਰੈਸਲ ਨੂੰ ਚਿੱਠੀਆਂ ਦੇਣ,
ਅਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਅਤੇ ਪਾਣੀ 'ਤੇ
ਕਬਜ਼ਿਆਂ ਸੰਬੰਧੀ ਨਿਯਮ ਬਣਾਏ ਜਾਣ
;
To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and
make Rules concerning Captures on Land and Water;
ਫੌਜਾਂ
ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਅਤੇ ਸਮਰਥਨ ਦੇਣ
ਲਈ, ਪਰ ਉਸ ਵਰਤੋਂ
ਲਈ ਪੈਸੇ ਦੀ ਕੋਈ
ਅਲਾਟਮੈਂਟ ਦੋ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ
ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਨਹੀਂ
ਹੋਵੇਗੀ ;
To raise and support Armies, but no Appropriation of Money
to that Use shall be for a longer Term than two Years;
ਨੇਵੀ
ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਾਉਣਾ ਅਤੇ ਕਾਇਮ ਰੱਖਣਾ;
To provide and maintain a Navy;
ਜ਼ਮੀਨ
ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਫੌਜਾਂ ਦੀ ਸਰਕਾਰ ਅਤੇ
ਨਿਯਮ ਲਈ ਨਿਯਮ ਬਣਾਉਣ
ਲਈ;
To make Rules for the Government and Regulation of the land
and naval Forces;
ਮਿਲਿਟੀਆ
ਨੂੰ ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਨੂੰ
ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਬੁਲਾਉਣ
ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਕਰਨਾ, ਇਨਸ਼ੋਰੈਂਸਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਓ ਅਤੇ
ਹਮਲਿਆਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ
;
To provide for calling forth the Militia to execute the Laws
of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions;
ਮਿਲਿਟੀਆ
ਨੂੰ ਸੰਗਠਿਤ, ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਅਤੇ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨੀਕਰਨ, ਅਤੇ
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਜਿਹੇ ਹਿੱਸੇ
ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, ਜੋ ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚ
ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ,
ਕ੍ਰਮਵਾਰ ਰਾਜਾਂ ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਰੱਖਣਾ,
ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਦੀ ਨਿਯੁਕਤੀ, ਅਤੇ
ਸਿਖਲਾਈ ਅਥਾਰਟੀ ਮਿਲਿਟੀਆ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਅਨੁਸਾਰ;
To provide for organizing, arming, and disciplining, the
Militia, and for governing such Part of them as may be employed in the Service
of the United States, reserving to the States respectively, the Appointment of
the Officers, and the Authority of training the Militia according to the
discipline prescribed by Congress;
ਸਾਰੇ
ਰਾਜਾਂ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ
'ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ
ਜ਼ਿਲ੍ਹੇ ਵਿਚ (ਦਸ ਮੀਲਾਂ
ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਗ ਤੋਂ
ਵੱਧ), ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰਾਜਾਂ ਦੇ ਸੈਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ,
ਅਤੇ ਕਾਂਗਰਸ ਦੀ ਸਵੀਕ੍ਰਿਤੀ ਦੁਆਰਾ,
ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੀ ਸਰਕਾਰ
ਦੀ ਸੀਟ ਬਣਨ ਅਤੇ
ਅਥਾਰਟੀ ਵਰਗਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰਨਾ
ਰਾਜ ਦੀ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ
ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੁਆਰਾ ਖਰੀਦੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਸਥਾਨਾਂ
'ਤੇ, ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਵੀ,
ਕਿਲ੍ਹੇ, ਮੈਗਜ਼ੀਨਾਂ, ਅਸਲਾ, ਡੌਕ-ਯਾਰਡਾਂ ਅਤੇ
ਹੋਰ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਦੇ ਨਿਰਮਾਣ ਲਈ
ਹੋਣਗੇ;
To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever,
over such District (not exceeding ten Miles square) as may, by Cession of
particular States, and the Acceptance of Congress, become the Seat of the
Government of the United States, and to exercise like Authority over all Places
purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the Same
shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other
needful Buildings;—And
ਉਹ ਸਾਰੇ ਕਾਨੂੰਨ ਬਣਾਉਣਾ
ਜੋ ਉਪਰੋਕਤ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ
ਲਈ, ਅਤੇ ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ
ਦੁਆਰਾ ਨਿਯੁਕਤ ਹੋਰ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ,
ਜੋ ਕਿ ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟ
ਦੀ ਸਰਕਾਰ, ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਕਿਸੇ
ਵਿਭਾਗ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰੀ ਵਿਚ
ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ
ਅਤੇ ਉਚਿਤ ਹੋਣਗੇ.
To make all Laws which shall be necessary and proper for
carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by
this Constitution in the Government of the United States, or in any Department
or Officer thereof.
ਅਨੁਭਾਗ.
9.
Section. 9.
ਅਜਿਹੇ
ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੇ ਪਰਵਾਸ ਜਾਂ
ਆਯਾਤ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਜਾਂ
ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ
ਮੰਨਣਾ ਸਹੀ ਸਮਝੇਗਾ, ਕਾਂਗਰਸ
ਦੁਆਰਾ ਇਕ ਹਜ਼ਾਰ ਅੱਠ
ਸੌ ਅੱਠ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ
ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ
, ਪਰ ਅਜਿਹੇ ਆਯਾਤ 'ਤੇ ਟੈਕਸ ਜਾਂ
ਡਿ dutyਟੀ ਲਗਾਈ ਜਾ
ਸਕਦੀ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਵਿਅਕਤੀ
ਲਈ ਦਸ ਡਾਲਰ ਤੋਂ
ਵੱਧ ਨਹੀਂ.
The Migration or Importation of such Persons as any of the
States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the
Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or
duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each
Person.
ਹਬੀਅਸ
ਕਾਰਪਸ ਦੇ ਲੇਖ ਦੇ
ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਨਹੀਂ
ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ , ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ
ਬਗਾਵਤ ਜਾਂ ਹਮਲੇ ਦੇ
ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਨਤਕ ਸੁਰੱਖਿਆ
ਨੂੰ ਇਸਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ
ਹੋ ਸਕਦੀ.
The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be
suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may
require it.
ਕੋਈ
ਵੀ ਬੱਤੀ ਅਟੇਂਡਰ ਜਾਂ
ਸਾਬਕਾ ਪੋਸਟ ਫੈਕੋ ਕਾਨੂੰਨ
ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ
.
No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.
ਕੋਈ
ਕੈਪੀਟੇਸ਼ਨ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਸਿੱਧਾ,
ਟੈਕਸ ਨਹੀਂ ਲਗਾਇਆ ਜਾਏਗਾ,
ਜਦੋਂ ਤਕ ਮਰਦਮਸ਼ੁਮਾਰੀ ਜਾਂ
ਇਸ ਵਿਚ ਗਿਣਤੀਆਂ-ਮਿਣਤੀਆਂ
ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਏ ਜਾਣ ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਲਿਆ
ਜਾਂਦਾ.
No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in
Proportion to the Census or enumeration herein before directed to be taken.
ਕਿਸੇ
ਵੀ ਰਾਜ ਤੋਂ ਨਿਰਯਾਤ
ਕੀਤੇ ਲੇਖਾਂ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਟੈਕਸ
ਜਾਂ ਡਿutyਟੀ ਨਹੀਂ
ਲਗਾਈ ਜਾਏਗੀ ।
No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any
State.
ਇਕ ਰਾਜ ਦੀਆਂ ਬੰਦਰਗਾਹਾਂ
ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਰਾਜ ਦੇ
ਪੋਰਟਸ ਜਾਂ ਵਪਾਰਕ ਰਾਜ
ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ ਤਰਜੀਹ ਨਹੀਂ
ਦਿੱਤੀ ਜਾਏਗੀ : ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ
ਵੇਸੈਲ ਕਿਸੇ ਰਾਜ ਵਿਚ
ਦਾਖਲ ਹੋਣ, ਸਾਫ ਕਰਨ,
ਜਾਂ ਦੂਜੇ ਵਿਚ ਡਿ
inਟੀਆਂ ਅਦਾ ਕਰਨ ਲਈ
ਪਾਬੰਦ ਹੋਣਗੇ.
No Preference shall be given by any Regulation of Commerce
or Revenue to the Ports of one State over those of another: nor shall Vessels
bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in
another.
ਖਜ਼ਾਨੇ
ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਪੈਸਾ ਨਹੀਂ
ਕੱ be ਿਆ ਜਾਏਗਾ , ਪਰ
ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਮਨਜੂਰੀਆਂ ਦੇ
ਸਿੱਟੇ ਵਜੋਂ; ਅਤੇ ਸਮੇਂ-ਸਮੇਂ
'ਤੇ ਸਾਰੇ ਜਨਤਕ ਧਨ
ਦੀਆਂ ਰਸੀਦਾਂ ਅਤੇ ਖਰਚਿਆਂ ਦਾ
ਨਿਯਮਿਤ ਬਿਆਨ ਅਤੇ ਖਾਤਾ
ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ.
No Money shall be drawn from the Treasury, but in
Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account
of the Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from
time to time.
ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਦੁਆਰਾ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ
ਦੀ ਕੋਈ ਸ਼ੈਲੀ ਦਾ
ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਏਗਾ
: ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਲਾਭ
ਜਾਂ ਟਰੱਸਟ ਦਾ ਕੋਈ ਦਫਤਰ
ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ, ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ,
ਕਾਂਗਰਸ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਤੋਂ
ਬਿਨਾਂ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰਕਾਰ,
ਯਾਦਗਾਰ, ਦਫਤਰ ਜਾਂ ਸਿਰਲੇਖ
ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ , ਕਿਸੇ
ਵੀ ਰਾਜਾ, ਪ੍ਰਿੰਸ, ਜਾਂ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਰਾਜ
ਤੋਂ.
No Title of Nobility shall be granted by the United States:
And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without
the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or
Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.
ਅਨੁਭਾਗ.
10.
Section. 10.
ਕੋਈ
ਵੀ ਰਾਜ ਕਿਸੇ ਸੰਧੀ,
ਗੱਠਜੋੜ, ਜਾਂ ਸੰਘ ਵਿੱਚ
ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ; ਮਾਰਕ
ਐਂਡ ਰਿਪ੍ਰੈਸਲ ਨੂੰ ਚਿੱਠੀ; ਸਿੱਕਾ
ਪੈਸਾ; ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਦੇ ਬਿੱਲਾਂ ਦਾ
ਨਿਕਾਸ; ਕਰਜ਼ੇ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਵਿਚ
ਕੋਈ ਸੌਦਾ, ਪਰ ਸੋਨਾ ਅਤੇ
ਚਾਂਦੀ ਦਾ ਸਿੱਕਾ ਲਗਾਓ;
ਅਟੈਂਡਰ ਦਾ ਕੋਈ ਬਿੱਲ
ਪਾਸ ਕਰੋ, ਕਾਨੂੰਨ ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ ਕਾਨੂੰਨ, ਜਾਂ
ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਨੂੰ
ਖਰਾਬ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਾਨੂੰਨ,
ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਅਹੁਦੇ
ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ.
No State shall enter into any Treaty, Alliance, or
Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal; coin Money; emit Bills of
Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts;
pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing the Obligation
of Contracts, or grant any Title of Nobility.
ਕੋਈ
ਵੀ ਰਾਜ, ਕਾਂਗਰਸ ਦੀ
ਸਹਿਮਤੀ ਤੋਂ ਬਗੈਰ, ਦਰਾਮਦਾਂ
ਜਾਂ ਨਿਰਯਾਤ 'ਤੇ ਕੋਈ ਲਾਗਤ
ਜਾਂ ਡਿtiesਟੀਆਂ ਨਹੀਂ ਲਗਾਏਗਾ,
ਸਿਵਾਏ ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ
ਇਸ ਦੇ ਨਿਰੀਖਣ ਕਾਨੂੰਨਾਂ
ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ
ਬਿਲਕੁਲ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:
ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰਾਜ
ਦੁਆਰਾ ਆਯਾਤ' ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਸਾਰੀਆਂ
ਡਿtiesਟੀਆਂ ਅਤੇ ਲਾਗਤਾਂ
ਦਾ ਸ਼ੁੱਧ ਉਤਪਾਦਨ ਜਾਂ ਨਿਰਯਾਤ, ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੇ ਖਜ਼ਾਨਾ ਦੀ
ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਹੋਵੇਗਾ; ਅਤੇ
ਅਜਿਹੇ ਸਾਰੇ ਕਾਨੂੰਨ ਕਾਂਗਰਸ
ਦੇ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਦੇ
ਅਧੀਨ ਹੋਣਗੇ .
No State shall, without the Consent of the Congress, lay any
Imposts or Duties on Imports or Exports, except what may be absolutely
necessary for executing it's inspection Laws: and the net Produce of all Duties
and Imposts, laid by any State on Imports or Exports, shall be for the Use of
the Treasury of the United States; and all such Laws shall be subject to the
Revision and Controul of the Congress.
ਕੋਈ
ਵੀ ਰਾਜ, ਕਾਂਗਰਸ ਦੀ
ਸਹਿਮਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਟੋਂਨੇਜ
ਦੀ ਕੋਈ ਡਿ layਟੀ
ਨਹੀਂ ਲਗਾਏਗਾ, ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਟੌਨਜ
ਜਾਂ ਯੁੱਧ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰੀ
ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖੇਗਾ, ਕਿਸੇ
ਵੀ ਸਮਝੌਤੇ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ
ਰਾਜ ਨਾਲ ਸਮਝੌਤਾ ਨਹੀਂ
ਕਰੇਗਾ, ਜਾਂ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸ਼ਕਤੀ
ਨਾਲ, ਜਾਂ ਯੁੱਧ ਵਿਚ
ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਸਲ
ਵਿਚ ਹਮਲਾ ਕੀਤਾ, ਜਾਂ
ਅਜਿਹੇ ਖ਼ਤਰੇ ਵਿਚ ਜੋ ਦੇਰੀ
ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ.
No State shall, without the Consent of Congress, lay any
Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any
Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in
War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of
delay.
ਲੇਖ.
II.
Article. II.
ਅਨੁਭਾਗ.
1.
Section. 1.
ਕਾਰਜਕਾਰੀ
ਸ਼ਕਤੀ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੂੰ ਸੌਂਪੀ ਜਾਏਗੀ
. ਉਹ ਚਾਰ ਸਾਲਾਂ ਦੇ
ਕਾਰਜਕਾਲ ਦੌਰਾਨ ਆਪਣਾ ਦਫਤਰ ਰੱਖੇਗਾ,
ਅਤੇ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ
ਨਾਲ, ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਲਈ
ਚੁਣੇ ਗਏ, ਚੁਣੇ ਜਾਣਗੇ,
The executive Power shall be vested in a President of the
United States of America. He shall hold his Office during the Term of four
Years, and, together with the Vice President, chosen for the same Term, be
elected, as follows
ਹਰੇਕ
ਰਾਜ ਨਿਰੰਤਰ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ
ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਕਰ
ਸਕਦੀ ਹੈ, ਇਕ ਵੋਟਰਾਂ
ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ,
ਸਮੁੱਚੇ ਸੈਨੇਟਰਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀਆਂ ਦੀ
ਪੂਰੀ ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਬਰਾਬਰ, ਜਿਥੇ
ਰਾਜ ਵਿਚ ਕਾਂਗਰਸ ਦਾ
ਹੱਕਦਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:
ਪਰ ਕੋਈ ਸੈਨੇਟਰ ਜਾਂ
ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ, ਜਾਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ
ਜਿਸ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈ
ਟਰੱਸਟ ਜਾਂ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦੇ ਅਧੀਨ ਲਾਭ ਦੇ
ਦਫ਼ਤਰ, ਇੱਕ ਇਲੈਕਟਰ ਚੁਣਿਆ
ਜਾਵੇਗਾ .
Each State shall appoint, in such Manner as the Legislature
thereof may direct, a Number of Electors, equal to the whole Number of Senators
and Representatives to which the State may be entitled in the Congress: but no
Senator or Representative, or Person holding an Office of Trust or Profit under
the United States, shall be appointed an Elector.
ਵੋਟਰ
ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ ਰਾਜਾਂ ਵਿੱਚ
ਮਿਲਣਗੇ, ਅਤੇ ਬੈਲਟ ਦੁਆਰਾ
ਦੋ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਦੇਣਗੇ,
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਇੱਕ
ਰਾਜ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣ
ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।
ਅਤੇ ਉਹ ਵੋਟ ਪਾਉਣ
ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੀ
ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਲਈ
ਵੋਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਬਣਾਉਣਗੇ;
ਉਹ ਸੂਚੀ ਜਿਸ ਤੇ
ਉਹ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨਗੇ ਅਤੇ ਤਸਦੀਕ ਕਰਨਗੇ,
ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੀ ਸਰਕਾਰ
ਦੀ ਸੀਟ ਤੇ ਮੋਹਰ
ਲਗਾਉਣਗੇ, ਸੈਨੇਟ ਦੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੂੰ
ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ. ਸੈਨੇਟ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ , ਸੈਨੇਟ
ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਭਾ ਦੀ ਹਾਜ਼ਰੀ
ਵਿਚ, ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੱਤਰ
ਖੋਲ੍ਹਣਗੇ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਵੋਟਾਂ
ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ. ਵੋਟਰਾਂ
ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ
ਸੰਖਿਆ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇ ਅਜਿਹੀ ਗਿਣਤੀ
ਸੰਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਸੰਖਿਆ
ਵਿਚ ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇ; ਅਤੇ ਜੇ ਅਜਿਹੀਆਂ
ਬਹੁਗਿਣਤੀਆਂ ਵਾਲੇ ਇੱਕ ਤੋਂ
ਵੱਧ ਲੋਕ ਹੋਣ, ਅਤੇ
ਬਰਾਬਰ ਵੋਟਾਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ
ਸਭਾ ਬੌਲਟ ਦੁਆਰਾ ਤੁਰੰਤ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਲਈ ਚੁਣੇਗੀ ; ਅਤੇ
ਜੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ
ਦੀ ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ
ਸੂਚੀ ਵਿਚ ਪੰਜਾਂ ਤੋਂ
ਉੱਚੇ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਉਕਤ ਸਦਨ ਮੰਨੇਰ
ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੂੰ ਚੁਣੇਗਾ . ਪਰ
ਵਿਚ chusing ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ, ਵੋਟ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ,
ਹੋਣ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੋਟ
ਹਰ ਸਟੇਟ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਦੇ
ਕੇ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ; ਇਸ
ਮੰਤਵ ਲਈ ਇੱਕ ਕੋਰਮ
ਵਿੱਚ ਰਾਜ ਦੇ ਦੋ
ਤਿਹਾਈ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਇੱਕ ਸਦੱਸ
ਜਾਂ ਮੈਂਬਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ,
ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜਾਂ ਦੀ
ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਚੋਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ
ਹੋਵੇਗੀ. ਹਰ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ,
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ ਚੋਣ ਤੋਂ
ਬਾਅਦ, ਵੋਟਰਾਂ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ
ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਵੋਟ ਪਾਉਣ
ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਹੋਵੇਗਾ।
ਪਰ ਜੇ ਇਥੇ ਦੋ
ਜਾਂ ਦੋ ਤੋਂ ਵੱਧ
ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ
ਵੋਟਾਂ ਹੋਣ, ਤਾਂ ਸੈਨੇਟ
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਬੈਲਟ ਦੁਆਰਾ ਉਨ੍ਹਾਂ
ਤੋਂ ਚੁਣੇਗੀ .
The Electors shall meet in their respective States, and vote
by Ballot for two Persons, of whom one at least shall not be an Inhabitant of
the same State with themselves. And they shall make a List of all the Persons
voted for, and of the Number of Votes for each; which List they shall sign and
certify, and transmit sealed to the Seat of the Government of the United
States, directed to the President of the Senate. The President of the Senate
shall, in the Presence of the Senate and House of Representatives, open all the
Certificates, and the Votes shall then be counted. The Person having the
greatest Number of Votes shall be the President, if such Number be a Majority
of the whole Number of Electors appointed; and if there be more than one who
have such Majority, and have an equal Number of Votes, then the House of
Representatives shall immediately chuse by Ballot one of them for President;
and if no Person have a Majority, then from the five highest on the List the
said House shall in like Manner chuse the President. But in chusing the
President, the Votes shall be taken by States, the Representation from each
State having one Vote; A quorum for this Purpose shall consist of a Member or
Members from two thirds of the States, and a Majority of all the States shall
be necessary to a Choice. In every Case, after the Choice of the President, the
Person having the greatest Number of Votes of the Electors shall be the Vice
President. But if there should remain two or more who have equal Votes, the
Senate shall chuse from them by Ballot the Vice President.
ਕਾਂਗਰਸ
ਵੋਟਰਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦਾ
ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦਿਨ
ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ
ਜਿਸ ਦਿਨ ਉਹ ਆਪਣੀ
ਵੋਟ ਦੇਣਗੇ ; ਕਿਹੜਾ ਦਿਵਸ ਪੂਰੇ ਅਮਰੀਕਾ
ਵਿੱਚ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਰਹੇਗਾ.
The Congress may determine the Time of chusing the Electors,
and the Day on which they shall give their Votes; which Day shall be the same throughout
the United States.
ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ ਨੂੰ ਅਪਣਾਉਣ ਸਮੇਂ,
ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੈਦਾ
ਹੋਏ ਨਾਗਰਿਕ ਜਾਂ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦੇ ਨਾਗਰਿਕ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਕੋਈ
ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਅਹੁਦੇ ਲਈ
ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ; ਨਾ
ਹੀ ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ
ਉਸ ਦਫਤਰ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ
ਹੋਵੇਗਾ ਜੋ ਪੱਚੀ ਸਾਲਾਂ
ਦੀ ਉਮਰ ਤੱਕ ਪ੍ਰਾਪਤ
ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ,
ਅਤੇ ਚੌਦਾਂ ਸਾਲ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਿਵਾਸੀ ਹੋਵੇਗਾ.
No Person except a natural born Citizen, or a Citizen of the
United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be
eligible to the Office of President; neither shall any Person be eligible to
that Office who shall not have attained to the Age of thirty five Years, and
been fourteen Years a Resident within the United States.
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਨੂੰ ਅਹੁਦੇ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ, ਜਾਂ
ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ, ਅਸਤੀਫੇ
ਜਾਂ ਉਕਤ ਦਫ਼ਤਰ ਦੀਆਂ
ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਤੇ ਕਰਤੱਵਾਂ ਨੂੰ
ਨਿਭਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥਾ ਹੋਣ
ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ, ਉਹੀ ਉਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਨੂੰ ਬਦਲ ਦੇਵੇਗਾ, ਅਤੇ
ਕਾਂਗਰਸ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਕੇਸ ਦੀ
ਵਿਵਸਥਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।
ਹਟਾਉਣ, ਮੌਤ, ਅਸਤੀਫੇ ਜਾਂ
ਅਸਮਰਥਾ ਦੇ ਦੋਨੋਂ, ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਅਤੇ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੋਵੇਂ,
ਇਹ ਐਲਾਨ ਕਰਦੇ ਹੋਏ
ਕਿ ਫਿਰ ਅਧਿਕਾਰੀ ਕਿਹੜਾ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ,
ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਕੰਮ
ਕਰੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਸਮਰੱਥਾ
ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ, ਜਾਂ
ਇੱਕ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ
ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ.
In Case of the Removal of the President from Office, or of
his Death, Resignation, or Inability to discharge the Powers and Duties of the
said Office, the Same shall devolve on the Vice President, and the Congress may
by Law provide for the Case of Removal, Death, Resignation or Inability, both
of the President and Vice President, declaring what Officer shall then act as
President, and such Officer shall act accordingly, until the Disability be
removed, or a President shall be elected.
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ,
ਦੱਸੇ ਗਏ ਟਾਈਮਜ਼ ਵਿਖੇ,
ਆਪਣੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ, ਇੱਕ ਮੁਆਵਜ਼ਾ, ਦੇ
ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ , ਜਿਸ ਦੀ ਉਸ
ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ , ਜਿਸਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ
ਹੋਵੇਗੀ , ਉਸ ਵਿਚ ਨਾ
ਤਾਂ ਘੇਰਾ ਪਾਇਆ ਜਾਏਗਾ
ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਘਟਾਇਆ
ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਉਸ
ਮਿਆਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਤੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ
ਸਮਾਰੋਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਏਗਾ, ਜਾਂ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ.
The President shall, at stated Times, receive for his
Services, a Compensation, which shall neither be encreased nor diminished
during the Period for which he shall have been elected, and he shall not
receive within that Period any other Emolument from the United States, or any
of them.
ਆਪਣੇ
ਦਫਤਰ ਦੇ ਐਗਜ਼ੀਕਿ onਸ਼ਨ
'ਤੇ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ, ਉਹ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ
ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਜਾਂ
ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਹੈ: - "ਮੈਂ
ਸਚਿਆਈ ਨਾਲ ਸਹੁੰ ਖਾਂਦਾ
ਹਾਂ (ਜਾਂ ਇਕਰਾਰ ਕਰਦਾ
ਹਾਂ) ਕਿ ਮੈਂ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ
ਨਾਲ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਦੇ ਦਫਤਰ ਨੂੰ ਚਲਾ
ਦਿਆਂਗਾ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦੁਆਰਾ
ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਾਂਗਾ ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ
ਯੋਗਤਾ, ਰੱਖਿਆ, ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਬਚਾਅ. "
Before he enter on the Execution of his Office, he shall
take the following Oath or Affirmation: —"I do solemnly swear (or affirm)
that I will faithfully execute the Office of President of the United States,
and will to the best of my Ability, preserve, protect and defend the Constitution
of the United States."
ਅਨੁਭਾਗ.
2.
Section. 2.
ਜਦੋਂ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ ਅਸਲ ਸੇਵਾ
ਵਿੱਚ ਬੁਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ,
ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੀ ਸੈਨਾ
ਅਤੇ ਜਲ ਸੈਨਾ ਦੇ
ਚੀਫ਼ ਅਤੇ ਕਈ ਰਾਜਾਂ
ਦੇ ਮਿਲਿਟੀਆ ਦੇ ਕਮਾਂਡਰ ਹੋਣਗੇ;
ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਵਿਭਾਗਾਂ
ਦੇ ਕਾਰਜਾਂ ਸੰਬੰਧੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਸ਼ੇ
ਬਾਰੇ, ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਵਿਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਅਧਿਕਾਰੀ
ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਦੀ
ਮੰਗ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ,
ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਅਪਰਾਧ
ਲਈ ਮੁਆਵਜ਼ੇ ਅਤੇ ਮੁਆਫੀ ਦੇਣ
ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਸਿਵਾਏ ਮਹਿੰਗਾਈ ਦੇ ਕੇਸਾਂ ਵਿੱਚ.
The President shall be Commander in Chief of the Army and
Navy of the United States, and of the Militia of the several States, when
called into the actual Service of the United States; he may require the
Opinion, in writing, of the principal Officer in each of the executive
Departments, upon any Subject relating to the Duties of their respective
Offices, and he shall have Power to grant Reprieves and Pardons for Offences
against the United States, except in Cases of Impeachment.
ਉਸਨੂੰ
ਸੈਨੇਟ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸਲਾਹ ਦੇਣ
ਅਤੇ ਸੈਨੇਟ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ,
ਸੰਧੀਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪਾਵਰ ਹੋਵੇਗਾ,
ਸੈਨੇਟਰਾਂ ਦੇ ਦੋ ਤਿਹਾਈ
ਹਿੱਸਾ ਸਹਿਮਤ ਹੋਏ; ਅਤੇ ਉਹ
ਨਾਮਜ਼ਦ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਸੈਨੇਟ ਦੀ
ਸਲਾਹ ਅਤੇ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ,
ਰਾਜਦੂਤਾਂ, ਹੋਰ ਲੋਕ ਮੰਤਰੀਆਂ
ਅਤੇ ਕੌਂਸਲਾਂ, ਸੁਪਰੀਮ ਕੋਰਟ ਦੇ ਜੱਜਾਂ,
ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਹੋਰ
ਸਾਰੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਨਿਯੁਕਤੀਆਂ ਇਥੇ
ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ , ਅਤੇ
ਜਿਸ ਦੀ ਸਥਾਪਨਾ ਕਾਨੂੰਨ
ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ: ਪਰ
ਕਾਂਗਰਸ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਅਜਿਹੇ ਘਟੀਆ ਅਫਸਰਾਂ ਦੀ
ਨਿਯੁਕਤੀ 'ਤੇ ਰੋਕ ਦੇ
ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ
ਉਹ ਇਕੱਲੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ, ਕਾਨੂੰਨ ਦੀਆਂ ਅਦਾਲਤਾਂ ਵਿਚ
ਜਾਂ ਵਿਭਾਗਾਂ ਦੇ ਮੁਖੀਆਂ ਵਿਚ
ਸਹੀ ਸਮਝਦੇ ਹਨ।
He shall have Power, by and with the Advice and Consent of
the Senate, to make Treaties, provided two thirds of the Senators present
concur; and he shall nominate, and by and with the Advice and Consent of the
Senate, shall appoint Ambassadors, other public Ministers and Consuls, Judges
of the supreme Court, and all other Officers of the United States, whose
Appointments are not herein otherwise provided for, and which shall be
established by Law: but the Congress may by Law vest the Appointment of such
inferior Officers, as they think proper, in the President alone, in the Courts
of Law, or in the Heads of Departments.
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਕੋਲ ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਖਾਲੀ
ਅਸਾਮੀਆਂ ਭਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ
ਹੋਵੇਗਾ ਜੋ ਸੈਨੇਟ ਦੀ
ਛੁੱਟੀ ਦੌਰਾਨ ਹੋਣਗੀਆਂ , ਕਮਿਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਦੇ ਕੇ
ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਗਲੇ ਸੈਸ਼ਨ
ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖਤਮ
ਹੋਣਗੀਆਂ।
The President shall have Power to fill up all Vacancies that
may happen during the Recess of the Senate, by granting Commissions which shall
expire at the End of their next Session.
ਅਨੁਭਾਗ.
3.
Section. 3.
ਉਹ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਤੇ
ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ ਰਾਜ ਦੀ
ਕਾਂਗਰਸ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਵੇਗਾ,
ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ
ਸੁਝਾਅ ਦੇਵੇਗਾ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਜਰੂਰੀ ਅਤੇ
ਮਿਹਨਤੀ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰੇਗਾ;
ਉਹ, ਅਸਧਾਰਨ ਮੌਕਿਆਂ 'ਤੇ, ਦੋਵਾਂ ਸਦਨਾਂ
ਨੂੰ, ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਬੁਲਾ
ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ
ਵਿਚਾਲੇ ਮਤਭੇਦ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ,
ਵਿਵਸਥਾ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ
ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ, ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ
ਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਈ
ਮੁਲਤਵੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ
ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਸਹੀ
ਸਮਝੇਗਾ; ਉਸਨੂੰ ਰਾਜਦੂਤ ਅਤੇ ਹੋਰ ਲੋਕ
ਮੰਤਰੀ ਮਿਲਣਗੇ; ਉਹ ਧਿਆਨ ਰੱਖੇਗਾ
ਕਿ ਕਾਨੂੰਨ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਨਾਲ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ
ਜਾਣ, ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ
ਕਮਿਸ਼ਨ ਦੇਵੇਗਾ.
He shall from time to time give to the Congress Information
of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures
as he shall judge necessary and expedient; he may, on extraordinary Occasions,
convene both Houses, or either of them, and in Case of Disagreement between
them, with Respect to the Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time
as he shall think proper; he shall receive Ambassadors and other public
Ministers; he shall take Care that the Laws be faithfully executed, and shall Commission
all the Officers of the United States.
ਅਨੁਭਾਗ.
.
Section. 4.
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ,
ਉਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਅਤੇ ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟ
ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਿਵਲ ਅਫਸਰਾਂ
ਨੂੰ ਦੇਸ਼ਧ੍ਰੋਹ, ਰਿਸ਼ਵਤਖੋਰੀ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਉੱਚ
ਅਪਰਾਧ ਅਤੇ ਬਦਸਲੂਕੀ ਕਰਨ
ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਸਜ਼ਾ ਮੁਕਤ,
ਅਤੇ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
।
The President, Vice President and all civil Officers of the
United States, shall be removed from Office on Impeachment for, and Conviction
of, Treason, Bribery, or other high Crimes and Misdemeanors.
ਲੇਖ
III.
Article III.
ਅਨੁਭਾਗ.
1.
Section. 1.
ਯੂਨਾਈਟਿਡ
ਸਟੇਟਸ ਦੀ ਨਿਆਂਇਕ ਸ਼ਕਤੀ
ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਇਕ ਸੁਪਰੀਮ ਕੋਰਟ
ਵਿਚ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਅਜਿਹੀਆਂ ਘਟੀਆ
ਅਦਾਲਤਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਾਂਗਰਸ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਤੇ
ਨਿਯੰਤਰਣ ਅਤੇ ਸਥਾਪਨਾ ਕਰ
ਸਕਦੀ ਹੈ. ਦੋਵੇਂ ਸੁਪਰੀਮ
ਅਤੇ ਘਟੀਆ ਅਦਾਲਤਾਂ, ਜੱਜ
ਚੰਗੇ ਵਤੀਰੇ ਦੌਰਾਨ ਆਪਣੇ ਦਫਤਰਾਂ ਦਾ
ਆਯੋਜਨ ਕਰਨਗੇ , ਅਤੇ ਦੱਸੇ ਗਏ
ਟਾਈਮਜ਼ ਵਿਖੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ
ਸੇਵਾਵਾਂ, ਇੱਕ ਮੁਆਵਜ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ
ਕਰਨਗੇ, ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ
ਦਫ਼ਤਰ ਵਿਚ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ
ਦੌਰਾਨ ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ
ਜਾਣਗੇ.
The judicial Power of the United States, shall be vested in
one supreme Court, and in such inferior Courts as the Congress may from time to
time ordain and establish. The Judges, both of the supreme and inferior Courts,
shall hold their Offices during good Behaviour, and shall, at stated Times,
receive for their Services, a Compensation, which shall not be diminished
during their Continuance in Office.
ਅਨੁਭਾਗ.
2.
Section. 2.
ਨਿਆਂਇਕ
ਸ਼ਕਤੀ ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ
ਤਹਿਤ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਵਾਲੇ
ਕਾਨੂੰਨ ਅਤੇ ਇਕੁਇਟੀ ਦੇ
ਸਾਰੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨ,
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਥਾਰਟੀ ਦੇ
ਅਧੀਨ ਬਣੀਆਂ ਸੰਧੀਆਂ, ਜਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ,
Amb ਰਾਜਦੂਤਾਂ, ਹੋਰ ਲੋਕ ਮੰਤਰੀਆਂ
ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ
ਕੇਸਾਂ ਤੱਕ ਅਤੇ ਕੌਂਸਲੇਸ;
- ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਨਿਕਤਾ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਅਧਿਕਾਰ
ਖੇਤਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਾਮਲਿਆਂ
ਵਿਚ; ਵਿਵਾਦ ਜਿਸ ਲਈ ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਇਕ ਪਾਰਟੀ ਬਣੇਗਾ;
ਦੋ ਜਾਂ ਦੋ ਤੋਂ
ਵੱਧ ਰਾਜਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਵਿਵਾਦ; - ਇਕ ਰਾਜ ਅਤੇ
ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਜ ਦੇ
ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ, - ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸ਼ਹਿਰੀਆਂ
ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਟੇਟਸ, - ਇਕੋ ਰਾਜ ਦੇ
ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਰਾਜਾਂ
ਦੀਆਂ ਗ੍ਰਾਂਟਾਂ ਅਧੀਨ ਜ਼ਮੀਨ ਦਾ
ਦਾਅਵਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਅਤੇ
ਇਕ ਰਾਜ, ਜਾਂ ਇਸਦੇ
ਨਾਗਰਿਕਾਂ, ਅਤੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਰਾਜਾਂ,
ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਵਿਚਕਾਰ.
The judicial Power shall extend to all Cases, in Law and
Equity, arising under this Constitution, the Laws of the United States, and
Treaties made, or which shall be made, under their Authority;—to all Cases
affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls;—to all Cases of
admiralty and maritime Jurisdiction;—to Controversies to which the United
States shall be a Party;—to Controversies between two
or more States;— between a State and Citizens of another State,—between
Citizens of different States,—between Citizens of the same State claiming Lands
under Grants of different States, and between a State, or the Citizens thereof,
and foreign States, Citizens or Subjects.
ਰਾਜਦੂਤਾਂ,
ਹੋਰ ਲੋਕ ਮੰਤਰੀਆਂ ਅਤੇ
ਕੌਂਸਲਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਨ
ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿਚ
ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਇਕ ਰਾਜ
ਪਾਰਟੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਸੁਪਰੀਮ ਕੋਰਟ ਦਾ ਅਸਲ
ਅਧਿਕਾਰ ਖੇਤਰ ਹੋਵੇਗਾ। ਪਹਿਲਾਂ
ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹੋਰਨਾਂ
ਸਾਰੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਸੁਪਰੀਮ ਕੋਰਟ ਕੋਲ ਅਜਿਹੇ
ਅਪਵਾਦਾਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਕਾਨੂੰਨ
ਅਤੇ ਤੱਥ ਦੋਵਾਂ ਦੇ
ਤੌਰ ਤੇ ਅਪੀਲ ਕੀਤੀ
ਅਧਿਕਾਰ ਖੇਤਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ
ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਨਿਯਮਾਂ ਦੇ
ਤਹਿਤ.
In all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers
and Consuls, and those in which a State shall be Party, the supreme Court shall
have original Jurisdiction. In all the other Cases before mentioned, the
supreme Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact, with
such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make.
ਸਾਰੇ
ਅਪਰਾਧਾਂ ਦਾ ਮੁਕੱਦਮਾ, ਮਹਾਂਗੰ
of ਦੇ ਕੇਸਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ,
ਜਿuryਰੀ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ
ਜਾਣਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਅਜਿਹੇ
ਮੁਕੱਦਮੇ ਆਯੋਜਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ
ਰਾਜ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਨੇ
ਕਿਹਾ ਜੁਰਮ ਵਚਨਬੱਧ ਗਿਆ
ਹੈ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵਿੱਚ ਹੈ;
ਪਰ ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਰਾਜ
ਵਿੱਚ ਵਾਅਦਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ,
ਤਾਂ ਮੁਕੱਦਮਾ ਅਜਿਹੇ ਸਥਾਨ ਜਾਂ ਸਥਾਨਾਂ
'ਤੇ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ
ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ.
The Trial of all Crimes, except in Cases of Impeachment,
shall be by Jury; and such Trial shall be held in the State where the said
Crimes shall have been committed; but when not committed within any State, the
Trial shall be at such Place or Places as the Congress may by Law have
directed.
ਅਨੁਭਾਗ.
3.
Section. 3.
ਯੂਨਾਈਟਿਡ
ਸਟੇਟਸ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਦੇਸ਼ਧ੍ਰੋਹ , ਸਿਰਫ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਰੁੱਧ
ਲੜਾਈ ਲੜਨ, ਜਾਂ ਆਪਣੇ
ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ,
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ
ਦਿਲਾਸਾ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ
ਹੋਵੇਗਾ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ
ਨੂੰ ਦੇਸ਼ਧ੍ਰੋਹ ਦਾ ਦੋਸ਼ੀ ਨਹੀਂ
ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾਏਗਾ ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ
ਦੋ ਗਵਾਹਾਂ ਦੇ ਇਕੋ ਜਿਹੇ
ਐਕਟ ਦੀ ਗਵਾਹੀ, ਜਾਂ
ਖੁੱਲੀ ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ ਇਕਬਾਲੀਆ ਹੋਣ
ਤੇ.
Treason against the United States, shall consist only in
levying War against them, or in adhering to their Enemies, giving them Aid and
Comfort. No Person shall be convicted of Treason unless on the Testimony of two
Witnesses to the same overt Act, or on Confession in open Court.
ਕਾਂਗਰਸ
ਨੂੰ ਦੇਸ਼ਧ੍ਰੋਹ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਦਾ
ਐਲਾਨ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ
ਹੋਵੇਗੀ, ਪਰ ਦੇਸ਼ਧ੍ਰੋਹ ਦਾ
ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਖੂਨ
ਦੀ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਜਾਂ ਜ਼ਬਤ ਕਰਨ
ਦਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ,
ਸਿਰਫ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਤੋਂ
ਇਲਾਵਾ।
The Congress shall have Power to declare the Punishment of
Treason, but no Attainder of Treason shall work Corruption of Blood, or
Forfeiture except during the Life of the Person attainted.
ਲੇਖ.
IV.
Article. IV.
ਅਨੁਭਾਗ.
1.
Section. 1.
ਪੂਰੇ
ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਦਿੱਤਾ
ਜਾਵੇਗਾ ਜਨਤਕ ਕਰਤੱਬ, ਰਿਕਾਰਡ,
ਅਤੇ ਹੋਰ ਹਰ ਰਾਜ
ਦੇ ਨਿਆਇਕ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਹਰ
ਰਾਜ ਵਿਚ. ਅਤੇ ਕਾਂਗਰਸ
ਸਧਾਰਣ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਨਾਖਤ ਲਿਖ ਸਕਦੀ ਹੈ
ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹੇ ਐਕਟ,
ਰਿਕਾਰਡ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਸਾਬਤ
ਹੋਣਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ.
Full Faith and Credit shall be given in each State to the
public Acts, Records, and judicial Proceedings of every other State. And the
Congress may by general Laws prescribe the Manner in which such Acts, Records
and Proceedings shall be proved, and the Effect thereof.
ਅਨੁਭਾਗ.
2.
Section. 2.
ਹਰੇਕ
ਰਾਜ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕ ਕਈ
ਰਾਜਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਦੀਆਂ
ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਅਤੇ ਛੋਟਾਂ ਦੇ
ਹੱਕਦਾਰ ਹੋਣਗੇ.
The Citizens of each State shall be entitled to all
Privileges and Immunities of Citizens in the several States.
ਕਿਸੇ
ਵੀ ਰਾਜ ਵਿਚ ਦੇਸ਼ਧ੍ਰੋਹ,
ਸੰਗੀਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਅਪਰਾਧ
ਦਾ ਦੋਸ਼ੀ, ਜਿਹੜਾ ਜਸਟਿਸ ਤੋਂ ਭੱਜ ਜਾਵੇਗਾ,
ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਜ
ਵਿਚ ਪਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਉਸ
ਰਾਜ ਦੇ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਅਥਾਰਟੀ
ਦੀ ਮੰਗ 'ਤੇ, ਜਿੱਥੋਂ
ਉਹ ਭੱਜਿਆ ਸੀ, ਦੇ ਹਵਾਲੇ
ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾ
ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਅਪਰਾਧ ਦਾ
ਅਧਿਕਾਰ ਖੇਤਰ ਹੋਣ ਵਾਲੇ
ਰਾਜ ਨੂੰ.
A Person charged in any State with Treason, Felony, or other
Crime, who shall flee from Justice, and be found in another State, shall on
Demand of the executive Authority of the State from which he fled, be delivered
up, to be removed to the State having Jurisdiction of the Crime.
ਕਿਸੇ
ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਰਾਜ
ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਸੇਵਾ ਜਾਂ
ਲੇਬਰ ਲਈ ਨਿਯੰਤਰਣ ਨਹੀਂ
ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ , ਉਸਦੇ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਅਧੀਨ
ਦੂਸਰੇ ਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਦਾਖਲ
ਹੋਣ ਤੇ, ਕਿਸੇ ਕਾਨੂੰਨ
ਜਾਂ ਨਿਯਮ ਦੇ ਸਿੱਟੇ
ਵਜੋਂ, ਇਸ ਸੇਵਾ ਜਾਂ
ਲੇਬਰ ਤੋਂ ਛੁੱਟੀ ਨਹੀਂ
ਦਿੱਤੀ ਜਾਏਗੀ , ਪਰ ਪਾਰਟੀ ਦੇ
ਦਾਅਵੇ 'ਤੇ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤੀ
ਜਾਏਗੀ ਜਿਸਦੀ ਅਜਿਹੀ ਸੇਵਾ ਜਾਂ ਲੇਬਰ
ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ.
No Person held to Service or Labour in one State, under the
Laws thereof, escaping into another, shall, in Consequence of any Law or
Regulation therein, be discharged from such Service or Labour, but shall be
delivered up on Claim of the Party to whom such Service or Labour may be due.
ਅਨੁਭਾਗ.
3.
Section. 3.
ਕਾਂਗਰਸ
ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਯੂਨੀਅਨ ਵਿੱਚ
ਨਵੇਂ ਰਾਜਾਂ ਨੂੰ ਦਾਖਲ ਕੀਤਾ
ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਪਰ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ ਰਾਜ
ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ
ਨਵਾਂ ਰਾਜ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ
ਜਾਏਗਾ; ਨਾ ਹੀ ਕੋਈ
ਰਾਜ ਦੋ ਜਾਂ ਦੋ
ਤੋਂ ਵੱਧ ਰਾਜਾਂ, ਜਾਂ
ਰਾਜਾਂ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ, ਦੇ
ਸੰਬੰਧਤ ਰਾਜਾਂ ਅਤੇ ਕਾਂਗਰਸ ਦੀ
ਸਹਿਮਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ
ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।
New States may be admitted by the Congress into this Union;
but no new State shall be formed or erected within the Jurisdiction of any
other State; nor any State be formed by the Junction of two or more States, or
Parts of States, without the Consent of the Legislatures of the States
concerned as well as of the Congress.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕੋਲ ਪ੍ਰਦੇਸ਼ ਅਤੇ ਅਮਰੀਕਾ ਨਾਲ
ਸਬੰਧਤ ਹੋਰ ਜਾਇਦਾਦ ਦੇ
ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਲੋੜੀਂਦੇ
ਨਿਯਮ ਅਤੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦਾ
ਨਿਪਟਾਰਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਬਣਾਉਣ
ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੋਵੇਗੀ; ਅਤੇ ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ
ਵਿਚ ਕੁਝ ਵੀ ਇਸ
ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਜਾਏਗਾ
ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ,
ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰਾਜ
ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਦਾਅਵੇ
ਦਾ ਪੱਖਪਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ.
The Congress shall have Power to dispose of and make all
needful Rules and Regulations respecting the Territory or other Property
belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so
construed as to Prejudice any Claims of the United States, or of any particular
State.
ਅਨੁਭਾਗ.
.
Section. 4.
ਯੂਨਾਈਟਿਡ
ਸਟੇਟ ਇਸ ਯੂਨੀਅਨ ਦੇ
ਹਰ ਰਾਜ ਨੂੰ ਗਣਤੰਤਰ
ਸਰਕਾਰ ਦਾ ਗਣਤੰਤਰ ਰੂਪ
ਦੇਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਹਰ ਇਕ
ਨੂੰ ਹਮਲੇ ਤੋਂ ਬਚਾਏਗਾ;
ਅਤੇ ਘਰੇਲੂ ਹਿੰਸਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ, ਵਿਧਾਨ
ਸਭਾ, ਜਾਂ ਕਾਰਜਕਾਰੀ (ਜਦੋਂ
ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ ਨਹੀਂ ਬੁਲਾ
ਸਕਦੀ) ਦੀ ਅਰਜ਼ੀ 'ਤੇ.
The United States shall guarantee to every State in this
Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against
Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the
Legislature cannot be convened), against domestic Violence.
ਲੇਖ.
ਵੀ.
Article. V.
ਕਾਂਗਰਸ,
ਜਦੋਂ ਵੀ ਦੋਵਾਂ ਸਦਨਾਂ
ਦਾ ਦੋ ਤਿਹਾਈ ਹਿੱਸਾ
ਇਸ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਸਮਝਦਾ
ਹੈ, ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ
ਸੋਧਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦੇਵੇਗਾ,
ਜਾਂ ਕਈ ਰਾਜਾਂ ਦੇ
ਦੋ ਤਿਹਾਈ ਵਿਧਾਇਕਾਂ ਦੀ ਅਰਜ਼ੀ 'ਤੇ,
ਸੋਧਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਲਈ
ਇੱਕ ਕਨਵੈਨਸ਼ਨ ਬੁਲਾਏਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ
ਵੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ , ਸਾਰੇ ਸੰਕਲਪਾਂ ਅਤੇ
ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਹੋਣਗੇ,
ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ
ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ, ਜਦੋਂ ਕਈ ਰਾਜਾਂ
ਦੇ ਤਿੰਨ ਚੌਥਾਈ ਹਿੱਸਿਆਂ
ਦੀਆਂ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਇਸ
ਦੇ ਤਿੰਨ ਚੌਥਾਈ ਹਿੱਸੇ
ਵਿਚ ਸੰਮੇਲਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ
ਇਕ ਜਾਂ ਦੂਸਰੇ Rੰਗ
ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ
ਕਾਂਗਰਸ; ਬਸ਼ਰਤੇ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ
ਸੋਧ ਜੋ ਸਾਲ ਇਕ
ਹਜ਼ਾਰ ਅੱਠ ਸੌ ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ
ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰਬੰਧ
ਵਿਚ ਪਹਿਲੇ ਲੇਖ ਦੇ ਨੌਵੇਂ
ਭਾਗ ਵਿਚ ਪਹਿਲੇ ਅਤੇ
ਚੌਥੇ ਕਲਾਜ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਨਹੀਂ
ਕਰੇਗੀ; ਅਤੇ ਇਹ ਕਿ
ਕੋਈ ਵੀ ਰਾਜ, ਇਸਦੀ
ਸਹਿਮਤੀ ਤੋਂ ਬਗੈਰ, ਸੈਨੇਟ
ਵਿਚ ਇਸਦੇ ਬਰਾਬਰ ਤਣਾਅ
ਤੋਂ ਵਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ.
The Congress, whenever two thirds of both Houses shall deem
it necessary, shall propose Amendments to this Constitution, or, on the
Application of the Legislatures of two thirds of the several States, shall call
a Convention for proposing Amendments, which, in either Case, shall be valid to
all Intents and Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the
Legislatures of three fourths of the several States, or by Conventions in three
fourths thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed
by the Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year
One thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and
fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State,
without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate.
ਲੇਖ.
VI.
Article. VI.
ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਗੋਦ ਲੈਣ
ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਰੇ ਕਰਜ਼ੇ ਅਤੇ
ਸਮਝੌਤੇ ਜੋ ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ
ਨੂੰ ਅਪਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਇਸ
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਤਹਿਤ ਉਨੇ
ਹੀ ਜਾਇਜ਼ ਹੋਣਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੰਘ ਦੇ
ਅਨੁਸਾਰ.
All Debts contracted and Engagements entered into, before
the Adoption of this Constitution, shall be as valid against the United States
under this Constitution, as under the Confederation.
ਇਹ ਸੰਵਿਧਾਨ, ਅਤੇ ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟ
ਦੇ ਕਾਨੂੰਨ ਜੋ ਇਸਦੀ ਪਾਲਣਾ
ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ;
ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਅਥਾਰਟੀ
ਦੇ ਅਧੀਨ ਬਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ
ਸੰਧੀਆਂ, ਜਾਂ ਬਣੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ,
ਦੇਸ਼ ਦਾ ਸਰਵਉੱਚ ਕਾਨੂੰਨ
ਹੋਵੇਗਾ; ਅਤੇ ਹਰ ਰਾਜ
ਵਿੱਚ ਜੱਜ ਉਸ ਨਾਲ
ਜੁੜੇ ਹੋਣਗੇ, ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਚੀਜ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਰਾਜ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਦੇ
ਉਲਟ, ਇਸਦੇ ਉਲਟ.
This Constitution, and the Laws of the United States which
shall be made in Pursuance thereof; and all Treaties made, or which shall be
made, under the Authority of the United States, shall be the supreme Law of the
Land; and the Judges in every State shall be bound thereby, any Thing in the
Constitution or Laws of any State to the Contrary notwithstanding.
ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜ਼ਿਕਰ
ਕੀਤੇ ਗਏ ਸੈਨੇਟਰਾਂ ਅਤੇ
ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀਆਂ ਅਤੇ ਕਈ ਰਾਜ
ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਅਤੇ
ਸਾਰੇ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਅਤੇ ਨਿਆਂਇਕ ਅਧਿਕਾਰੀ,
ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਅਤੇ
ਕਈਂ ਰਾਜਾਂ ਦੇ, ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ
ਦੀ ਹਮਾਇਤ ਕਰਨ ਲਈ Oਥ
ਜਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਣ ਦੁਆਰਾ ਪਾਬੰਦ ਹੋਣਗੇ; ਪਰ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦੇ ਅਧੀਨ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਦਫਤਰ ਜਾਂ ਪਬਲਿਕ ਟਰੱਸਟ
ਲਈ ਯੋਗਤਾ ਵਜੋਂ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਧਾਰਮਿਕ ਟੈਸਟ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ
ਨਹੀਂ ਪਵੇਗੀ.
The Senators and Representatives before mentioned, and the
Members of the several State Legislatures, and all executive and judicial
Officers, both of the United States and of the several States, shall be bound
by Oath or Affirmation, to support this Constitution; but no religious Test
shall ever be required as a Qualification to any Office or public Trust under
the United States.
ਲੇਖ.
VII.
Article. VII.
ਨੌਂ
ਰਾਜਾਂ ਦੇ ਸੰਮੇਲਨਾਂ ਦੀ
ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ , ਰਾਜਾਂ ਦਰਮਿਆਨ ਇਸ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ
ਸਥਾਪਨਾ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੋਵੇਗੀ
ਤਾਂ ਜੋ ਇਕੋ ਜਿਹੇ
ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।
The Ratification of the Conventions of nine States, shall be
sufficient for the Establishment of this Constitution between the States so
ratifying the Same.
ਪਹਿਲੇ
ਪੇਜ ਦੀਆਂ ਸੱਤਵੀਂ ਅਤੇ
ਅੱਠਵੀਂ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਸ਼ਬਦ, “ਦਾ”,
ਸ਼ਬਦ “ਤੀਹ” ਪਹਿਲੇ ਪੰਨੇ ਦੀ ਪੰਦਰਵੀਂ
ਲਾਈਨ ਵਿਚ ਇਕ ਈਰਜ਼ੋਰ
ਉੱਤੇ ਅੰਸ਼ਕ ਤੌਰ ਤੇ ਲਿਖਿਆ
ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ , ਸ਼ਬਦਾਂ
ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ,
ਜਿਸ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿਚ
ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ ਦੀਆਂ ਤੀਸਰੀਆਂ
ਅਤੇ ਤੀਸਰੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ "" "ਦੂਜੇ ਪੰਨੇ
ਦੀਆਂ ਚਾਲੀ ਤੀਸਰੀ ਅਤੇ
ਚਾਲੀਵੀਂ ਚੌਥੀ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ
ਆਪਸ ਵਿਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ
ਰਿਹਾ ਹੈ.
The Word, "the," being interlined between the
seventh and eighth Lines of the first Page, The Word "Thirty" being
partly written on an Erazure in the fifteenth Line of the first Page, The Words
"is tried" being interlined between the thirty second and thirty
third Lines of the first Page and the Word "the" being interlined
between the forty third and forty fourth Lines of the second Page.
ਅਸਟੇਟ
ਵਿਲੀਅਮ ਜੈਕਸਨ ਸੈਕਟਰੀ
Attest William Jackson Secretary
ਰਾਜਾਂ
ਦੀ ਸਰਬਸੰਮਤੀ ਨਾਲ ਹੋਈ ਸਹਿਮਤੀ
ਨਾਲ ਸੰਮੇਲਨ ਵਿਚ ਸਤੰਬਰ ਦੇ
ਸਤਾਰ੍ਹਵੇਂ ਦਿਨ ਨੂੰ ਸਾਡੇ
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਾਲ ਵਿਚ
ਇਕ ਹਜ਼ਾਰ ਸੱਤ ਸੌ ਅਠੱਤਰ
ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀ
ਬਾਰ੍ਹਵੀਂ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਵਿਚ
ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
ਜਿਸ ਦੇ ਲਈ ਅਸੀਂ
ਆਪਣੇ ਨਾਮਾਂ ਦੀ ਗਾਹਕੀ ਲਈ
ਹੈ. ,
done in Convention by the Unanimous Consent of the States
present the Seventeenth Day of September in the Year of our Lord one thousand
seven hundred and Eighty seven and of the Independance of the United States of
America the Twelfth In witness whereof We have hereunto subscribed our Names,
ਜੀ
°. ਵਾਸ਼ਿੰਗਟਨ: ਵਰਜੀਨੀਆ ਤੋਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਅਤੇ
ਡਿਪਟੀ.
G°. Washington: Presidt and deputy from Virginia.
ਨਿ
H ਹੈਂਪਸ਼ਾਇਰ: ਜੌਨ ਲੈਂਗਡਨ, ਨਿਕੋਲਸ
ਗਿਲਮੈਨ
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman
ਮੈਸੇਚਿਉਸੇਟਸ:
ਨਥਨੀਏਲ ਗੋਰ੍ਹਮ, ਰੁਫਸ ਕਿੰਗ
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King
ਕਨੈਕਟੀਕਟ:
ਡਬਲਯੂਐਮ : ਸੈਮਲ . ਜਾਨਸਨ, ਰੋਜਰ ਸ਼ਰਮੈਨ
Connecticut: Wm: Saml. Johnson, Roger Sherman
ਨਿ
York ਯਾਰਕ: ਐਲਗਜ਼ੈਡਰ ਹੈਮਿਲਟਨ
New York: Alexander Hamilton
ਨਿ
J ਜਰਸੀ: ਵਿਲ: ਲਿਵਿੰਗਸਟਨ, ਡੇਵਿਡ
ਬਰੇਲੀ , ਡਬਲਯੂ.ਐੱਮ. ਪੈਟਰਸਨ, ਜੋਨਾ
: ਡੇਟਨ
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly, Wm. Paterson,
Jona: Dayton
ਪੈਨਸਿਲਵੇਨੀਆ:
ਬੀ. ਫਰੈਂਕਲਿਨ, ਥੌਮਸ ਮਿਫਲਿਨ, ਰੋਬਟ
. ਮੌਰਿਸ, ਜੀਓ. ਕਲੇਮਰ, ਥੋਸ.
ਫਿਟਜ਼ ਸਿਮੰਸ , ਜੇਰੇਡ ਇਨਗਰਸੋਲ , ਜੇਮਜ਼ ਵਿਲਸਨ, ਗੌਵ ਮੌਰਿਸ
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt. Morris,
Geo. Clymer, Thos. FitzSimons, Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
ਡੇਲਾਵੇਅਰ:
ਜੀਓ: ਪੜ੍ਹੋ, ਗਨਿੰਗ ਬੈਡਫੋਰਡ ਜੂਨ , ਜਾਨ ਡਿਕਨਸਨ, ਰਿਚਰਡ
ਬਾਸੈੱਟ, ਜੈਕੋ : ਬਰੂਮ
Delaware: Geo: Read, Gunning Bedford jun, John Dickinson,
Richard Bassett, Jaco: Broom
ਮੈਰੀਲੈਂਡ:
ਜੇਮਜ਼ ਮੈਕਹੈਨਰੀ, ਡੈਨ ਆਫ ਸੈਂਟ
ਥੌਸ. ਜੈਨੀਫਰ, ਡੈਨਲ ਕੈਰਲ
Maryland: James McHenry, Dan of St Thos. Jenifer, Danl
Carroll
ਵਰਜੀਨੀਆ:
ਜੌਨ ਬਲੇਅਰ--, ਜੇਮਜ਼ ਮੈਡੀਸਨ ਜੂਨੀਅਰ.
Virginia: John Blair--, James Madison Jr.
ਉੱਤਰੀ
ਕੈਰੋਲਿਨਾ: ਡਬਲਯੂਐਮ. ਅਮੀਰ , ਅਮੀਰ . ਡੌਬਜ਼ ਸਪਾਈਟ , ਹੂ ਵਿਲੀਅਮਸਨ
North Carolina: Wm. Blount, Richd. Dobbs Spaight, Hu
Williamson
ਸਾ
South ਥ ਕੈਰੋਲਿਨਾ: ਜੇ. ਰਟਲੇਜ, ਚਾਰਲਸ
ਕੋਟਸਵਰਥ ਪਿੰਕਨੀ, ਚਾਰਲਸ ਪਿੰਕਨੀ, ਪਿਅਰਸ ਬਟਲਰ
South Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney,
Charles Pinckney, Pierce Butler
ਜਾਰਜੀਆ:
ਵਿਲੀਅਮ ਫਿw , ਅਬਰ ਬਾਲਡਵਿਨ
Georgia: William Few, Abr Baldwin
ਅਧਿਕਾਰਾਂ
ਦਾ ਬਿਲ:
The Bill of Rights:
ਸੰਵਿਧਾਨਕ
ਸੋਧ 1-10 ਵਿਚ ਉਹ ਬਣਦੀ
ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਿਲ
ਆਫ਼ ਰਾਈਟਸ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ
ਹੈ.
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The
Bill of Rights.
25 ਸਤੰਬਰ,
1789 ਨੂੰ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੀ ਪਹਿਲੀ
ਕਾਂਗਰਸ ਨੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿਚ
12 ਸੋਧਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦਿੱਤਾ.
ਸੋਧਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦੇਣ
ਵਾਲੀ ਕਾਂਗਰਸ ਦਾ 1789 ਦਾ ਸੰਯੁਕਤ ਮਤਾ
ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਪੁਰਾਲੇਖ ਅਜਾਇਬ ਘਰ ਵਿਚ ਰੋਟੁੰਡਾ
ਵਿਚ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ
12 ਸੋਧਾਂ ਵਿਚੋਂ 10 ਨੂੰ ਰਾਜ ਦੇ
ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ ਦੇ ਤਿੰਨ-ਚੌਥਾਈ
ਹਿੱਸਿਆਂ ਨੇ 15 ਦਸੰਬਰ, 1791 ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੱਤੀ
ਸੀ। ਪ੍ਰਵਾਨਤ ਲੇਖ (ਲੇਖ 3-2) ਸੰਵਿਧਾਨ
ਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀ 10 ਸੋਧਾਂ ਜਾਂ ਯੂਐਸ ਰਾਈਟ
ਆਫ ਰਾਈਟਸ ਦਾ ਗਠਨ ਕਰਦੇ
ਹਨ। 1992 ਵਿਚ, ਇਸ ਦੇ
ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦੇ 203 ਸਾਲਾਂ ਬਾਅਦ, ਆਰਟੀਕਲ 2 ਨੂੰ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ
27 ਵੀਂ ਸੋਧ ਦੇ ਰੂਪ
ਵਿਚ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ । ਆਰਟੀਕਲ
1 ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ
ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ .
On September 25, 1789, the First Congress of the United
States proposed 12 amendments to the Constitution. The 1789 Joint Resolution of
Congress proposing the amendments is on display in the Rotunda in the National
Archives Museum. Ten of the proposed 12 amendments were ratified by
three-fourths of the state legislatures on December 15, 1791. The ratified
Articles (Articles 3–12) constitute the first 10 amendments of the
Constitution, or the U.S. Bill of Rights. In 1992, 203 years after it was
proposed, Article 2 was ratified as the 27th Amendment to the Constitution.
Article 1 was never ratified.
ਅਮਰੀਕੀ
ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿਚ 12 ਸੋਧਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਕਾਂਗਰਸ
ਦੇ 1789 ਸੰਯੁਕਤ ਮਤੇ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਲਿਪੀ
Transcription of the 1789 Joint Resolution of Congress
Proposing 12 Amendments to the U.S. Constitution
ਯੂਨਾਈਟਿਡ
ਸਟੇਟ ਦੀ ਕਾਂਗਰਸ ਦੀ
ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੋਈ ਅਤੇ ਨਿ
New ਯਾਰਕ ਦੇ ਸਿਟੀ ਵਿਖੇ,
ਬੁੱਧਵਾਰ ਨੂੰ ਚੌਥੇ ਮਾਰਚ
ਨੂੰ ਇਕ ਹਜ਼ਾਰ ਸੱਤ
ਸੌ ਅੱਸੀ ਨੌ.
Congress of the United States begun and held at the City of
New-York, on Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and
eighty nine.
ਰਾਜ
ਦੇ ਇੱਕ ਨੰਬਰ, ਆਪਣੇ
ਸੰਵਿਧਾਨ ਅਪਣਾਉਣ ਦੇ ਵੇਲੇ 'ਤੇ
ਹੋਣ ਦੇ ਸੰਮੇਲਨ,, ਕ੍ਰਮ
misconstruction ਜ ਇਸ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ
ਦੇ ਨਾਲ ਬਦਸਲੂਕੀ ਨੂੰ
ਰੋਕਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਦੀ
ਇੱਛਾ ਜ਼ਾਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ
ਕਿ ਹੋਰ ਅੱਗੇ ਘੋਸ਼ਣਾਕਾਰੀ
ਅਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਉਪਵਾਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚਾਹੀਦਾ
ਹੈ : ਅਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਵਧਾਉਣ
ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਰਕਾਰ
'ਤੇ ਜਨਤਾ ਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ,
ਆਪਣੀ ਸੰਸਥਾ ਦੇ ਲਾਭਪਾਤਰੀ ਸਿਰੇ
ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਏਗਾ.
THE Conventions of a number of the States, having at the
time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to
prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and
restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public
confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its
institution.
ਹੱਲ
, ਸੈਨੇਟ ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਦਨ
ਨੇ ਪਾਰਟੀ ਇਕੱਠੇ ਵਿੱਚ, ਦੋਨੋ ਘਰ ਦੇ
ਦੋ-ਤਿਹਾਈ ਸਹਿਮਤ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ
ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਲੇਖ ਨੂੰ
ਕਈ ਰਾਜ ਦੀ ਵਿਧਾਨ
ਸਭਾ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਕੀਤਾ,
ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ
ਸੰਵਿਧਾਨ 'ਚ ਸੋਧ ਦੇ
ਤੌਰ ਤੇ, ਸਾਰੇ, ਜਾਂ
ਕੋਈ ਵੀ ਲੇਖ, ਜਦੋਂ
ਉਕਤ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ ਦੇ ਤਿੰਨ ਚੌਥਾਈ
ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
ਉਕਤ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ,
ਸਾਰੇ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ
ਯੋਗ ਹੋਣਗੇ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ.
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the
United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses
concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the
several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or
any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures,
to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
ਮੂਲ
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਪੰਜਵੇਂ ਅਨੁਛੇਦ
ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ, ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ
ਸੋਧ ਦੇ ਇਲਾਵਾ ਲੇਖ
, ਅਤੇ ਕਈ ਰਾਜਾਂ ਦੀਆਂ
ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ
ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution
of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the
Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the
original Constitution.
ਸੰਵਿਧਾਨ
ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਲੇਖ ... ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਲੇਖ
ਦੁਆਰਾ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪਹਿਲੇ ਗਿਣਤੀਆਂ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਹਰ
ਤੀਹ ਹਜ਼ਾਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨੁਮਾਇੰਦਾ
ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਇਹ
ਗਿਣਤੀ ਇੱਕ ਸੌ ਨਹੀਂ
ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ
ਇਹ ਅਨੁਪਾਤ ਇੰਨੇ ਨਿਯਮਿਤ ਹੋਵੇਗਾ
ਕਿ ਕਾਂਗਰਸ, ਪ੍ਰਤੀ ਚਾਲੀ ਹਜ਼ਾਰ ਵਿਅਕਤੀਆਂ
ਲਈ ਇਕ ਸੌ ਤੋਂ
ਘੱਟ ਨੁਮਾਇੰਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ,
ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਇਕ
ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣਗੇ,
ਜਦ ਤਕ ਪ੍ਰਤੀਨਧੀਆਂ ਦੀ
ਗਿਣਤੀ ਦੋ ਸੌ ਨਹੀਂ
ਹੋ ਜਾਂਦੀ; ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ
ਇਹ ਅਨੁਪਾਤ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਇੰਨਾ ਨਿਯਮਿਤ ਕੀਤਾ
ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਇੱਥੇ ਹਰ
ਸੌ ਪੰਜਾਹ ਹਜ਼ਾਰ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਲਈ ਦੋ ਸੌ
ਤੋਂ ਘੱਟ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਨਹੀਂ
ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ
ਇਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ
ਹੋਣਗੇ.
Article the first... After the first enumeration required by
the first article of the Constitution, there shall be one Representative for
every thirty thousand, until the number shall amount to one hundred, after
which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall be not
less than one hundred Representatives, nor less than one Representative for
every forty thousand persons, until the number of Representatives shall amount
to two hundred; after which the proportion shall be so regulated by Congress,
that there shall not be less than two hundred Representatives, nor more than
one Representative for every fifty thousand persons.
ਦੂਜਾ
ਆਰਟੀਕਲ ... ਕੋਈ ਵੀ ਕਾਨੂੰਨ,
ਸੈਨੇਟਰਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀਆਂ ਦੀਆਂ
ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੇ ਮੁਆਵਜ਼ੇ ਦੇ
ਵੱਖਰੇ ਹੋਣ ਤੱਕ ਲਾਗੂ
ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀਆਂ
ਦੀ ਚੋਣ ਵਿਚ ਦਖਲ
ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ.
Article the second... No law, varying the compensation for
the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an
election of Representatives shall have intervened.
ਤੀਸਰਾ
ਆਰਟੀਕਲ ... ਕਾਂਗਰਸ ਧਰਮ ਦੀ ਸਥਾਪਨਾ
ਦਾ ਸਨਮਾਨ ਕਰਨ ਜਾਂ ਇਸ
ਦੀ ਸੁਤੰਤਰ ਅਭਿਆਸ 'ਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾਉਣ
ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨ ਨਹੀਂ
ਬਣਾਏਗੀ; ਜਾਂ ਬੋਲਣ ਦੀ
ਆਜ਼ਾਦੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰੈਸ ਦੀ
ਸੰਖੇਪਤਾ; ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ
ਸ਼ਾਂਤੀਪੂਰਵਕ ਇਕੱਠੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ
ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ ਦੇ ਨਿਪਟਾਰੇ ਲਈ
ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਅਪੀਲ ਕਰਨ
ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ.
Article the third... Congress shall make no law respecting
an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or
abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people
peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of
grievances.
ਚੌਥਾ
ਲੇਖ ... ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ
ਨਿਯਮਤ ਮਿਲਿਟੀਆ, ਇੱਕ ਆਜ਼ਾਦ ਰਾਜ
ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋਣ
ਕਰਕੇ, ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਹਥਿਆਰ ਰੱਖਣ
ਅਤੇ ਰੱਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ
ਦੇ, ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ
ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ.
Article the fourth... A well regulated Militia, being necessary
to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms,
shall not be infringed.
ਪੰਜਵਾਂ
ਆਰਟੀਕਲ ... ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਨਿਕ,
ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਸਮੇਂ, ਕਿਸੇ
ਵੀ ਘਰ ਵਿੱਚ ਮਾਲਕ
ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਜਾਂ
ਲੜਾਈ ਦੇ ਸਮੇਂ, ਵਿਵਾਦ
ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲਿਆਂਦਾ ਜਾਏਗਾ,
ਪਰ ਇੱਕ teredੰਗ ਨਾਲ ਕਾਨੂੰਨ
ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ.
Article the fifth... No Soldier shall, in time of peace be
quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war,
but in a manner to be prescribed by law.
ਛੇਵਾਂ
ਆਰਟੀਕਲ ... ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਘਰ,
ਮਕਾਨਾਂ, ਕਾਗਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਵਿਚ
ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ
ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ,
ਅਤੇ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟ ਜਾਰੀ
ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ, ਪਰ
ਸੰਭਾਵਤ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਓਥ
ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਤ ਜਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਣ, ਅਤੇ
ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਬਾਰੇ
ਦੱਸਣਾ ਜੋ ਖੋਜਿਆ ਜਾਣਾ
ਹੈ, ਅਤੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ
ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੋ ਜ਼ਬਤ ਕੀਤੀਆਂ
ਜਾਣੀਆਂ ਹਨ.
Article the sixth... The right of the people to be secure in
their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and
seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable
cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place
to be searched, and the persons or things to be seized.
ਸੱਤਵੇਂ
ਆਰਟੀਕਲ ... ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ
ਨੂੰ ਪੂੰਜੀ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ
ਬਦਨਾਮੀ ਅਪਰਾਧ ਲਈ ਉੱਤਰ ਨਹੀਂ
ਦਿੱਤਾ ਜਾਏਗਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ
ਗ੍ਰੈਂਡ ਜਿuryਰੀ ਦੀ
ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਜਾਂ ਦੋਸ਼ੀ ਹੋਣ
'ਤੇ, ਜ਼ਮੀਨ ਜਾਂ ਸਮੁੰਦਰੀ ਫੌਜਾਂ,
ਜਾਂ ਮਿਲਿਟੀਆ ਵਿਚ ਹੋਣ ਵਾਲੇ
ਮਾਮਲਿਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ,
ਜਦੋਂ ਯੁੱਧ ਜਾਂ ਜਨਤਕ
ਖਤਰੇ ਦੇ ਸਮੇਂ ਅਸਲ
ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ; ਨਾ ਹੀ ਕਿਸੇ
ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਅਪਰਾਧ
ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਜੀਵਨ
ਜਾਂ ਅੰਗ ਦੇ ਖਤਰੇ
ਵਿੱਚ ਪਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ; ਨਾ ਹੀ ਕਿਸੇ
ਅਪਰਾਧਿਕ ਕੇਸ ਵਿਚ ਆਪਣੇ
ਵਿਰੁੱਧ ਗਵਾਹ ਹੋਣ ਲਈ
ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾ
ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਤੋਂ
ਬਿਨਾਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ, ਆਜ਼ਾਦੀ ਜਾਂ ਜਾਇਦਾਦ ਤੋਂ
ਵਾਂਝਾ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ; ਨਾ ਹੀ ਮੁਆਵਜ਼ੇ
ਦੇ, ਨਿੱਜੀ ਜਾਇਦਾਦ ਜਨਤਕ ਵਰਤੋਂ ਲਈ
ਲਈ ਜਾਵੇਗੀ.
Article the seventh... No person shall be held to answer for
a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment
of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the
Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any
person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or
limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against
himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of
law; nor shall private property be taken for public use, without just
compensation.
ਅੱਠਵਾਂ
ਆਰਟੀਕਲ ... ਸਾਰੇ ਅਪਰਾਧਿਕ ਮੁਕੱਦਮਿਆਂ
ਵਿਚ, ਦੋਸ਼ੀ ਰਾਜ ਅਤੇ ਜ਼ਿਲ੍ਹੇ
ਦੇ ਕਿਸੇ ਨਿਰਪੱਖ ਜਿuryਰੀ ਦੁਆਰਾ, ਜਿਸ
ਵਿਚ ਜੁਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ
ਹੈ, ਇਕ ਤੇਜ਼ੀ ਅਤੇ
ਜਨਤਕ ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦਾ
ਅਨੰਦ ਲੈਣਗੇ, ਜਿਸ ਜ਼ਿਲੇ ਵਿਚ
ਪਹਿਲਾਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਪਤਾ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ
ਹੋਵੇਗਾ , ਅਤੇ ਇਲਜ਼ਾਮ ਦੇ
ਸੁਭਾਅ ਅਤੇ ਕਾਰਨਾਂ ਬਾਰੇ
ਜਾਣੂੰ ਕਰਵਾਉਣਾ; ਉਸਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਗਵਾਹਾਂ
ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ; ਉਸ ਦੇ ਹੱਕ
ਵਿਚ ਗਵਾਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ
ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਰਵਾਉਣਾ, ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਬਚਾਅ
ਲਈ ਵਕੀਲ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ
ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ .
Article the eighth... In all criminal prosecutions, the
accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial
jury of the State and district wherein the crime shall have been committed,
which district shall have been previously ascertained by law, and to be
informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the
witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in
his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.
ਨੌਵਾਂ
ਆਰਟੀਕਲ ... ਆਮ ਕਨੂੰਨ ਦੇ
ਮੁਕੱਦਮੇ ਵਿਚ, ਜਿਥੇ ਵਿਵਾਦ
ਦਾ ਮੁੱਲ ਵੀਹ ਡਾਲਰ
ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
, ਜਿ jਰੀ ਦੁਆਰਾ ਸੁਣਵਾਈ
ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ , ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਤੱਥ ਨੂੰ ਜਿ byਰੀ
ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ ਜਾਏਗਾ,
ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ ਦੁਬਾਰਾ ਜਾਂਚ
ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ, ਆਮ ਕਾਨੂੰਨ
ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ.
Article the ninth... In suits at common law, where the value
in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be
preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any
Court of the United States, than according to the rules of the common law.
ਦਸਵਾਂ
ਆਰਟੀਕਲ ... ਬਹੁਤ ਜਮਾਨਤ ਦੀ
ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਪਵੇਗੀ, ਨਾ
ਹੀ ਬਹੁਤ ਜੁਰਮਾਨਾ ਲਗਾਇਆ
ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾ ਹੀ ਬੇਰਹਿਮੀ
ਅਤੇ ਅਸਾਧਾਰਣ ਸਜ਼ਾਵਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ.
Article the tenth... Excessive bail shall not be required,
nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.
ਗਿਆਰ੍ਹਵੀਂ
ਦਾ ਆਰਟੀਕਲ ... ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਧਿਕਾਰਾਂ
ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ
ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖੇ ਗਏ ਦੂਜਿਆਂ
ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਨਹੀਂ
ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ .
Article the eleventh... The enumeration in the Constitution,
of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained
by the people.
ਬਾਰ੍ਹਵਾਂ
ਆਰਟੀਕਲ ... ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੁਆਰਾ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਨੂੰ ਨਹੀਂ
ਸੌਂਪੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਤੇ
ਨਾ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ
ਰਾਜਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਜਿਤ, ਕ੍ਰਮਵਾਰ ਰਾਜਾਂ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ
ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ.
Article the twelfth... The powers not delegated to the
United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are
reserved to the States respectively, or to the people.
ATTEST,
ATTEST,
ਫਰੈਡਰਿਕ
Augustਗਸਟਸ ਮੁਹਲੇਨਬਰਗ, ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਹਾ
Johnਸ
ਦੇ ਸਪੀਕਰ ਜੌਨ ਐਡਮਜ਼, ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੇ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਅਤੇ ਸੈਨੇਟ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ
ਜੋਨ
ਬੈਕਲੇ, ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਦਨ ਦੇ ਕਲਰਕ।
ਸੈਮ.
ਸੈਨੇਟ ਦਾ ਇੱਕ ਓਟਿਸ
ਸੱਕਤਰ
Frederick Augustus Muhlenberg, Speaker of the House of
Representatives
John Adams, Vice-President of the United States, and
President of the Senate
John Beckley, Clerk of the House of Representatives.
Sam. A Otis Secretary of the Senate
ਅਧਿਕਾਰਾਂ
ਦਾ US ਬਿਲ
The U.S. Bill of Rights
ਪ੍ਰਸਤਾਵਨਾ
ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਬਿੱਲ
The Preamble to The Bill of Rights
ਯੂਨਾਈਟਿਡ
ਸਟੇਟ ਦੀ ਕਾਂਗਰਸ ਦੀ
ਸ਼ੁਰੂਆਤ
ਹੋਈ ਅਤੇ ਨਿ New ਯਾਰਕ
ਦੇ ਸਿਟੀ ਵਿਖੇ,
ਬੁੱਧਵਾਰ
ਨੂੰ ਚੌਥੇ ਮਾਰਚ ਨੂੰ
ਇਕ ਹਜ਼ਾਰ ਸੱਤ ਸੌ ਅੱਸੀ
ਨੌ.
Congress of the United States
begun and held at the City of New-York, on
Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred
and eighty nine.
ਰਾਜ
ਦੇ ਇੱਕ ਨੰਬਰ, ਆਪਣੇ
ਸੰਵਿਧਾਨ ਅਪਣਾਉਣ ਦੇ ਵੇਲੇ 'ਤੇ
ਹੋਣ ਦੇ ਸੰਮੇਲਨ,, ਕ੍ਰਮ
misconstruction ਜ ਇਸ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ
ਦੇ ਨਾਲ ਬਦਸਲੂਕੀ ਨੂੰ
ਰੋਕਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਦੀ
ਇੱਛਾ ਜ਼ਾਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ
ਕਿ ਹੋਰ ਅੱਗੇ ਘੋਸ਼ਣਾਕਾਰੀ
ਅਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਉਪਵਾਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚਾਹੀਦਾ
ਹੈ : ਅਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਵਧਾਉਣ
ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਰਕਾਰ
'ਤੇ ਜਨਤਾ ਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ,
ਆਪਣੀ ਸੰਸਥਾ ਦੇ ਲਾਭਪਾਤਰੀ ਸਿਰੇ
ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਏਗਾ.
THE Conventions of a number of the States, having at the
time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to
prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and
restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public
confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its
institution.
ਹੱਲ
, ਸੈਨੇਟ ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਦਨ
ਨੇ ਪਾਰਟੀ ਇਕੱਠੇ ਵਿੱਚ, ਦੋਨੋ ਘਰ ਦੇ
ਦੋ-ਤਿਹਾਈ ਸਹਿਮਤ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ
ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਲੇਖ ਨੂੰ
ਕਈ ਰਾਜ ਦੀ ਵਿਧਾਨ
ਸਭਾ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਕੀਤਾ,
ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ
ਸੰਵਿਧਾਨ 'ਚ ਸੋਧ ਦੇ
ਤੌਰ ਤੇ, ਸਾਰੇ, ਜਾਂ
ਕੋਈ ਵੀ ਲੇਖ, ਜਦੋਂ
ਉਕਤ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ ਦੇ ਤਿੰਨ ਚੌਥਾਈ
ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
ਉਕਤ ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ,
ਸਾਰੇ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ
ਯੋਗ ਹੋਣਗੇ; ਜਿਵੇਂ ਕਿ.
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the
United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses
concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the
several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or
any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures,
to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
ਮੂਲ
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਪੰਜਵੇਂ ਅਨੁਛੇਦ
ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ, ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ
ਸੋਧ ਦੇ ਇਲਾਵਾ ਲੇਖ
, ਅਤੇ ਕਈ ਰਾਜਾਂ ਦੀਆਂ
ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ
ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution
of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the
Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the
original Constitution.
ਨੋਟ:
ਹੇਠਲਾ ਪਾਠ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿਚ
ਪਹਿਲੇ ਦਸ ਸੋਧਾਂ ਦਾ
ਆਪਣੇ ਅਸਲ ਰੂਪ ਵਿਚ
ਪ੍ਰਤੀਲਿਪੀ ਹੈ. ਇਨ੍ਹਾਂ ਸੋਧਾਂ
ਨੂੰ 15 ਦਸੰਬਰ, 1791 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ
ਰੂਪ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਜਿਸ
ਨੂੰ "ਬਿੱਲ ਆਫ਼ ਰਾਈਟਸ"
ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.
Note: The following text is a transcription of the first ten
amendments to the Constitution in their original form. These amendments were
ratified December 15, 1791, and form what is known as the "Bill of
Rights."
ਸੋਧ
I
Amendment I
ਕਾਂਗਰਸ
ਧਰਮ ਦੀ ਸਥਾਪਨਾ, ਜਾਂ
ਇਸ ਦੀ ਅਜ਼ਾਦ ਅਭਿਆਸ
ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਨੂੰਨ
ਨਹੀਂ ਬਣਾਏਗੀ; ਜਾਂ ਬੋਲਣ ਦੀ
ਆਜ਼ਾਦੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰੈਸ ਦੀ
ਸੰਖੇਪਤਾ; ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ
ਸ਼ਾਂਤੀਪੂਰਵਕ ਇਕੱਠੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ
ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ ਦੇ ਨਿਪਟਾਰੇ ਲਈ
ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਅਪੀਲ ਕਰਨ
ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ.
Congress shall make no law respecting an establishment of
religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of
speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and
to petition the Government for a redress of grievances.
ਸੋਧ
II
Amendment II
ਇਕ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਯੰਤ੍ਰਿਤ
ਮਿਲਿਟੀਆ, ਇਕ ਆਜ਼ਾਦ ਰਾਜ
ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋਣ
ਕਰਕੇ, ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਹਥਿਆਰ ਰੱਖਣ
ਅਤੇ ਰੱਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ
ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ.
A well regulated Militia, being necessary to the security of
a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be
infringed.
ਸੋਧ
III
Amendment III
ਕੋਈ
ਵੀ ਸੈਨਿਕ, ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਸਮੇਂ, ਕਿਸੇ
ਵੀ ਘਰ ਵਿੱਚ, ਮਾਲਕ
ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਜਾਂ ਲੜਾਈ ਦੇ
ਸਮੇਂ, ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੁਚਲਿਆ
ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਕਾਨੂੰਨ ਅਨੁਸਾਰ
ਨਿਰਧਾਰਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ.
No Soldier shall, in time of peace be quartered in any
house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to
be prescribed by law.
ਸੋਧ
IV
Amendment IV
ਲੋਕਾਂ
ਦੇ ਆਪਣੇ ਘਰ, ਘਰਾਂ,
ਕਾਗਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਵਿਚ
ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹਿਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ
ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ,
ਅਤੇ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟ ਜਾਰੀ
ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ, ਪਰ
ਸੰਭਾਵਤ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ, athਥ
ਜਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਣ ਦੁਆਰਾ ਸਮਰਥਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ,
ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਣਨ
ਕਰਨਾ ਜਿਸ ਜਗ੍ਹਾ ਦੀ
ਭਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ, ਅਤੇ
ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੋ
ਜ਼ਬਤ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ.
The right of the people to be secure in their persons,
houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall
not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause,
supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be
searched, and the persons or things to be seized.
ਸੋਧ
ਵੀ
Amendment V
ਕਿਸੇ
ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਪੂੰਜੀ ਜਾਂ
ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਬਦਨਾਮੀ ਅਪਰਾਧ
ਲਈ ਉੱਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ
ਜਾਏਗਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ
ਗ੍ਰੈਂਡ ਜਿuryਰੀ ਦੀ
ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਜਾਂ ਦੋਸ਼ੀ ਹੋਣ
'ਤੇ, ਜ਼ਮੀਨ ਜਾਂ ਸਮੁੰਦਰੀ ਫੌਜਾਂ,
ਜਾਂ ਮਿਲਿਟੀਆ ਵਿਚ ਹੋਣ ਵਾਲੇ
ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿਚ, ਜਦੋਂ ਅਸਲ
ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਹੋਣ ਵੇਲੇ
ਯੁੱਧ ਜਾਂ ਜਨਤਕ ਖ਼ਤਰਾ;
ਨਾ ਹੀ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਅਪਰਾਧ
ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਜੀਵਨ
ਜਾਂ ਅੰਗ ਦੇ ਖਤਰੇ
ਵਿੱਚ ਪਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ; ਨਾ ਹੀ ਕਿਸੇ
ਅਪਰਾਧਿਕ ਕੇਸ ਵਿਚ ਆਪਣੇ
ਵਿਰੁੱਧ ਗਵਾਹ ਹੋਣ ਲਈ
ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾ
ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਤੋਂ
ਬਿਨਾਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ, ਆਜ਼ਾਦੀ ਜਾਂ ਜਾਇਦਾਦ ਤੋਂ
ਵਾਂਝਾ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ; ਨਾ ਹੀ ਮੁਆਵਜ਼ੇ
ਦੇ, ਨਿੱਜੀ ਜਾਇਦਾਦ ਜਨਤਕ ਵਰਤੋਂ ਲਈ
ਲਈ ਜਾਵੇਗੀ.
No person shall be held to answer for a capital, or
otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand
Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia,
when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be
subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor
shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be
deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall
private property be taken for public use, without just compensation.
ਸੋਧ
VI
Amendment VI
ਸਾਰੇ
ਅਪਰਾਧਿਕ ਮੁਕੱਦਮੇ ਵਿਚ, ਦੋਸ਼ੀ ਰਾਜ
ਅਤੇ ਜ਼ਿਲੇ ਦੇ ਕਿਸੇ ਨਿਰਪੱਖ
ਜਿuryਰੀ ਦੁਆਰਾ, ਜਿਸ
'ਤੇ ਜ਼ੁਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ,
ਇਕ ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਜਨਤਕ
ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦਾ
ਅਨੰਦ ਲੈਣਗੇ, ਜਿਸ ਜ਼ਿਲੇ ਨੂੰ
ਪਹਿਲਾਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਪਤਾ ਲਗਾਇਆ ਜਾਏਗਾ,
ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ
ਦਿੱਤੀ ਜਾਏਗੀ ਦੋਸ਼ ਦਾ ਸੁਭਾਅ
ਅਤੇ ਕਾਰਨ; ਉਸਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਗਵਾਹਾਂ
ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ; ਉਸ ਦੇ ਹੱਕ
ਵਿਚ ਗਵਾਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ
ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਰਵਾਉਣਾ, ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਬਚਾਅ
ਲਈ ਵਕੀਲ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ
ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ .
In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the
right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and
district wherein the crime shall have been committed, which district shall have
been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause
of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have
compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the
Assistance of Counsel for his defence.
ਸੋਧ
VII
Amendment VII
ਸੂਟ
ਐਟ ਕਾਮਨ ਲਾਅ ਵਿਚ,
ਜਿਥੇ ਵਿਵਾਦ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵੀਹ
ਡਾਲਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋ
ਸਕਦਾ ਹੈ , ਜਿ jਰੀ
ਦੁਆਰਾ ਮੁਕੱਦਮੇ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ
ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ , ਅਤੇ ਕੋਈ ਤੱਥ
ਜੋ ਕਿ ਜਿuryਰੀ
ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ, ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੀ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ ਇਸ ਦੀ
ਬਜਾਏ ਦੁਬਾਰਾ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ
ਆਮ ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ.
In Suits at common law, where the value in controversy shall
exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no
fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United
States, than according to the rules of the common law.
ਸੋਧ
VIII
Amendment VIII
ਵਧੇਰੇ
ਜ਼ਮਾਨਤ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ
ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ, ਨਾ ਹੀ ਬਹੁਤ
ਜੁਰਮਾਨਾ ਲਗਾਇਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,
ਨਾ ਹੀ ਬੇਰਹਿਮੀ ਅਤੇ
ਅਸਾਧਾਰਣ ਸਜ਼ਾਵਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ.
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines
imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.
ਸੋਧ
IX
Amendment IX
ਸੰਵਿਧਾਨ
ਵਿਚ ਕੁਝ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ
ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ
ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖੇ ਗਏ ਦੂਜਿਆਂ
ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਜਾਂ ਨਕਾਰਨ ਲਈ
ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਏਗਾ .
The enumeration in the Constitution, of certain rights,
shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
ਸੋਧ
ਐਕਸ
Amendment X
ਸੰਵਿਧਾਨ
ਦੁਆਰਾ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਨੂੰ ਨਾ
ਸੌਂਪੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਤੇ
ਨਾ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ
ਰਾਜਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਜਿਤ, ਕ੍ਰਮਵਾਰ ਰਾਜਾਂ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ
ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ.
The powers not delegated to the United States by the
Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States
respectively, or to the people.
ਸੰਵਿਧਾਨ:
ਸੋਧਾਂ 11-27
The Constitution: Amendments 11-27
ਸੰਵਿਧਾਨਕ
ਸੋਧ 1-10 ਵਿਚ ਉਹ ਬਣਦੀ
ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਿਲ
ਆਫ਼ ਰਾਈਟਸ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ
ਹੈ. ਸੋਧ 11-27 ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ ਹੇਠ.
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The
Bill of Rights. Amendments 11-27 are listed below.
ਨਿਯਤ
ਇਲੈਵਨ
AMENDMENT XI
4 ਮਾਰਚ,
1794 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ.
7 ਫਰਵਰੀ 1795 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ.
Passed by Congress March 4, 1794. Ratified February 7, 1795.
ਨੋਟ:
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ ਧਾਰਾ III, ਧਾਰਾ
2, ਨੂੰ ਸੋਧ 11 ਦੁਆਰਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਸੀ .
Note: Article III, section 2, of the Constitution was
modified by amendment 11.
ਯੂਨਾਈਟਿਡ
ਸਟੇਟ ਦੀ ਨਿਆਂਇਕ ਸ਼ਕਤੀ
ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਜ
ਦੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ
ਰਾਜ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਜਾਂ
ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੁਆਰਾ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਕਿਸੇ
ਵਿਰੁੱਧ ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰੀ ਵਿਚ
ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਉਣ, ਉਸ ਵਿਰੁੱਧ ਮੁਕੱਦਮਾ
ਚਲਾਉਣ ਜਾਂ ਉਸ ਵਿਰੁੱਧ
ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਨਹੀਂ
ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ ।
The Judicial power of the United States shall not be
construed to extend to any suit in law or equity, commenced or prosecuted
against one of the United States by Citizens of another State, or by Citizens
or Subjects of any Foreign State.
ਨਿਯਮਤ
ਬਾਰ੍ਹਵੀਂ
AMENDMENT XII
9 ਦਸੰਬਰ,
1803 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ.
15 ਜੂਨ, 1804 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ.
Passed by Congress December 9, 1803. Ratified June 15, 1804.
ਨੋਟ:
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਆਰਟੀਕਲ II, ਸੈਕਸ਼ਨ
1 ਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ
12 ਵੀਂ ਸੋਧ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ
ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ.
Note: A portion of Article II, section 1 of the Constitution
was superseded by the 12th amendment.
ਵੋਟਰ
ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ ਰਾਜਾਂ ਵਿੱਚ
ਮਿਲਣਗੇ ਅਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਅਤੇ
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੂੰ ਬੈਲਟ ਦੁਆਰਾ
ਵੋਟ ਦੇਣਗੇ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ,
ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਉਸੇ
ਰਾਜ ਦਾ ਵਸਨੀਕ ਨਹੀਂ
ਹੋਵੇਗਾ; ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਤਦਾਨ
ਵਿੱਚ ਨਾਮ ਲਿਖਣਗੇ ਜਿਸ
ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ
ਵੋਟ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਵੱਖ
ਵੱਖ ਬੈਲਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ
ਵੋਟ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ ਵੋਟ ਪਾਉਣ
ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੀਆਂ
ਵੱਖਰੀਆਂ ਸੂਚੀਆਂ ਬਣਾ ਦੇਣਗੇ, ਅਤੇ
ਸਾਰੇ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੇ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਵਜੋਂ ਵੋਟ ਪਾਈ ਸੀ।
, ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਲਈ ਵੋਟਾਂ
ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਹਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ
ਕਿ ਉਹ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨਗੇ
ਅਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦੀ ਸਰਕਾਰ ਦੀ ਸੀਟ ਤੇ
ਮੋਹਰਬੰਦ ਹੋਣਗੇ, ਸੈਨੇਟ ਦੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੂੰ
ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ; - ਸੈਨੇਟ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ, ਸੈਨੇਟ
ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਭਾ ਦੀ ਹਾਜ਼ਰੀ
ਵਿੱਚ, ਸਾਰੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੋਲ੍ਹ
ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਵੋਟਾਂ
ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ; - ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਦੇ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ
ਵੱਧ ਵੋਟਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ,
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇ ਅਜਿਹੀ ਨਿਯੁਕਤ
ਕੀਤੇ ਗਏ ਵੋਟਰਾਂ ਦੀ
ਪੂਰੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇ;
ਅਤੇ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ
ਕੋਲ ਇੰਨੀ ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ
ਹੈ, ਤਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ
ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ
ਸੂਚੀ ਵਿਚ ਸਭ ਤੋਂ
ਵੱਧ ਤਿੰਨ ਤੋਂ ਵੱਧ
ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਵਿਚੋਂ, ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਸਦਨ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ,
ਬੈਲਟ ਦੁਆਰਾ, ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ
ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ. ਪਰ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ, ਵੋਟਾਂ ਰਾਜਾਂ ਦੁਆਰਾ ਲਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਹਰੇਕ
ਰਾਜ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਵਿਚ
ਇਕ ਵੋਟ ਹੋਵੇਗੀ; ਇਸ
ਮੰਤਵ ਲਈ ਇੱਕ ਕੋਰਮ
ਵਿੱਚ ਦੋ-ਤਿਹਾਈ ਰਾਜਾਂ
ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਜਾਂ ਮੈਂਬਰ ਸ਼ਾਮਲ
ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ
ਰਾਜਾਂ ਦੀ ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਇੱਕ
ਚੋਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋਵੇਗੀ.
[ ਅਤੇ ਜੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਸਭਾ
ਅਗਲੀ ਮਾਰਚ ਦੇ ਚੌਥੇ
ਦਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਦੋਂ
ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚੋਣ ਅਧਿਕਾਰ
ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ
ਤਾਂ ਉਹ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨਹੀਂ
ਚੁਣਦਾ, ਤਾਂ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ,
ਜਿਵੇਂ ਮੌਤ ਜਾਂ ਹੋਰ
ਸੰਵਿਧਾਨਕ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ
ਅਯੋਗਤਾ. -] * ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵੱਜੋਂ
ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੋਟਾਂ
ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਹੋਵੇਗਾ, ਜੇ ਅਜਿਹੀ ਗਿਣਤੀ
ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਮੂਹ
ਵੋਟਰਾਂ ਦੀ ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇ,
ਅਤੇ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ
ਕੋਲ ਬਹੁਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ
ਦੋਵਾਂ ਵਿਚੋਂ ਸੂਚੀ ਵਿਚ ਸਭ
ਤੋਂ ਵੱਧ ਨੰਬਰ, ਸੈਨੇਟ
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੇਗੀ;
ਇਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਇੱਕ
ਕੋਰਮ ਵਿੱਚ ਸੈਨੇਟਰਾਂ ਦੀ
ਪੂਰੀ ਸੰਖਿਆ ਦੇ ਦੋ ਤਿਹਾਈ
ਹਿੱਸਾ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ,
ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਸੰਖਿਆ ਦਾ
ਬਹੁਮਤ ਇੱਕ ਚੋਣ ਲਈ
ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋਵੇਗਾ. ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ
ਵਿਅਕਤੀ ਸੰਵਿਧਾਨਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਦੇ ਅਹੁਦੇ ਲਈ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ
ਹੁੰਦਾ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ
ਹੋਵੇਗਾ. * 20 ਵੀਂ ਸੋਧ ਦੀ
ਧਾਰਾ 3 ਦੁਆਰਾ ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਧੀਨ.
The Electors shall meet in their respective states and vote
by ballot for President and Vice-President, one of whom, at least, shall not be
an inhabitant of the same state with themselves; they shall name in their
ballots the person voted for as President, and in distinct ballots the person
voted for as Vice-President, and they shall make distinct lists of all persons
voted for as President, and of all persons voted for as Vice-President, and of
the number of votes for each, which lists they shall sign and certify, and
transmit sealed to the seat of the government of the United States, directed to
the President of the Senate; -- the President of the Senate shall, in the
presence of the Senate and House of Representatives, open all the certificates
and the votes shall then be counted; -- The person having the greatest number
of votes for President, shall be the President, if such number be a majority of
the whole number of Electors appointed; and if no person have such majority,
then from the persons having the highest numbers not exceeding three on the
list of those voted for as President, the House of Representatives shall choose
immediately, by ballot, the President. But in choosing the President, the votes
shall be taken by states, the representation from each state having one vote; a
quorum for this purpose shall consist of a member or members from two-thirds of
the states, and a majority of all the states shall be necessary to a choice.
[And if the House of Representatives shall not choose a President whenever the
right of choice shall devolve upon them, before the fourth day of March next
following, then the Vice-President shall act as President, as in case of the
death or other constitutional disability of the President. --]* The person
having the greatest number of votes as Vice-President, shall be the
Vice-President, if such number be a majority of the whole number of Electors
appointed, and if no person have a majority, then from the two highest numbers
on the list, the Senate shall choose the Vice-President; a quorum for the
purpose shall consist of two-thirds of the whole number of Senators, and a
majority of the whole number shall be necessary to a choice. But no person
constitutionally ineligible to the office of President shall be eligible to
that of Vice-President of the United States. *Superseded by section 3 of the
20th amendment.
ਨਿਯਮਤ
ਬਾਰ੍ਹਵੀਂ
AMENDMENT XIII
31 ਜਨਵਰੀ
1865 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
6 ਦਸੰਬਰ, 1865 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ।
Passed by Congress January 31, 1865. Ratified December 6,
1865.
ਨੋਟ:
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ ਆਰਟੀਕਲ IV, ਸੈਕਸ਼ਨ
2 ਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ
13 ਵੀਂ ਸੋਧ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ
ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ.
Note: A portion of Article IV, section 2, of the
Constitution was superseded by the 13th amendment.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਗੁਲਾਮੀ
ਜਾਂ ਅਣਇੱਛਤ ਨੌਕਰਤਾ, ਸਿਵਾਏ ਅਪਰਾਧ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਤੋਂ
ਇਲਾਵਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਾਰਟੀ
ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ
, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਵਿਚ
ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ
ਅਧਿਕਾਰ ਖੇਤਰ ਦੇ ਅਧੀਨ
ਕੋਈ ਵੀ ਜਗ੍ਹਾ.
Neither slavery nor involuntary servitude, except as a
punishment for crime whereof the party shall have been duly convicted, shall
exist within the United States, or any place subject to their jurisdiction.
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕੋਲ ਇਸ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ
legੁਕਵੇਂ ਵਿਧਾਨ ਦੁਆਰਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ
ਸ਼ਕਤੀ ਹੋਵੇਗੀ ।
Congress shall have power to enforce this article by
appropriate legislation.
ਦੂਜਾ
ਨਿਯਮ
AMENDMENT XIV
13 ਜੂਨ
1866 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
9 ਜੁਲਾਈ 1868 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ।
Passed by Congress June 13, 1866. Ratified July 9, 1868.
ਨੋਟ:
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦਾ ਆਰਟੀਕਲ 1, ਸੈਕਸ਼ਨ
2, ਨੂੰ 14 ਵੀਂ ਸੋਧ ਦੇ
ਸੈਕਸ਼ਨ 2 ਦੁਆਰਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਸੀ .
Note: Article I, section 2, of the Constitution was modified
by section 2 of the 14th amendment.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਸਾਰੇ
ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟ
ਵਿਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਜਾਂ
ਨੈਚੁਰਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ,
ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਖੇਤਰ
ਦੇ ਅਧੀਨ ਹਨ, ਉਹ
ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟ ਅਤੇ ਸਟੇਟ
ਦੇ ਨਾਗਰਿਕ ਹਨ ਜਿਥੇ ਉਹ
ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ. ਕੋਈ ਵੀ
ਰਾਜ ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਕਾਨੂੰਨ
ਨਹੀਂ ਬਣਾਏਗਾ ਜਾਂ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ
ਕਰੇਗਾ ਜੋ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਜਾਂ
ਛੋਟਾਂ ਨੂੰ ਘਟਾ ਦੇਵੇ
; ਨਾ ਹੀ ਕੋਈ ਰਾਜ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ
ਜੀਵਨ, ਆਜ਼ਾਦੀ ਜਾਂ ਜਾਇਦਾਦ ਤੋਂ,
ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਤੋਂ
ਬਿਨਾਂ ਵਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ; ਨਾ
ਹੀ ਇਸ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ
ਖੇਤਰ ਵਿਚਲੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ
ਨੂੰ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੋਗਤਾ
ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰੋ .
All persons born or naturalized in the United States, and
subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of
the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which
shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States;
nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without
due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal
protection of the laws.
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਨੁਮਾਇੰਦਿਆਂ
ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਰਾਜਾਂ
ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਨੁਸਾਰ
ਵੰਡਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
, ਹਰੇਕ ਰਾਜ ਵਿਚ ਵਿਅਕਤੀਆਂ
ਦੀ ਪੂਰੀ ਗਿਣਤੀ ਗਿਣ
ਕੇ, ਭਾਰਤੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ,
ਕੋਈ ਟੈਕਸ ਨਹੀਂ ਲਗਾਇਆ
ਜਾਂਦਾ। ਪਰ ਜਦੋਂ ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਅਤੇ
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ, ਕਾਂਗਰਸ ਦੇ ਨੁਮਾਇੰਦਿਆਂ, ਕਿਸੇ
ਰਾਜ ਦੇ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਅਤੇ
ਨਿਆਂਇਕ ਅਫ਼ਸਰਾਂ, ਜਾਂ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ
ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ, ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੋਟਰਾਂ
ਦੀ ਚੋਣ ਲਈ ਕਿਸੇ
ਵੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਵੋਟ
ਪਾਉਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ
ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ
ਹੈ। ਅਜਿਹੇ ਰਾਜ ਦੇ ਮਰਦ
ਵਸਨੀਕਾਂ ਦੀ, ਇਕੀ ਸਾਲ
ਦੀ ਉਮਰ ਹੋਣ ਕਰਕੇ,
ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕ,
ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰੀਕੇ
ਨਾਲ, ਬਗ਼ਾਵਤ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ
ਜਾਂ ਹੋਰ ਅਪਰਾਧ ਨੂੰ
ਛੱਡ ਕੇ, ਇਸ ਵਿਚ
ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਦਾ ਅਧਾਰ ਘੱਟ
ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਜਿਹੇ ਅਨੁਪਾਤ ਵਿਚ ਅਜਿਹੇ ਮਰਦ
ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਜਿਹੇ
ਰਾਜ ਵਿਚ 21 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ
ਦੇ ਮਰਦ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਦੀ
ਪੂਰੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਸਹਿਣ ਕਰੇਗੀ.
Representatives shall be apportioned among the several
States according to their respective numbers, counting the whole number of
persons in each State, excluding Indians not taxed. But when the right to vote
at any election for the choice of electors for President and Vice-President of
the United States, Representatives in Congress, the Executive and Judicial
officers of a State, or the members of the Legislature thereof, is denied to
any of the male inhabitants of such State, being twenty-one years of age,* and
citizens of the United States, or in any way abridged, except for participation
in rebellion, or other crime, the basis of representation therein shall be
reduced in the proportion which the number of such male citizens shall bear to
the whole number of male citizens twenty-one years of age in such State.
ਭਾਗ
3.
Section 3.
ਕੋਈ
ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਕਾਂਗਰਸ ਵਿਚ ਸੈਨੇਟਰ ਜਾਂ
ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ, ਜਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਅਤੇ
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦਾ ਚੋਣਕਾਰ, ਜਾਂ
ਕੋਈ ਵੀ ਅਹੁਦਾ, ਸਿਵਲ
ਜਾਂ ਸੈਨਿਕ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਜਾਂ ਕਿਸੇ
ਵੀ ਰਾਜ ਦੇ ਅਧੀਨ
ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ
ਸਹੁੰ ਚੁੱਕਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮੈਂਬਰ
ਵਜੋਂ ਕਾਂਗਰਸ ਦੇ, ਜਾਂ ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰੀ ਵਜੋਂ,
ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰਾਜ
ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ ਦੇ ਮੈਂਬਰ
ਵਜੋਂ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਰਾਜ ਦੇ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਜਾਂ
ਨਿਆਂਇਕ ਅਧਿਕਾਰੀ ਵਜੋਂ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ
ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਵਿਦਰੋਹ
ਜਾਂ ਬਗਾਵਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣਗੇ
ਉਹੀ, ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ
ਨੂੰ ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਦਿਲਾਸਾ. ਪਰ
ਕਾਂਗਰਸ ਹਰ ਸਦਨ ਦੇ
ਦੋ-ਤਿਹਾਈ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਵੋਟ ਨਾਲ
ਅਜਿਹੀ ਅਪੰਗਤਾ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ
ਸਕਦੀ ਹੈ.
No person shall be a Senator or Representative in Congress,
or elector of President and Vice-President, or hold any office, civil or
military, under the United States, or under any State, who, having previously
taken an oath, as a member of Congress, or as an officer of the United States,
or as a member of any State legislature, or as an executive or judicial officer
of any State, to support the Constitution of the United States, shall have
engaged in insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort
to the enemies thereof. But Congress may by a vote of two-thirds of each House,
remove such disability.
ਸੈਕਸ਼ਨ
4.
Section 4.
ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਜਨਤਕ ਕਰਜ਼ੇ
ਦੀ ਵੈਧਤਾ, ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਅਧਿਕ੍ਰਿਤ ਵਿਦ੍ਰੋਹ ਜ ਬਗਾਵਤ ਨੂੰ
ਦਬਾਉਣ ਵਿੱਚ ਪੈਨਸ਼ਨ ਅਤੇ
ਸੇਵਾ ਲਈ bounties ਦੇ ਭੁਗਤਾਨ ਲਈ
ਖਰਚ ਕਰਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ,,
ਤੇ ਸਵਾਲ ਨਾ ਕੀਤਾ
ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ . ਪਰ ਨਾ
ਹੀ ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟਸ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ
ਕੋਈ ਰਾਜ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬਗਾਵਤ ਜਾਂ ਬਗਾਵਤ ਦੀ
ਸਹਾਇਤਾ ਵਿੱਚ ਹੋਏ ਕਿਸੇ
ਵੀ ਕਰਜ਼ੇ ਜਾਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਨੂੰ,
ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਗੁਲਾਮ ਦੇ
ਗੁਆਚਣ ਜਾਂ ਮੁਕਤ ਹੋਣ
ਲਈ ਕੋਈ ਦਾਅਵਾ ਜਾਂ
ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ; ਪਰ
ਅਜਿਹੇ ਸਾਰੇ ਕਰਜ਼ੇ, ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ
ਅਤੇ ਦਾਅਵਿਆਂ ਨੂੰ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ
ਅਤੇ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ
ਜਾਵੇਗਾ.
The validity of the public debt of the United States,
authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and
bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be
questioned. But neither the United States nor any State shall assume or pay any
debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the
United States, or any claim for the loss or emancipation of any slave; but all
such debts, obligations and claims shall be held illegal and void.
ਭਾਗ
5.
Section 5.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕੋਲ ਇਸ ਲੇਖ ਦੇ
ਪ੍ਰਬੰਧਾਂ ਨੂੰ .ੁਕਵੇਂ ਵਿਧਾਨ
ਦੁਆਰਾ, ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ
ਸ਼ਕਤੀ ਹੋਵੇਗੀ।
The Congress shall have the power to enforce, by appropriate
legislation, the provisions of this article.
* 26 ਵੀਂ
ਸੋਧ ਦੀ ਧਾਰਾ 1 ਦੁਆਰਾ
ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ.
*Changed by section 1 of the 26th amendment.
ਨਿਯਮਤ
XV
AMENDMENT XV
26 ਫਰਵਰੀ
1869 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
3 ਫਰਵਰੀ 1870 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ।
Passed by Congress February 26, 1869. Ratified February 3,
1870.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਵੋਟ
ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕ ਦੇ
ਸੱਜੇ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਜਾਵੇਗਾ
ਜ ਸੰਖਿਪਤ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ
ਕੇ ਜ ਕੋਈ ਵੀ
ਰਾਜ ਦੇ ਕੇ ਖਾਤੇ
'ਤੇ ਨਸਲ, ਰੰਗ, ਜ
ਪਿਛਲੇ servitude-- ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੀ
The right of citizens of the United States to vote shall not
be denied or abridged by the United States or by any State on account of race,
color, or previous condition of servitude--
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕੋਲ ਇਸ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ
appropriateੁਕਵੇਂ ਵਿਧਾਨ ਦੁਆਰਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ
ਸ਼ਕਤੀ ਹੋਵੇਗੀ।
The Congress shall have the power to enforce this article by
appropriate legislation.
ਨਿਯਮਤ
XVI
AMENDMENT XVI
2 ਜੁਲਾਈ,
1909 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
3 ਫਰਵਰੀ, 1913 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ।
Passed by Congress July 2, 1909. Ratified February 3, 1913.
ਨੋਟ:
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ ਧਾਰਾ 9, ਧਾਰਾ
9 ਨੂੰ ਸੋਧ 16 ਦੁਆਰਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਸੀ .
Note: Article I, section 9, of the Constitution was modified
by amendment 16.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕੋਲ ਆਮਦਨੀ 'ਤੇ ਟੈਕਸ ਲਗਾਉਣ
ਅਤੇ ਇਕੱਤਰ ਕਰਨ ਦੀ ਤਾਕਤ
ਹੋਵੇਗੀ, ਜੋ ਵੀ ਸਰੋਤ
ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਕਈ
ਰਾਜਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡ ਤੋਂ
ਬਿਨ੍ਹਾਂ, ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਮਰਦਮਸ਼ੁਮਾਰੀ ਜਾਂ ਗਿਣਤੀ ਦੀ
ਪਰਵਾਹ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ।
The Congress shall have power to lay and collect taxes on
incomes, from whatever source derived, without apportionment among the several
States, and without regard to any census or enumeration.
ਨਿਯਮਤ
XVII
AMENDMENT XVII
13 ਮਈ
1912 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
8 ਅਪ੍ਰੈਲ, 1913 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ।
Passed by Congress May 13, 1912. Ratified April 8, 1913.
ਨੋਟ:
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ ਧਾਰਾ 1, ਧਾਰਾ
3 ਨੂੰ 17 ਵੀਂ ਸੋਧ ਨਾਲ
ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।
Note: Article I, section 3, of the Constitution was modified
by the 17th amendment.
ਸਯੁੰਕਤ
ਰਾਜ ਦੀ ਸੈਨੇਟ ਹਰੇਕ
ਰਾਜ ਦੇ ਦੋ ਸੈਨੇਟਰਾਂ
ਦੀ ਬਣੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਸ
ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਚੁਣੇ ਹੋਏ, ਛੇ
ਸਾਲਾਂ ਲਈ; ਅਤੇ ਹਰੇਕ
ਸੈਨੇਟਰ ਦੀ ਇੱਕ ਵੋਟ
ਹੋਵੇਗੀ। ਹਰੇਕ ਰਾਜ ਦੇ
ਵੋਟਰਾਂ ਕੋਲ ਰਾਜ ਦੀਆਂ
ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ
ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਦੇ ਵੋਟਰਾਂ ਲਈ
ਲੋੜੀਂਦੀ ਯੋਗਤਾ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ.
The Senate of the United States shall be composed of two
Senators from each State, elected by the people thereof, for six years; and
each Senator shall have one vote. The electors in each State shall have the
qualifications requisite for electors of the most numerous branch of the State
legislatures.
ਜਦ ਖਾਲੀ ਸੈਨੇਟ ਦੇ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੂਬੇ ਦੀ
ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ 'ਚ ਕੀ ਹੋ,
ਅਜਿਹੇ ਰਾਜ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ
ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ ਚੋਣ ਦੇ
ਹੁਕਮਨਾਮੇ ਜਾਰੀ ਕਰੇਗੀ ਅਜਿਹੇ
ਖਾਲੀ ਭਰਨ ਲਈ: ਬਸ਼ਰਤੇ,
ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਰਾਜ ਦੀ ਵਿਧਾਨ ਇਸਦੇ
ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਹੋ
ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਦ ਤੱਕ
ਲੋਕ ਭਰਨ ਆਰਜ਼ੀ ਮੁਲਾਕਾਤ
ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ
ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੋਣਾਂ
ਦੁਆਰਾ ਖਾਲੀ ਅਸਾਮੀਆਂ ਨਿਰਦੇਸ਼ਤ
ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ.
When vacancies happen in the representation of any State in
the Senate, the executive authority of such State shall issue writs of election
to fill such vacancies: Provided, That the legislature of any State may empower
the executive thereof to make temporary appointments until the people fill the
vacancies by election as the legislature may direct.
ਇਹ ਸੋਧ ਇੰਨੀ ਘੱਟ
ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ ਕਿ
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ
ਯੋਗ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
ਚੁਣੇ ਗਏ ਕਿਸੇ ਸੈਨੇਟਰ
ਦੀ ਚੋਣ ਜਾਂ ਮਿਆਦ
ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ.
This amendment shall not be so construed as to affect the
election or term of any Senator chosen before it becomes valid as part of the
Constitution.
ਬਾਰ੍ਹਵੀਂ
ਦਾ ਨਿਯਮ
AMENDMENT XVIII
18 ਦਸੰਬਰ,
1917 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
16 ਜਨਵਰੀ, 1919 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ। ਸੋਧ 21 ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ।
Passed by Congress December 18, 1917. Ratified January 16,
1919. Repealed by amendment 21.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਇਸ ਲੇਖ ਦੇ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ
ਤੋਂ ਇਕ ਸਾਲ ਬਾਅਦ,
ਅੰਦਰੋਂ ਨਸ਼ੀਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਨਿਰਮਾਣ, ਵਿਕਰੀ
ਜਾਂ ਆਵਾਜਾਈ, ਇਸ ਵਿਚ ਆਯਾਤ,
ਜਾਂ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ
ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਯਾਤ ਅਤੇ
ਸਾਰੇ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪੀਣ ਦੇ
ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਇਸਦੇ ਅਧਿਕਾਰ
ਖੇਤਰ ਦੇ ਅਧੀਨ ਇਸ
ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ
.
After one year from the ratification of this article the
manufacture, sale, or transportation of intoxicating liquors within, the
importation thereof into, or the exportation thereof from the United States and
all territory subject to the jurisdiction thereof for beverage purposes is hereby
prohibited.
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਕਾਂਗਰਸ
ਅਤੇ ਕਈ ਰਾਜਾਂ ਨੂੰ
ਇਸ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ haveੁਕਵੇਂ ਵਿਧਾਨ ਦੁਆਰਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ
ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਕਤੀ ਹੋਵੇਗੀ।
The Congress and the several States shall have concurrent
power to enforce this article by appropriate legislation.
ਭਾਗ
3.
Section 3.
ਇਹ ਲੇਖ ਉਦੋਂ ਤੱਕ
ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦੋਂ
ਤੱਕ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ
ਕਈ ਰਾਜਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ
ਦੁਆਰਾ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਵਜੋਂ
ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ,
ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ
ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਕਾਂਗਰਸ
ਦੁਆਰਾ ਰਾਜਾਂ ਵਿੱਚ ਜਮ੍ਹਾਂ ਹੋਣ
ਦੀ ਤਰੀਕ ਤੋਂ ਸੱਤ
ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ-ਅੰਦਰ।
This article shall be inoperative unless it shall have been
ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of the several
States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of
the submission hereof to the States by the Congress.
ਅਯਾਮਦ
XIX
AMENDMENT XIX
4 ਜੂਨ,
1919 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ.
18 ਅਗਸਤ, 1920 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ.
Passed by Congress June 4, 1919. Ratified August 18, 1920.
ਵੋਟ
ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕ ਦੇ
ਸੱਜੇ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਜਾਵੇਗਾ
ਜ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ
ਕੇ ਜ ਕੋਈ ਵੀ
ਰਾਜ ਦੁਆਰਾ ਸੰਖਿਪਤ ਖਾਤੇ 'ਤੇ ਸੈਕਸ ਦੀ.
The right of citizens of the United States to vote shall not
be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕੋਲ articleੁਕਵੇਂ ਵਿਧਾਨ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਲੇਖ ਨੂੰ
ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ
ਹੋਵੇਗੀ।
Congress shall have power to enforce this article by
appropriate legislation.
ਜ਼ਰੂਰੀ
ਐਕਸ
AMENDMENT XX
2 ਮਾਰਚ,
1932 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ.
23 ਜਨਵਰੀ, 1933 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ.
Passed by Congress March 2, 1932. Ratified January 23, 1933.
ਨੋਟ:
ਲੇਖ ਮੈਨੂੰ, ਭਾਗ 4, ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ
ਸੀ ਇਸ ਸੋਧ ਦੀ
ਧਾਰਾ 2 ਦੇ ਕੇ. ਇਸ
ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, 12 ਵੀਂ ਸੋਧ ਦੇ
ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਧਾਰਾ 3 ਦੁਆਰਾ
ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ
ਸੀ .
Note: Article I, section 4, of the Constitution was modified
by section 2 of this amendment. In addition, a portion of the 12th amendment
was superseded by section 3.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਅਤੇ ਉਪ ਪ੍ਰਧਾਨ
ਦੇ ਰੂਪ ਜਨਵਰੀ ਦੀ
20 ਦਿਨ 'ਤੇ ਦੁਪਿਹਰ' ਤੇ
ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ
ਜਨਵਰੀ ਦੇ 3D ਦਿਨ 'ਤੇ ਸੈਨੇਟਰ
ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਦੇ ਰੂਪ ਦੁਪਹਿਰ'
ਤੇ, ਸਾਲ ਦੇ, ਜਿਸ
'ਚ ਅਜਿਹੇ ਰੂਪ ਜੇ ਇਸ
ਲੇਖ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ
ਹੈ ਸੀ ਸੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ
ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ; ਅਤੇ
ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉੱਤਰਾਧਿਕਾਰੀ ਦੀਆਂ
ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਰੰਭ ਹੋਣਗੀਆਂ.
The terms of the President and the Vice President shall end
at noon on the 20th day of January, and the terms of Senators and
Representatives at noon on the 3d day of January, of the years in which such
terms would have ended if this article had not been ratified; and the terms of
their successors shall then begin.
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਕਾਂਗਰਸ
ਹਰ ਸਾਲ ਘੱਟੋ ਘੱਟ
ਇਕ ਵਾਰ ਇਕੱਠੀ ਹੋਵੇਗੀ
ਅਤੇ ਅਜਿਹੀ ਬੈਠਕ ਜਨਵਰੀ ਦੇ
3 ੇ ਦਿਨ ਦੁਪਹਿਰ ਤੋਂ
ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦ ਤਕ ਉਹ
ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਕ ਵੱਖਰਾ ਦਿਨ
ਨਿਯੁਕਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ .
The Congress shall assemble at least once in every year, and
such meeting shall begin at noon on the 3d day of January, unless they shall by
law appoint a different day.
ਭਾਗ
3.
Section 3.
ਜੇ,
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਕਾਰਜਕਾਲ ਦੀ
ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਤ ਸਮੇਂ,
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਚੁਣੇ ਗਏ ਦੀ
ਮੌਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
ਤਾਂ ਉੱਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਚੁਣੇ
ਗਏ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਬਣ ਜਾਣਗੇ. ਜੇ
ਕਿਸੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ ਚੋਣ ਉਸ
ਦੇ ਕਾਰਜਕਾਲ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੇ
ਨਿਰਧਾਰਤ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਜਾਂ
ਜੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਯੋਗਤਾ ਪੂਰੀ
ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ
ਹੈ, ਤਾਂ ਉਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ
ਕੰਮ ਕਰਨਗੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੋਈ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ;
ਅਤੇ ਕਾਂਗਰਸ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਕੇਸ ਦੀ
ਵਿਵਸਥਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ
ਜਿਸ ਵਿਚ ਨਾ ਤਾਂ
ਕੋਈ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਚੁਣੇਗਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਚੁਣੇ ਜਾਣ ਦੇ
ਯੋਗ ਹੋਣਗੇ, ਇਹ ਘੋਸ਼ਣਾ ਕਰਦੇ
ਹੋਏ ਕਿ ਫਿਰ ਕੌਣ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ
ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ ਜਿਸ actੰਗ
ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ
ਉਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ
ਜਾਏਗੀ, ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ
ਚੁਣੇਗਾ ਉਸ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ
ਕਰੋ ਜਦੋਂ ਤਕ ਕੋਈ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਜਾਂ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ.
If, at the time fixed for the beginning of the term of the
President, the President elect shall have died, the Vice President elect shall
become President. If a President shall not have been chosen before the time
fixed for the beginning of his term, or if the President elect shall have
failed to qualify, then the Vice President elect shall act as President until a
President shall have qualified; and the Congress may by law provide for the
case wherein neither a President elect nor a Vice President elect shall have
qualified, declaring who shall then act as President, or the manner in which
one who is to act shall be selected, and such person shall act accordingly
until a President or Vice President shall have qualified.
ਸੈਕਸ਼ਨ
4.
Section 4.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ
ਦੀ ਮੌਤ ਦੇ ਕੇਸ
ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ
ਜਿਸ ਤੋਂ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਸਭਾ
ਉਸ ਸਮੇਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ
ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ
ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ
ਕੋਈ ਹੱਕ ਚੁਣ ਲਿਆ
ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਿਸੇ
ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਮੌਤ ਦੇ
ਕੇਸ ਲਈ ਜਿਸ ਤੋਂ
ਸੈਨੇਟ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ
ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ
ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ
ਚੋਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ
'ਤੇ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.
The Congress may by law provide for the case of the death of
any of the persons from whom the House of Representatives may choose a
President whenever the right of choice shall have devolved upon them, and for
the case of the death of any of the persons from whom the Senate may choose a
Vice President whenever the right of choice shall have devolved upon them.
ਭਾਗ
5.
Section 5.
ਇਸ ਲੇਖ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀਕਰਣ
ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਭਾਗ 1 ਅਤੇ
2 ਅਕਤੂਬਰ ਦੇ 15 ਵੇਂ ਦਿਨ ਤੋਂ
ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੇ.
Sections 1 and 2 shall take effect on the 15th day of
October following the ratification of this article.
ਭਾਗ
6.
Section 6.
ਇਹ ਲੇਖ ਉਦੋਂ ਤੱਕ
ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦੋਂ
ਤਕ ਇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼
ਕਰਨ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੋਂ
ਸੱਤ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ-ਅੰਦਰ
ਕਈ ਰਾਜਾਂ ਦੇ ਤਿੰਨ-ਚੌਥਾਈ
ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿਚ ਸੋਧ ਦੇ
ਰੂਪ ਵਿਚ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ
ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ।
This article shall be inoperative unless it shall have been
ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of
three-fourths of the several States within seven years from the date of its
submission.
ਨਿਯਮਤ
XXI
AMENDMENT XXI
20 ਫਰਵਰੀ,
1933 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ.
5 ਦਸੰਬਰ, 1933 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ.
Passed by Congress February 20, 1933. Ratified December 5,
1933.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿਚ
ਸੋਧ ਦੇ ਅਠਾਰਵੇਂ ਲੇਖ
ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਦ
ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ .
The eighteenth article of amendment to the Constitution of
the United States is hereby repealed.
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਕਿਸੇ
ਵੀ ਰਾਜ, ਪ੍ਰਦੇਸ਼, ਜਾਂ
ਇਸ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਦੀ
ਉਲੰਘਣਾ ਕਰਦਿਆਂ, ਨਸ਼ੀਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ
ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ
ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ
ਕਬਜ਼ੇ ਵਿਚ ਲਿਜਾਣ ਜਾਂ
ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਾਹੀ
ਹੈ .
The transportation or importation into any State, Territory,
or possession of the United States for delivery or use therein of intoxicating
liquors, in violation of the laws thereof, is hereby prohibited.
ਭਾਗ
3.
Section 3.
ਇਹ ਲੇਖ ਉਦੋਂ ਤੱਕ
ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦੋਂ
ਤੱਕ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ
ਕਈ ਰਾਜਾਂ ਦੇ ਸੰਮੇਲਨਾਂ ਦੁਆਰਾ
ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਵਜੋਂ
ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ,
ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿੱਚ
ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਏ ਗਏ ਹਨ, ਕਾਂਗਰਸ
ਦੁਆਰਾ ਰਾਜਾਂ ਵਿੱਚ ਜਮ੍ਹਾਂ ਹੋਣ
ਦੀ ਤਰੀਕ ਤੋਂ ਸੱਤ
ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ-ਅੰਦਰ।
This article shall be inoperative unless it shall have been
ratified as an amendment to the Constitution by conventions in the several
States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of
the submission hereof to the States by the Congress.
ਨਿਯਮਤ
XXII
AMENDMENT XXII
21 ਮਾਰਚ,
1947 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ.
27 ਫਰਵਰੀ 1951 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ.
Passed by Congress March 21, 1947. Ratified February 27,
1951.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਕਿਸੇ
ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੋ ਤੋਂ
ਵੱਧ ਵਾਰ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ
ਅਹੁਦੇ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ
ਜਾ ਸਕਦਾ, ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ
ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦਾ ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲਿਆ
ਹੈ, ਜਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ
ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੋ
ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮੇਂ
ਲਈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ
ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਦੀ
ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਦੇ ਦਫਤਰ ਵਿਚ ਇਕ
ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਰ. ਪਰ
ਇਹ ਆਰਟੀਕਲ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ
'ਤੇ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਅਹੁਦੇ' ਤੇ
ਕਾਬਜ਼ ਹੋਣ 'ਤੇ ਲਾਗੂ
ਨਹੀਂ ਹੋਏਗਾ ਜਦੋਂ ਇਹ ਆਰਟੀਕਲ
ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ,
ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ
ਨੂੰ, ਜਿਹੜਾ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਅਹੁਦੇ' ਤੇ
ਜਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ
ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ,
ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਸ ਆਰਟੀਕਲ
ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਰੋਕ
ਸਕਦਾ ਅਜਿਹੀ ਮਿਆਦ ਦੇ ਬਾਕੀ
ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦਾ ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲਣ
ਜਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨ
ਤੋਂ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.
No person shall be elected to the office of the President
more than twice, and no person who has held the office of President, or acted
as President, for more than two years of a term to which some other person was
elected President shall be elected to the office of the President more than
once. But this Article shall not apply to any person holding the office of
President when this Article was proposed by the Congress, and shall not prevent
any person who may be holding the office of President, or acting as President,
during the term within which this Article becomes operative from holding the
office of President or acting as President during the remainder of such term.
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਇਹ ਲੇਖ ਉਦੋਂ ਤੱਕ
ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦੋਂ
ਤੱਕ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ
ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਰਾਜਾਂ ਵਿਚ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ
ਜਾਣ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੋਂ
ਸੱਤ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ-ਅੰਦਰ
ਕਈ ਰਾਜਾਂ ਦੇ ਤਿੰਨ-ਚੌਥਾਈ
ਵਿਧਾਨ ਸਭਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸੰਵਿਧਾਨ ਵਿਚ ਸੋਧ ਦੇ
ਰੂਪ ਵਿਚ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ
ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ।
This article shall be inoperative unless it shall have been
ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of
three-fourths of the several States within seven years from the date of its
submission to the States by the Congress.
ਨਿਯਮਤ
XXIII
AMENDMENT XXIII
16 ਜੂਨ,
1960 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ.
29 ਮਾਰਚ, 1961 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ.
Passed by Congress June 16, 1960. Ratified March 29, 1961.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੀ ਸਰਕਾਰ ਦੀ
ਸੀਟ ਦਾ ਗਠਨ ਕਰਨ
ਵਾਲਾ ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ ਇਸ appointੰਗ ਨਾਲ ਨਿਯੁਕਤ
ਕਰੇਗਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਂਗਰਸ ਨਿਰਦੇਸ਼
ਦੇ ਸਕਦੀ ਹੈ:
The District constituting the seat of Government of the
United States shall appoint in such manner as the Congress may direct:
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਅਤੇ ਉਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ
ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵੋਟਰ, ਜੋ
ਕਿ ਕਾਂਗਰਸ ਵਿਚ ਸੈਨੇਟਰਾਂ ਅਤੇ
ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀਆਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਸੰਖਿਆ
ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹਨ, ਜਿਸ ਲਈ
ਜ਼ਿਲ੍ਹਾ ਇਹ ਹੱਕਦਾਰ ਹੋਵੇਗਾ
ਜੇ ਇਹ ਇਕ ਰਾਜ
ਹੁੰਦਾ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਘੱਟ ਤੋਂ
ਘੱਟ ਆਬਾਦੀ ਵਾਲੇ ਰਾਜ ਤੋਂ
ਵੱਧ ਨਹੀਂ; ਉਹ ਰਾਜਾਂ ਦੁਆਰਾ
ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਲੋਕਾਂ
ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਹੋਣਗੇ, ਪਰੰਤੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਅਤੇ
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੀ ਚੋਣ ਦੇ
ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ, ਰਾਜ ਦੁਆਰਾ
ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਚੁਣੇ
ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿਚਾਰੇ ਜਾਣਗੇ;
ਅਤੇ ਉਹ ਜ਼ਿਲ੍ਹੇ ਵਿਚ
ਮਿਲ ਕੇ ਅਜਿਹੀਆਂ ਡਿ
dutiesਟੀਆਂ ਨਿਭਾਉਣਗੇ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੋਧਾਂ ਦੇ
ਬਾਰ੍ਹਵੇਂ ਲੇਖ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੀਆਂ
ਗਈਆਂ ਹਨ.
A number of electors of President and Vice President equal
to the whole number of Senators and Representatives in Congress to which the
District would be entitled if it were a State, but in no event more than the
least populous State; they shall be in addition to those appointed by the
States, but they shall be considered, for the purposes of the election of
President and Vice President, to be electors appointed by a State; and they
shall meet in the District and perform such duties as provided by the twelfth
article of amendment.
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕੋਲ articleੁਕਵੇਂ ਵਿਧਾਨ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਲੇਖ ਨੂੰ
ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ
ਹੋਵੇਗੀ।
The Congress shall have power to enforce this article by
appropriate legislation.
ਜ਼ਰੂਰੀ
ਐਕਸਿਸ
AMENDMENT XXIV
27 ਅਗਸਤ,
1962 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ.
23 ਜਨਵਰੀ, 1964 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ.
Passed by Congress August 27, 1962. Ratified January 23,
1964.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਸੰਯੁਕਤ
ਰਾਜ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਦੇ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਜਾਂ ਉਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਜਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਜਾਂ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਲਈ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲੇ,
ਜਾਂ ਸੈਨੇਟਰ ਜਾਂ ਕਾਂਗਰਸ ਵਿਚ
ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ
ਮੁੱ primaryਲੀ ਜਾਂ ਹੋਰ
ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ ਵੋਟ ਪਾਉਣ
ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ, ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਦੁਆਰਾ
ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ ਜਾਂ ਅਧੂਰਾ ਨਹੀਂ
ਕੀਤਾ ਜਾਏਗਾ ਕੋਈ ਪੋਲ ਟੈਕਸ
ਜਾਂ ਹੋਰ ਟੈਕਸ ਅਦਾ
ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਣ
ਦੇ ਕਾਰਨ ਰਾਜ .
The right of citizens of the United States to vote in any
primary or other election for President or Vice President, for electors for
President or Vice President, or for Senator or Representative in Congress,
shall not be denied or abridged by the United States or any State by reason of
failure to pay any poll tax or other tax.
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕੋਲ articleੁਕਵੇਂ ਵਿਧਾਨ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਲੇਖ ਨੂੰ
ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ
ਹੋਵੇਗੀ।
The Congress shall have power to enforce this article by
appropriate legislation.
ਨਿਯਮਤ
XXV
AMENDMENT XXV
6 ਜੁਲਾਈ
1965 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
10 ਫਰਵਰੀ, 1967 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ
ਗਈ।
Passed by Congress July 6, 1965. Ratified February 10, 1967.
ਨੋਟ:
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ ਧਾਰਾ II, ਭਾਗ
1, 25 ਵੀਂ ਸੋਧ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਤ
ਹੋਈ ਸੀ.
Note: Article II, section 1, of the Constitution was
affected by the 25th amendment.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਨੂੰ ਅਹੁਦੇ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ
ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਜਾਂ
ਅਸਤੀਫ਼ਾ ਦੇਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ
ਵਿੱਚ, ਉਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਬਣੇਗਾ।
In case of the removal of the President from office or of
his death or resignation, the Vice President shall become President.
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਜਦੋਂ
ਵੀ ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੇ
ਦਫਤਰ ਵਿਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ
ਖੜ੍ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਇਕ ਉਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੂੰ
ਨਾਮਜ਼ਦ ਕਰੇਗਾ ਜੋ ਕਿ ਕਾਂਗਰਸ
ਦੇ ਦੋਵਾਂ ਸਦਨਾਂ ਦੀ ਬਹੁਮਤ ਨਾਲ
ਵੋਟਾਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਹੋਣ
'ਤੇ ਅਹੁਦਾ ਸੰਭਾਲ ਲਵੇਗਾ.
Whenever there is a vacancy in the office of the Vice
President, the President shall nominate a Vice President who shall take office
upon confirmation by a majority vote of both Houses of Congress.
ਭਾਗ
3.
Section 3.
ਜਦੋਂ
ਵੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਸੈਨੇਟ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧਤਾ ਲਈ
ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ
ਸਭਾ ਦੇ ਸਪੀਕਰ ਆਪਣਾ
ਲਿਖਤੀ ਐਲਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅਹੁਦੇ
ਦੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਤੇ ਡਿ dutiesਟੀਆਂ
ਨਿਭਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ,
ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ
ਉਲਟ ਲਿਖਤੀ ਘੋਸ਼ਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਉਪਰੋਕਤ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਦੁਆਰਾ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ ਅਜਿਹੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ
ਅਤੇ ਡਿ dutiesਟੀਆਂ ਨਿਭਾਉਣਗੀਆਂ.
Whenever the President transmits to the President pro
tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his
written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his
office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary,
such powers and duties shall be discharged by the Vice President as Acting
President.
ਸੈਕਸ਼ਨ
4.
Section 4.
ਜਦੋਂ
ਵੀ ਉਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਅਤੇ
ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਵਿਭਾਗਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਅਧਿਕਾਰੀ
ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸੰਸਥਾ
ਦੇ ਕਾਂਗਰਸ ਦੀ ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਕਾਨੂੰਨ
ਦੁਆਰਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਸੈਨੇਟ
ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ
ਸਦਨ ਦੇ ਸਪੀਕਰ ਨੂੰ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਲਿਖਤੀ ਐਲਾਨ
ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਆਪਣੇ ਦਫਤਰ ਦੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ
ਅਤੇ ਡਿ dutiesਟੀਆਂ ਨਿਭਾਉਣ ਵਿੱਚ
ਅਸਮਰਥ ਹੈ, ਉਪ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਤੁਰੰਤ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਜੋਂ ਦਫ਼ਤਰ ਦੀਆਂ
ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਤੇ ਡਿ dutiesਟੀਆਂ
ਸੰਭਾਲਣਗੇ।
Whenever the Vice President and a majority of either the
principal officers of the executive departments or of such other body as
Congress may by law provide, transmit to the President pro tempore of the
Senate and the Speaker of the House of Representatives their written
declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of
his office, the Vice President shall immediately assume the powers and duties
of the office as Acting President.
ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਜਦੋਂ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਸੈਨੇਟ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਕਾਰਜ
ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਦਨ
ਦੇ ਸਪੀਕਰ ਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿੰਦੇ
ਹਨ ਕਿ ਕੋਈ ਅਸਮਰਥਾ
ਨਹੀਂ ਹੈ, ਉਹ ਉਦੋਂ
ਤੱਕ ਆਪਣੇ ਅਹੁਦੇ ਦੀਆਂ
ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਤੇ ਕਰਤੱਵ ਦੁਬਾਰਾ
ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਪ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਅਤੇ ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਵਿਚੋਂ
ਇਕ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਵਿਭਾਗ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ
ਸੰਸਥਾ ਦੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਅਧਿਕਾਰੀ,
ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ, ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੇ
ਅੰਦਰ ਸੈਨੇਟ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ
ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਸਦਨ ਦੇ ਸਪੀਕਰ
ਨੂੰ ਸੰਚਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ,
ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਲਿਖਤੀ ਐਲਾਨ
ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਨਿਭਾਉਣ ਵਿੱਚ
ਅਸਮਰਥ ਹੈ। ਅਤੇ ਉਸਦੇ
ਦਫਤਰ ਦੀਆਂ ਡਿ dutiesਟੀਆਂ.
ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਾਂਗਰਸ
ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕਰੇਗੀ,
ਜੇ ਇਸ ਸੈਸ਼ਨ ਵਿਚ
ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਉਸ ਉਦੇਸ਼
ਲਈ ਅਠੱਤੀ ਘੰਟਿਆਂ ਵਿਚ ਇਕੱਤਰ ਹੋ
ਜਾਏਗੀ. ਜੇ ਕਾਂਗਰਸ, ਲਿਖਤੀ
ਘੋਸ਼ਣਾ ਪੱਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ
ਤੋਂ ਬਾਅਦ 21 ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਜਾਂ,
ਜੇ ਕਾਂਗਰਸ ਇਜਲਾਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ,
ਤਾਂ ਕਾਂਗਰਸ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਹੋਣ
ਦੀ ਇੱਕੀ ਦਿਨਾਂ ਬਾਅਦ,
ਦੋਵਾਂ ਸਦਨਾਂ ਦੀ ਦੋ-ਤਿਹਾਈ
ਵੋਟ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ
ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਆਪਣੇ ਅਹੁਦੇ ਦੀਆਂ
ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਤੇ ਡਿ dutiesਟੀਆਂ
ਨਿਭਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ ਹੈ,
ਉਪ-ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਵਾਂਗ ਹੀ ਨਿਭਾਉਣਾ
ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਗੇ; ਨਹੀਂ ਤਾਂ, ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ
ਆਪਣੇ ਅਹੁਦੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਤੇ
ਡਿ dutiesਟੀਆਂ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ
ਕਰੇਗਾ.
Thereafter, when the President transmits to the President
pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his
written declaration that no inability exists, he shall resume the powers and
duties of his office unless the Vice President and a majority of either the
principal officers of the executive department or of such other body as
Congress may by law provide, transmit within four days to the President pro
tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their
written declaration that the President is unable to discharge the powers and
duties of his office. Thereupon Congress shall decide the issue, assembling
within forty-eight hours for that purpose if not in session. If the Congress,
within twenty-one days after receipt of the latter written declaration, or, if
Congress is not in session, within twenty-one days after Congress is required
to assemble, determines by two-thirds vote of both Houses that the President is
unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President
shall continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the
President shall resume the powers and duties of his office.
ਨਿਯਮਤ
XXVI
AMENDMENT XXVI
23 ਮਾਰਚ,
1971 ਨੂੰ ਕਾਂਗਰਸ ਦੁਆਰਾ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ.
1 ਜੁਲਾਈ, 1971 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ.
Passed by Congress March 23, 1971. Ratified July 1, 1971.
ਨੋਟ:
ਸੰਵਿਧਾਨ ਦੀ ਸੋਧ 14, ਧਾਰਾ
2, ਨੂੰ 26 ਵੀਂ ਸੋਧ ਦੀ
ਧਾਰਾ 1 ਦੁਆਰਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਸੀ.
Note: Amendment 14, section 2, of the Constitution was
modified by section 1 of the 26th amendment.
ਭਾਗ
1.
Section 1.
ਯੂਨਾਈਟਿਡ
ਸਟੇਟ ਦੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ
ਦੀ ਉਮਰ ਅਠਾਰਾਂ ਸਾਲ
ਜਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ
ਹੈ, ਦੇ ਵੋਟ ਪਾਉਣ
ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ
ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰਾਜ
ਦੁਆਰਾ ਉਮਰ ਦੇ ਅਧਾਰ
ਤੇ ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ
ਸਕਦਾ।
The right of citizens of the United States, who are eighteen
years of age or older, to vote shall not be denied or abridged by the United
States or by any State on account of age.
ਸੈਕਸ਼ਨ
2.
Section 2.
ਕਾਂਗਰਸ
ਕੋਲ articleੁਕਵੇਂ ਵਿਧਾਨ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਲੇਖ ਨੂੰ
ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ
ਹੋਵੇਗੀ।
The Congress shall have power to enforce this article by
appropriate legislation.
ਨਿਯਮਤ
XXVII
AMENDMENT XXVII
ਅਸਲ
ਵਿੱਚ 25 ਸਤੰਬਰ, 1789 ਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ. 7 ਮਈ,
1992 ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ.
Originally proposed Sept. 25, 1789. Ratified May 7, 1992.
ਕੋਈ
ਵੀ ਕਾਨੂੰਨ, ਸੈਨੇਟਰਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀਆਂ ਦੀਆਂ
ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੇ ਮੁਆਵਜ਼ੇ ਦੇ
ਵੱਖਰੇ ਹੋਣ ਤੱਕ ਲਾਗੂ
ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਜਦੋਂ ਤਕ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀਆਂ
ਦੀ ਚੋਣ ਵਿਚ ਦਖਲ
ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ.
No law, varying the compensation for the services of the
Senators and Representatives, shall take effect, until an election of
Representatives shall have intervened.