|
irlandés
|
español
|
|
CONSTITIÚID AN NÁISIÚN ARGENTINE
|
CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA
|
|
|
|
|
RÉAMHRÁ
|
PREÁMBULO
|
|
|
|
|
Is ionadaithe ó mhuintir na Náisiún
hAirgintíne atá againn, a bailíodh sa Chomhdháil Ghinearálta Comhpháirteach
trí thosca agus toghchán na gcúigí a chomhdhéanann í, i gcomhréir le
comhaontuithe a bhí ann cheana féin, chun an aontas náisiúnta a bhunú, an
ceartas a neartú, an tsíocháin inmheánach a chomhdhlúthú, an chosaint
ginearálta a chur ar fáil, an leas ginearálta a chur chun cinn, agus
buntáistí na saoirse, dúinn, dár gclúin agus gach fear den domhan atá ag
iarraidh áitiú in ithir na hAirgintíne a áirithiú: ag iarraidh cosaint Dhia,
foinse uile cúis agus ceartas: ordú, ordú agus an Bunreacht seo do Nation na
hAirgintíne a bhunú.
|
Nos los representantes del pueblo de la
Nación Argentina, reunidos en Congreso General Constituyente por voluntad y
elección de las provincias que la componen, en cumplimiento de pactos
preexistentes, con el objeto de constituir la unión nacional, afianzar la
justicia, consolidar la paz interior, proveer a la defensa común, promover el
bienestar general, y asegurar los beneficios de la libertad, para nosotros,
para nuestra posteridad, y para todos los hombres del mundo que quieran
habitar en el suelo argentino: invocando la protección de Dios, fuente de
toda razón y justicia: ordenamos, decretamos y establecemos esta
Constitución, para la Nación Argentina.
|
|
|
|
|
CUID A hAON
|
PRIMERA PARTE
|
|
|
|
|
An Chéad Chaibidil
|
Capítulo Primero
|
|
|
|
|
Dearbhuithe, cearta agus ráthaíochtaí
|
Declaraciones, derechos y garantías
|
|
|
|
|
Airteagal 1.- Glacann Nation na hAirgintíne
an fhoirm ionadaíoch cónaidhme poblachtach dá rialtas, de réir an Bhunreachta
reatha.
|
Artículo 1º.- La Nación Argentina adopta
para su gobierno la forma representativa republicana federal, según la
establece la presente Constitución.
|
|
|
|
|
Airteagal 2 .- Tacaíonn an rialtas
cónaidhme leis an gcult apostólach Caitliceach Rómhánach.
|
Artículo 2º.- El Gobierno federal sostiene
el culto católico apostólico romano.
|
|
|
|
|
Airteagal 3 .- Na húdaráis a fheidhmíonn an
rialtas feidearálach, cónaí sa chathair a bhfuil caipiteal de chuid na
Poblachta á dhearbhú de réir dlí speisialta na Comhdhála, roimh ré a rinneadh
le reachtaíocht chúige amháin nó níos mó, den chríoch a bheidh cónaidhmeach.
|
Artículo 3º.- Las autoridades que ejercen
el Gobierno federal, residen en la ciudad que se declare Capital de la
República por una ley especial del Congreso, previa cesión hecha por una o
más legislaturas provinciales, del territorio que haya de federalizarse.
|
|
|
|
|
Airteagal 4.- Soláthraíonn an Rialtas
Feidearálach costais na Náisiún le cistí an Chisteáin Náisiúnta a bunaíodh ó
tháirge cearta allmhairiúcháin agus onnmhairithe, ó dhíol nó léas talún faoi
úinéireacht náisiúnta, ó ioncam Oifig an Phoist, ón ranníocaíochtaí eile a
fhorchuireann an Comhdháil Ghinearálta go cothrom agus go comhréireach leis
an daonra, agus d'oibríochtaí creidmheasa agus iasachtaí a d'fhorbair an
Comhdháil chéanna le haghaidh éigeandálaí náisiúnta, nó le haghaidh
cuideachtaí de chuid fóntais náisiúnta.
|
Artículo 4º.- El Gobierno federal provee a
los gastos de la Nación con los fondos del Tesoro nacional formado del
producto de derechos de importación y exportación, del de la venta o locación
de tierras de propiedad nacional, de la renta de Correos, de las demás
contribuciones que equitativa y proporcionalmente a la población imponga el
Congreso General, y de los empréstitos y operaciones de crédito que decrete
el mismo Congreso para urgencias de la Nación, o para empresas de utilidad
nacional.
|
|
|
|
|
Airteagal 5 .- Deonóidh gach cúige
Bunreacht féin faoin gcóras ionadaíoch poblachtach, de réir phrionsabail,
dearbhuithe agus ráthaíochtaí an Bhunreachta Náisiúnta; agus a chinntiú go
riarann sé an ceartas, a réimeas bardasach, agus an bunscoil. Faoi na
coinníollacha seo, ráthaíonn an rialtas cónaidhme gach cúige le taitneamh a
bhaint as agus a fheidhmiú a chuid institiúidí.
|
Artículo 5º.- Cada provincia dictará para
sí una Constitución bajo el sistema representativo republicano, de acuerdo
con los principios, declaraciones y garantías de la Constitución Nacional; y
que asegure su administración de justicia, su régimen municipal, y la
educación primaria. Bajo de estas condiciones el Gobierno federal, garante a
cada provincia el goce y ejercicio de sus instituciones.
|
|
|
|
|
Airteagal 6.- Idirghabhraíonn an rialtas
cónaidhme i gcríoch na cúigí chun an rialtais poblachtach rialtais a ráthú,
nó chun ionghabháil eachtrach a chur ar ais, agus a n-údaráis chomhdhéanta a
fhoréileamh chun iad a chothabháil nó a athbhunú, go ndearnadh iad a
thaisceadh trí shocrú nó trí ionradh a dhéanamh orthu cúige eile.
|
Artículo 6º.- El Gobierno federal
interviene en el territorio de las provincias para garantir la forma
republicana de gobierno, o repeler invasiones exteriores, y a requisición de
sus autoridades constituidas para sostenerlas o restablecerlas, si hubiesen
sido depuestas por la sedición, o por invasión de otra provincia.
|
|
|
|
|
Airteagal 7 .- Baineann gníomhartha poiblí
agus nósanna imeachta breithiúnacha cúige go hiomlán le daoine eile; agus is
féidir leis an gComhdháil le dlíthe ginearálta a chinneadh cad é an fhoirm
dhearfach de na gníomhartha agus na nósanna imeachta seo, agus na héifeachtaí
dlíthiúla a tháirgeann siad.
|
Artículo 7º.- Los actos públicos y
procedimientos judiciales de una provincia gozan de entera fe en las demás; y
el Congreso puede por leyes generales determinar cuál será la forma
probatoria de estos actos y procedimientos, y los efectos legales que
producirán.
|
|
|
|
|
Airteagal 8 .- Taitníonn saoránaigh gach
cúige na cearta, na pribhléidí agus na díolúintí go léir atá i dteideal an
tsaoránaigh sna daoine eile. Is éard atá i eiseachadadh coirpigh ná
oibleagáid chómhalartach idir na cúigí uile.
|
Artículo 8º.- Los ciudadanos de cada
provincia gozan de todos los derechos, privilegios e inmunidades inherentes
al título de ciudadano en las demás. La extradición de los criminales es de
obligación recíproca entre todas las provincias.
|
|
|
|
|
Airteagal 9.- I ngcríoch uile na Náisiún ní
bheidh aon chustaim ann ná na cinn náisiúnta, ina mbeidh na taraifí a
rialaíonn smachtbhannaí na Comhdhála.
|
Artículo 9º.- En todo el territorio de la
Nación no habrá más aduanas que las nacionales, en las cuales regirán las
tarifas que sancione el Congreso.
|
|
|
|
|
Airteagal 10 .- Laistigh de Phoblacht is
saor ó chearta scaipeadh éifeachtaí táirgeachta nó déantúsaíochta náisiúnta,
chomh maith le hearraí agus marsantas de gach saghas, a seoladh ag custaim
eachtrach.
|
Artículo 10.- En el interior de la
República es libre de derechos la circulación de los efectos de producción o
fabricación nacional, así como la de los géneros y mercancías de todas
clases, despachadas en las aduanas exteriores.
|
|
|
|
|
Airteagal 11.- Beidh na hairteagail
táirgeachta nó déantúsaíochta náisiúnta nó eachtrannacha, chomh maith le
heallach de chineál ar bith, ag dul trí chríoch chúige amháin go ceann eile,
saor ó na cearta idirthurais a thugtar air, chomh maith leis na carráistí, na
longa nó na n-ainmhithe i a iompar; agus ní fhéadfar aon cheart eile a
fhorchur orthu, is cuma cad a n-ainmníocht iad, de bharr taisteal na críche.
|
Artículo 11.- Los artículos de producción o
fabricación nacional o extranjera, así como los ganados de toda especie, que
pasen por territorio de una provincia a otra, serán libres de los derechos
llamados de tránsito, siéndolo también los carruajes, buques o bestias en que
se transporten; y ningún otro derecho podrá imponérseles en adelante,
cualquiera que sea su denominación, por el hecho de transitar el territorio.
|
|
|
|
|
Airteagal 12.- Ní bheidh sé d'oibleagáid ar
longa a bheidh i ndán ó chúige amháin go ceann eile táillí a iontráil, a
oiriúnú agus a íoc ar chúis an idirthurais, gan aon roghanna a dheonú do
phort amháin thar ceann eile, trí dhlíthe nó rialacháin trádáil
|
Artículo 12.- Los buques destinados de una
provincia a otra, no serán obligados a entrar, anclar y pagar derechos por
causa de tránsito, sin que en ningún caso puedan concederse preferencias a un
puerto respecto de otro, por medio de leyes o reglamentos de comercio.
|
|
|
|
|
Airteagal 13 .- Féadfar cúigí nua a ligean
isteach sa Náisiún; ach ní féidir cúige a chur suas i gcríoch an duine eile
nó daoine eile, ná ní mór iad a dhéanamh ar cheann amháin, gan toiliú
Reachtaíochta na gcúigeachtaí leasmhara agus na Comhdhála.
|
Artículo 13.- Podrán admitirse nuevas
provincias en la Nación; pero no podrá erigirse una provincia en el
territorio de otra u otras, ni de varias formarse una sola, sin el
consentimiento de la Legislatura de las provincias interesadas y del
Congreso.
|
|
|
|
|
Airteagal 14 .- Taitneamh a bhaint as uile
áitritheoirí na Náisiún na cearta seo a leanas de réir na ndlíthe a rialaíonn
a bhfeidhmiú; eadhon: an tionscal dleathach a oibriú agus a fheidhmiú; chun
nascleanúint agus trádáil; achainí a dhéanamh ar na húdaráis; dul isteach, fanacht,
idirthurais agus fág chríoch na hAirgintíne; a gcuid smaointe a fhoilsiú tríd
an bpreas gan cinsireacht roimh ré; do mhaoin a úsáid agus a dhiúscairt;
comhlachú chun críocha úsáideacha; gairm a shaothrú faoi shaoirse; a
mhúineadh agus a fhoghlaim.
|
Artículo 14.- Todos los habitantes de la
Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten
su ejercicio; a saber: de trabajar y ejercer toda industria lícita; de
navegar y comerciar; de peticionar a las autoridades; de entrar, permanecer,
transitar y salir del territorio argentino; de publicar sus ideas por la
prensa sin censura previa; de usar y disponer de su propiedad; de asociarse
con fines útiles; de profesar libremente su culto; de enseñar y aprender.
|
|
|
|
|
Airteagal 14 bis .- Bainfidh tairbhe as
cosaint dlíthe i bhfoirmeacha éagsúla, rud a chinnteoidh an t-oibrí:
coinníollacha oibre réasúnta agus cothromaíochta, uaireanta oibre teoranta;
laethanta saoire eile agus íoctha; reáchtáil chothrom; íosphá phóca
soghluaiste; luach saothair chomhionann don tasc céanna; rannpháirtíocht i
mbrabúis na gcuideachtaí, le rialú ar tháirgeadh agus ar chomhoibriú sa
bhainistíocht; cosaint i gcoinne dífhostú treallach; cobhsaíocht an fhostaí
poiblí; Eagraíocht aontas saor in aisce agus daonlathach, aitheanta ag an
inscríbhinn simplí i gclárlann speisialta.
|
Artículo 14 bis.- El trabajo en sus
diversas formas gozará de la protección de las leyes, las que asegurarán al
trabajador: condiciones dignas y equitativas de labor, jornada limitada;
descanso y vacaciones pagados; retribución justa; salario mínimo vital móvil;
igual remuneración por igual tarea; participación en las ganancias de las
empresas, con control de la producción y colaboración en la dirección;
protección contra el despido arbitrario; estabilidad del empleado público;
organización sindical libre y democrática, reconocida por la simple
inscripción en un registro especial.
|
|
|
|
|
Tá Guilds ráthaithe: dul i mbun
comhaontuithe comhchoiteála; rogha le comhréiteach agus eadrána; an ceart
chun stailc. Bainfidh na hionadaithe ceardchumainn taitneamh as na
ráthaíochtaí is gá chun a mbainistíocht aontas a chomhlíonadh agus iad siúd a
bhaineann le cobhsaíocht a gcuid fostaíochta.
|
Queda garantizado a los gremios: concertar
convenios colectivos de trabajo; recurrir a la conciliación y al arbitraje;
el derecho de huelga. Los representantes gremiales gozarán de las garantías
necesarias para el cumplimiento de su gestión sindical y las relacionadas con
la estabilidad de su empleo.
|
|
|
|
|
Deonóidh an Stát na buntáistí a bhaineann
le slándáil shóisialta, rud a bheidh ina nádúr lárnach agus inbhuanaithe. Go
háirithe, bunóidh an dlí: árachas sóisialta éigeantach, a bheidh i gceannas
ar eintiteas náisiúnta nó cúige a bhfuil neamhspleáchas airgeadais agus
eacnamaíoch, arna riaradh ag na páirtithe leasmhara le rannpháirtíocht an
Stáit, gan aon fhorluithe ranníocaíochtaí a bheith ann; pinsin agus pinsin
soghluaiste; cosaint dhílis an teaghlaigh; cosaint maoine teaghlaigh;
cúiteamh eacnamaíoch teaghlaigh agus rochtain ar thithíocht mhaith.
|
El Estado otorgará los beneficios de la
seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. En
especial, la ley establecerá: el seguro social obligatorio, que estará a
cargo de entidades nacionales o provinciales con autonomía financiera y
económica, administradas por los interesados con participación del Estado,
sin que pueda existir superposición de aportes; jubilaciones y pensiones
móviles; la protección integral de la familia; la defensa del bien de
familia; la compensación económica familiar y el acceso a una vivienda digna.
|
|
|
|
|
Airteagal 15 .- Níl aon sclábhaithe i
Nation na hAirgintíne: tá na cúpla atá ann inniu saor ó mhaolú an Bhunreachta
seo; agus déanfaidh dlí speisialta rialáil ar na slánaíochtaí lena mbaineann
an dearbhú seo. Is coir gach conradh chun daoine a cheannach agus a dhíol a bheidh
freagrach as iad siúd a cheiliúrann, agus ag an scríbhneoir nó ag an údarú
oifigiúil é. Agus is iad na sclábhaithe a théann isteach ar bhealach ar bith
saor in aisce leis an bhfíric amháin atá ag dul ar chríoch na Poblachta.
|
Artículo 15.- En la Nación Argentina no hay
esclavos: los pocos que hoy existen quedan libres desde la jura de esta
Constitución; y una ley especial reglará las indemnizaciones a que dé lugar
esta declaración. Todo contrato de compra y venta de personas es un crimen de
que serán responsables los que lo celebrasen, y el escribano o funcionario
que lo autorice. Y los esclavos que de cualquier modo se introduzcan quedan
libres por el solo hecho de pisar el territorio de la República.
|
|
|
|
|
Airteagal 16 .- Ní ligeann Nation na
hAirgintíne sainchumais fola ná breithe a ligean: níl aon phribhléid
phearsanta ná teidil uaisle ann. Tá a háitritheoirí uile comhionann os
comhair an dlí, agus is inghlactha i bhfostaíocht gan aon choinníoll eile ná
oiriúnacht. Is é an comhionannas an bonn ar na muirir chánach agus muirir
phoiblí.
|
Artículo 16.- La Nación Argentina no admite
prerrogativas de sangre, ni de nacimiento: no hay en ella fueros personales
ni títulos de nobleza. Todos sus habitantes son iguales ante la ley, y
admisibles en los empleos sin otra condición que la idoneidad. La igualdad es
la base del impuesto y de las cargas públicas.
|
|
|
|
|
Airteagal 17 .- Tá an mhaoin dosháraithe,
agus ní féidir aon áitritheoir na Náisiún a bhaint de, ach de bhua
pianbhreithe atá bunaithe ar an dlí. Ní mór an díshealbhú ar chúiseanna
fóntais phoiblí a bheith cáilithe de réir dlí agus slánaíochta roimhe seo. Ní
fhorchuireann an Comhdháil ach na ranníocaíochtaí a léirítear in Airteagal 4.
Níl aon sheirbhís phearsanta ag teastáil, ach amháin de bhua dlí nó
pianbhreithe atá bunaithe ar an dlí. Is é údar nó aireagóir gach úinéir
eisiach a chuid oibre, aireagáin nó fionnachtain, don téarma a aontaítear
leis an dlí. Tá coiscistiú maoine scriosta go deo ó Chód Coiriúil na
hAirgintíne. Ní féidir le comhlacht armtha aon éilimh a dhéanamh ná cúnamh
éileamh de chineál ar bith.
|
Artículo 17.- La propiedad es inviolable, y
ningún habitante de la Nación puede ser privado de ella, sino en virtud de
sentencia fundada en ley. La expropiación por causa de utilidad pública, debe
ser calificada por ley y previamente indemnizada. Sólo el Congreso impone las
contribuciones que se expresan en el Artículo 4º. Ningún servicio personal es
exigible, sino en virtud de ley o de sentencia fundada en ley. Todo autor o
inventor es propietario exclusivo de su obra, invento o descubrimiento, por
el término que le acuerde la ley. La confiscación de bienes queda borrada
para siempre del Código Penal argentino. Ningún cuerpo armado puede hacer
requisiciones, ni exigir auxilios de ninguna especie.
|
|
|
|
|
Airteagal 18 .- Ní féidir aon áitritheoir
na Náisiún a phionósú gan triail roimh ré bunaithe ar dhlí roimh an bpróiseas
a dhéanamh, nó a bhreithniú ag coimisiúin speisialta, nó a bhaint as na
breithiúna a cheapann an dlí roimh an cás. Ní féidir éigean ar dhuine a
fhianaise in aghaidh é féin; ná a ghabháil ach amháin trí ordú scríofa an
údaráis inniúil. Tá cosaint an duine agus na gceart dosháraithe. Tá an
seoladh dosháraithe, chomh maith le comhfhreagras agus páipéir
phríobháideacha; agus cinnfidh dlí cén cás agus cén fírinne a d'fhéadfadh dul
chun cinn a dhéanamh ar a chuardach agus a ghairm. An pionós mar gheall ar
chúiseanna polaitiúla, déantar deireadh le gach cineál céasta agus léasa.
Beidh príosúin na Náisiún sláintiúil agus glan, ar mhaithe le slándáil agus
gan pionós a dhéanamh ar na príosúnaigh atá á gcoimeád iontu, agus déanfaidh
aon bheart a dtiocfaidh cosc ar réamhchúram iad a mharú thar a n-éileamh a
dhéanfaidh siad, go ndéanfaidh an breitheamh údarú dó freagrach as.
|
Artículo 18.- Ningún habitante de la Nación
puede ser penado sin juicio previo fundado en ley anterior al hecho del
proceso, ni juzgado por comisiones especiales, o sacado de los jueces
designados por la ley antes del hecho de la causa. Nadie puede ser obligado a
declarar contra sí mismo; ni arrestado sino en virtud de orden escrita de
autoridad competente. Es inviolable la defensa en juicio de la persona y de
los derechos. El domicilio es inviolable, como también la correspondencia
epistolar y los papeles privados; y una ley determinará en qué casos y con
qué justificativos podrá procederse a su allanamiento y ocupación. Quedan
abolidos para siempre la pena de muerte por causas políticas, toda especie de
tormento y los azotes. Las cárceles de la Nación serán sanas y limpias, para
seguridad y no para castigo de los reos detenidos en ellas, y toda medida que
a pretexto de precaución conduzca a mortificarlos más allá de lo que aquélla
exija, hará responsable al juez que la autorice.
|
|
|
|
|
Airteagal 19 .- Is iad gníomhartha
príobháideacha na bhfear nach ndéantar ordú agus moráltacht phoiblí a chionú,
ná díobháil a dhéanamh do thríú páirtí, ach amháin le Dia, agus a bheith
díolmhaithe ó údarás na ngiúistísí. Ní chuirfear ar aon áitritheoir an Nation
an méid a dhéanann an dlí a shainordú, ná a dhiúltú gan a thoirmeasc.
|
Artículo 19.- Las acciones privadas de los
hombres que de ningún modo ofendan al orden y a la moral pública, ni
perjudiquen a un tercero, están sólo reservadas a Dios, y exentas de la
autoridad de los magistrados. Ningún habitante de la Nación será obligado a
hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe.
|
|
|
|
|
Airteagal 20 .- Taitneamh a bhaint as na
heachtrannaigh ar chríoch na Náisiún cearta sibhialta uile an saoránach; is
féidir leo a gcuid tionscal, tráchtáil agus gairm a fheidhmiú; eastát réadach
féin, iad a cheannach agus a dhíol; nascleanúint a dhéanamh ar na haibhneacha
agus na cóstaí; cleachtadh d'adhradh faoi shaoirse; tástáil agus pósadh de
réir na ndlíthe. Níl sé de dhualgas orthu saoránacht a ligean isteach, ná
ranníocaíochtaí éigeandála urghnách a íoc. Faigheann siad náisiúnú a
chónaíonn dhá bhliain leanúnacha sa Nation; ach is féidir leis an údarás an
téarma seo a ghiorrú i bhfabhar an duine a iarrann sé, a líomhnaíonn agus a
sholáthraíonn seirbhísí don Phoblacht.
|
Artículo 20.- Los extranjeros gozan en el
territorio de la Nación de todos los derechos civiles del ciudadano; pueden
ejercer su industria, comercio y profesión; poseer bienes raíces, comprarlos
y enajenarlos; navegar los ríos y costas; ejercer libremente su culto; testar
y casarse conforme a las leyes. No están obligados a admitir la ciudadanía,
ni a pagar contribuciones forzosas extraordinarias. Obtienen nacionalización
residiendo dos años continuos en la Nación; pero la autoridad puede acortar
este término a favor del que lo solicite, alegando y probando servicios a la
República.
|
|
|
|
|
Airteagal 21 .- Tá sé de dhualgas ar gach
saoránach de chuid na hAirgintíne é féin a chosaint i gcosaint na tíre agus
an Bhunreachta seo, de réir na ndlíthe a dhearbhaigh an Comhdháil agus
reachtanna an Fheidhmeannas náisiúnta. Is saor ó shaoránaigh an tseirbhís seo
a chur ar fáil nó ní ar feadh tréimhse deich mbliana a dhéantar iad a
chomhaireamh ón lá a fhaigheann siad a gcárta saoránachta.
|
Artículo 21.- Todo ciudadano argentino está
obligado a armarse en defensa de la patria y de esta Constitución, conforme a
las leyes que al efecto dicte el Congreso y a los decretos del Ejecutivo
nacional. Los ciudadanos por naturalización son libres de prestar o no este
servicio por el término de diez años contados desde el día en que obtengan su
carta de ciudadanía.
|
|
|
|
|
Airteagal 22 .- Ní dhéanann na daoine aon
ghnó ná rialtas, ach trína n-ionadaithe agus údaráis a chruthaíonn an
Bunreacht seo. Déanann aon fhórsa armtha nó cruinniú daoine a éilíonn cearta
na ndaoine agus na n-achainí ar son na ndaoine coireacht an sedition.
|
Artículo 22.- El pueblo no delibera ni
gobierna, sino por medio de sus representantes y autoridades creadas por esta
Constitución. Toda fuerza armada o reunión de personas que se atribuya los
derechos del pueblo y peticione a nombre de éste, comete delito de sedición.
|
|
|
|
|
Airteagal 23. I gcás ina dtarlóidh comórtas
inmheánach nó ionsaí seachtrach a chuireann i gcontúirt feidhmiú an
Bhunreachta seo agus na húdaráis a chruthaigh sé, dearbhaítear staid léige sa
chúige nó sa chríoch ina bhfuil suaitheadh ordú á chur ar fionraí tá na ráthaíochtaí
bunreachtúla ann. Ach le linn an fhionraí seo ní bheidh Uachtarán na
Poblachta in ann a cháineadh dá phionós féin ná a chur i bhfeidhm. Beidh a
chumhacht teoranta i gcás den sórt sin maidir leis na daoine, iad a ghabháil
nó iad a aistriú ó phointe amháin go dtí ceann eile den Nation, más rud é
nach fearr leo críocha na hAirgintíne a fhágáil.
|
Artículo 23.- En caso de conmoción interior
o de ataque exterior que pongan en peligro el ejercicio de esta Constitución
y de las autoridades creadas por ella, se declarará en estado de sitio la
provincia o territorio en donde exista la perturbación del orden, quedando
suspensas allí las garantías constitucionales. Pero durante esta suspensión
no podrá el presidente de la República condenar por sí ni aplicar penas. Su
poder se limitará en tal caso respecto de las personas, a arrestarlas o
trasladarlas de un punto a otro de la Nación, si ellas no prefiriesen salir
fuera del territorio argentino.
|
|
|
|
|
Airteagal 24 .- Cuirfidh an Comhdháil
athchóiriú ar an reachtaíocht atá ann faoi láthair i ngach brainse go léir,
agus bunófar an triail ag na giúiréithe.
|
Artículo 24.- El Congreso promoverá la
reforma de la actual legislación en todos sus ramos, y el establecimiento del
juicio por jurados.
|
|
|
|
|
Airteagal 25 .- Cuirfidh an Rialtas
feidearálach inimirce Eorpach chun cinn; agus ní fhéadfaidh sé srian a chur,
a theorannú nó a cháin le haon iontráil isteach i gcríoch eachtrannach na
hAirgintíne a thiocfaidh chun an talamh a fheabhsú, chun na tionscail a
fheabhsú, agus an eolaíocht agus na healaíona a thabhairt isteach agus a
mhúineadh.
|
Artículo 25.- El Gobierno federal fomentará
la inmigración europea; y no podrá restringir, limitar ni gravar con impuesto
alguno la entrada en el territorio argentino de los extranjeros que traigan
por objeto labrar la tierra, mejorar las industrias, e introducir y enseñar
las ciencias y las artes.
|
|
|
|
|
Airteagal 26 .- Is saor in aisce do gach
bratach loingseoireacht aibhneacha taobh istigh na Náisiún, faoi réir na
rialachán a d'eisigh an t-údarás náisiúnta amháin.
|
Artículo 26.- La navegación de los ríos
interiores de la Nación es libre para todas las banderas, con sujeción
únicamente a los reglamentos que dicte la autoridad nacional.
|
|
|
|
|
Airteagal 27 .- Tá sé de dhualgas ar an
Rialtas feidearálach a chaidreamh síochána agus trádála a neartú le
cumhachtaí eachtracha trí chonarthaí atá i gcomhréir le prionsabail an dlí
phoiblí a bunaíodh sa Bhunreacht seo.
|
Artículo 27.- El Gobierno federal está
obligado a afianzar sus relaciones de paz y comercio con las potencias
extranjeras por medio de tratados que estén en conformidad con los principios
de derecho público establecidos en esta Constitución.
|
|
|
|
|
Airteagal 28. Ní fhéadfaidh na dlíthe a
rialáil a bhfeidhmiú na prionsabail, na ráthaíochtaí agus na cearta a
aithnítear sna hailt roimhe seo.
|
Artículo 28.- Los principios, garantías y
derechos reconocidos en los anteriores artículos, no podrán ser alterados por
las leyes que reglamenten su ejercicio.
|
|
|
|
|
Airteagal 29 .- Ní féidir leis an
gComhdháil a dheonú don Fheidhmeannas náisiúnta, ná na Reachtaireachtaí cúige
do na gobharnóirí cúige, dámhais neamhghnácha , ná suim an chumhachta phoiblí
, ná aighneachtaí nó suimeanna a dheonú dóibh a bhfuil saol, onóir nó
fortunes acu Tá na hAirgintíne ag trócaire rialtais nó duine ar bith. Tugann
gníomhartha den chineál seo neamhspleáchas neamhspleách dóibh, agus déanfaidh
siad iad siúd a cheapann, a thoilíonn nó a shíníonn iad, freagracht agus
pionós na n-iompóirí iontacha don tír.
|
Artículo 29.- El Congreso no puede conceder
al Ejecutivo nacional, ni las Legislaturas provinciales a los gobernadores de
provincia, facultades extraordinarias, ni la suma del poder público, ni
otorgarles sumisiones o supremacías por las que la vida, el honor o las
fortunas de los argentinos queden a merced de gobiernos o persona alguna.
Actos de esta naturaleza llevan consigo una nulidad insanable, y sujetarán a
los que los formulen, consientan o firmen, a la responsabilidad y pena de los
infames traidores a la patria.
|
|
|
|
|
Airteagal 30 .- Féadfar an Bunreacht a
athchóiriú san iomlán nó in aon cheann dá cuid. Ní mór don Chomhdháil an gá
le hathchóiriú a dhearbhú le vótáil dhá thrian ar a laghad dá chomhaltaí; ach
ní dhéanfar é ach amháin le Coinbhinsiún arna thionól chun na críche sin.
|
Artículo 30.- La Constitución puede reformarse
en el todo o en cualquiera de sus partes. La necesidad de reforma debe ser
declarada por el Congreso con el voto de dos terceras partes, al menos, de
sus miembros; pero no se efectuará sino por una Convención convocada al
efecto.
|
|
|
|
|
Airteagal 31 .- Is é an Bunreacht seo,
dlíthe uachtaracha na Náisiún, dlíthe na Náisiún a dheachtóidh an Comhdháil
de dhroim é agus gur conarthaí le cumhachtaí eachtracha iad; agus tá sé de
dhualgas ar údaráis gach cúige cloí leis, d'ainneoin aon fhorála dá mhalairt
atá sna dlíthe nó sna bunreachtaí cúige, ach amháin i gcás chúige Buenos
Aires, daingnigh na conarthaí i ndiaidh Chomhaontú an 11 Samhain, 1859.
|
Artículo 31.- Esta Constitución, las leyes
de la Nación que en su consecuencia se dicten por el Congreso y los tratados
con las potencias extranjeras son la ley suprema de la Nación; y las
autoridades de cada provincia están obligadas a conformarse a ella, no
obstante cualquiera disposición en contrario que contengan las leyes o
constituciones provinciales, salvo para la provincia de Buenos Aires, los
tratados ratificados después del Pacto de 11 de noviembre de 1859.
|
|
|
|
|
Airteagal 32 .- Ní dhéanfaidh an Comhdháil
cónaidhme dlíthe a dhiúltú a chuireann srian le saoirse an phreasa nó dlínse
cónaidhme a bhunú air.
|
Artículo 32.- El Congreso federal no
dictará leyes que restrinjan la libertad de imprenta o establezcan sobre ella
la jurisdicción federal.
|
|
|
|
|
Airteagal 33. Ní thuigfear na dearbhuithe,
na cearta agus na ráthaíochtaí a n-áirithíonn an Bunreacht mar dhiúltú cearta
agus ráthaíochtaí eile nach n-áirítear iad; ach gur rugadh iad ó phrionsabal
rialtais na ndaoine agus an fhoirm rialtais phoblachtach.
|
Artículo 33.- Las declaraciones, derechos y
garantías que enumera la Constitución no serán entendidos como negación de
otros derechos y garantías no enumerados; pero que nacen del principio de la
soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno.
|
|
|
|
|
Airteagal 34. Ní fhéadfaidh breithiúna na
gcúirteanna cónaidhme a bheith ag an am céanna de na cúirteanna cúige, ná an
tseirbhís cónaidhme, tugann an dá shaorálach agus an t-aonad cónaitheach sa
chúige ina bhfeidhmítear é, agus ní hé sin an de ghnáthchónaí an fhostaí,
agus é seo á thuiscint chun poist a roghnú sa chúige ina bhfuair siad iad
féin i dtimpiste.
|
Artículo 34.- Los jueces de las cortes
federales no podrán serlo al mismo tiempo de los tribunales de provincia, ni
el servicio federal, tanto en lo civil como en lo militar da residencia en la
provincia en que se ejerza, y que no sea la del domicilio habitual del
empleado, entendiéndose esto para los efectos de optar a empleos en la
provincia en que accidentalmente se encuentren.
|
|
|
|
|
Airteagal 35.- Is iad seo a leanas na
hainmníochtaí a ghlacfar i ndiaidh a chéile ó 1810 go dtí an lá atá inniu
ann, eadhon: Cúigí Aontaithe an Abhainn Plate, Poblacht na hAirgintíne,
Cónaidhm na hAirgintíne, ainmneacha oifigiúla ar dhul i leith chun
ainmniúchán Rialtais agus chríoch na gcúige a fhostú focail "Nation na
hAirgintíne" i bhfoirmiú agus smachtbhannaí dlíthe.
|
Artículo 35.- Las denominaciones adoptadas
sucesivamente desde 1810 hasta el presente, a saber: Provincias Unidas del
Río de la Plata, República Argentina, Confederación Argentina, serán en
adelante nombres oficiales indistintamente para la designación del Gobierno y
territorio de las provincias, empleándose las palabras "Nación Argentina"
en la formación y sanción de las leyes.
|
|
|
|
|
DARA CAIBIDIL
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
Cearta agus ráthaíochtaí nua
|
Nuevos derechos y garantías
|
|
|
|
|
Airteagal 36 .- Coinneoidh an Bunreacht seo
a chuid impireacht fiú nuair a chuirfidh gníomhartha fórsa isteach i gcoinne
an ordaithe institiúideach agus an córas daonlathach a bhriseadh air. Ní
bheidh na gníomhartha seo insanely null.
|
Artículo 36.- Esta Constitución mantendrá
su imperio aun cuando se interrumpiere su observancia por actos de fuerza
contra el orden institucional y el sistema democrático. Estos actos serán
insanablemente nulos.
|
|
|
|
|
Beidh a n-údair faoi réir an smachtbhanna a
fhoráiltear in Airteagal 29, a dhícháilíodh go suthain chun oifig phoiblí a
shealbhú agus a eisiamh ó na buntáistí a bhaineann le pardún agus comóradh na
n-abairtí.
|
Sus autores serán pasibles de la sanción
prevista en el Artículo 29, inhabilitados a perpetuidad para ocupar cargos
públicos y excluidos de los beneficios del indulto y la conmutación de penas.
|
|
|
|
|
Beidh na smachtbhannaí céanna acu a
d'fhéadfadh, mar thoradh ar na gníomhartha sin, feidhmeanna usurp a bheith
beartaithe d'údaráis an Bhunreachta seo nó do na cúigí sin, rud a fhreagróidh
go poiblí agus go coiriúil as a gcuid gníomhartha. Beidh na gníomhartha faoi
seach inghlactha.
|
Tendrán las mismas sanciones quienes, como
consecuencia de estos actos, usurparen funciones previstas para las
autoridades de esta Constitución o las de las provincias, los que responderán
civil y penalmente de sus actos. Las acciones respectivas serán
imprescriptibles.
|
|
|
|
|
Tá an ceart frithsheasmhaithe ag gach
saoránach i gcoinne na ndaoine a fhorghníomhóidh na gníomhartha fórsa a
luaitear san alt seo.
|
Todos los ciudadanos tienen el derecho de
resistencia contra quienes ejecutaren los actos de fuerza enunciados en este
artículo.
|
|
|
|
|
Déanfaidh sé iarracht freisin i gcoinne an
chórais dhaonlathach a dhéanann coiriúlacht chalaoiseach tromchúiseach in
aghaidh an Stáit a chuireann saibhriú air, á dhícháiliú don tréimhse a
chinnfidh na dlíthe go bhfuil poist nó poist phoiblí ann.
|
Atentará asimismo contra el sistema
democrático quien incurriere en grave delito doloso contra el Estado que
conlleve enriquecimiento, quedando inhabilitado por el tiempo que las leyes
determinen para ocupar cargos o empleos públicos.
|
|
|
|
|
Ceadóidh an Comhdháil dlí maidir le heitic
phoiblí maidir le feidhmiú na feidhme.
|
El Congreso sancionará una ley sobre ética
pública para el ejercicio de la función.
|
|
|
|
|
Airteagal 37 .- Ráthaíonn an Bunreacht seo
feidhmiú iomlán cearta polaitiúla, de réir phrionsabal an fhlaitheas tóir
agus na dlíthe a eisítear dá réir sin. Tá an fabhtáil uilíoch, comhionann,
rúnda agus éigeantach.
|
Artículo 37.- Esta Constitución garantiza
el pleno ejercicio de los derechos políticos, con arreglo al principio de la
soberanía popular y de las leyes que se dicten en consecuencia. El sufragio
es universal, igual, secreto y obligatorio.
|
|
|
|
|
Déanfar comhionannas deiseanna idir fir
agus mná maidir le rochtain ar shuíomhanna roghnacha agus tacaíochta a ráthú
trí ghníomhartha dearfacha i rialáil na bpáirtithe polaitíochta agus sa
réitigh toghcháin.
|
La igualdad real de oportunidades entre
varones y mujeres para el acceso a cargos electivos y partidarios se
garantizará por acciones positivas en la regulación de los partidos políticos
y en el régimen electoral.
|
|
|
|
|
Airteagal 38 .- Is iad na páirtithe
polaitíochta institiúidí bunúsacha den chóras daonlathach.
|
Artículo 38.- Los partidos políticos son
instituciones fundamentales del sistema democrático.
|
|
|
|
|
Tá a chruthú agus a fheidhmiú saor in aisce
i leith an Bhunreachta seo, rud a chuireann ráthaíocht ar a eagraíocht
dhaonlathach agus a fheidhmiú, rochtain ar mhionlaigh, an inniúlacht chun
iarrthóirí a ainmniú do phoist roghnach phoiblí, rochtain ar fhaisnéis
phoiblí agus scaipeadh a gcuid smaointe.
|
Su creación y el ejercicio de sus
actividades son libres dentro del respeto a esta Constitución, la que
garantiza su organización y funcionamiento democráticos, la representación de
las minorías, la competencia para la postulación de candidatos a cargos
públicos electivos, el acceso a la información pública y la difusión de sus
ideas.
|
|
|
|
|
Cuireann an Stát le hinbhuanaitheacht
eacnamaíoch a chuid gníomhaíochtaí agus oiliúint a ceannairí.
|
El Estado contribuye al sostenimiento
económico de sus actividades y de la capacitación de sus dirigentes.
|
|
|
|
|
Caithfidh páirtithe polaitíochta bunús agus
ceann scríbe a gcistí agus a gcuid sócmhainní a phoibliú.
|
Los partidos políticos deberán dar
publicidad del origen y destino de sus fondos y patrimonio.
|
|
|
|
|
Airteagal 39.- Tá sé de cheart ag na
saoránaigh tionscnamh chun billí a chur i láthair i Seomra na dTeachtaí.
Caithfidh an Comhdháil cóir leighis a thabhairt dóibh laistigh den tréimhse
dhá mhí dhéag.
|
Artículo 39.- Los ciudadanos tienen el
derecho de iniciativa para presentar proyectos de ley en la Cámara de
Diputados. El Congreso deberá darles expreso tratamiento dentro del término
de doce meses.
|
|
|
|
|
Ceadóidh an Comhdháil, le vótáil an
fhormhór iomlán de chomhaltaí gach Teach, dlí rialála nach féidir leis níos
mó ná trí faoin gcéad den rolla náisiúnta toghcháin a éileamh, agus ní mór dó
meastóireacht chríochach dóiteanach a mheas mar gheall ar an liostáil
tionscnamh
|
El Congreso, con el voto de la mayoría
absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, sancionará una ley
reglamentaria que no podrá exigir más del tres por ciento del padrón
electoral nacional, dentro del cual deberá contemplar una adecuada
distribución territorial para suscribir la iniciativa.
|
|
|
|
|
Ní bheidh an tionscnamh tóir ar na
tionscadail a chuirtear faoi bhráid athchóiriú bunreachtúil, conarthaí
idirnáisiúnta, cánacha, buiséid agus cúrsaí coiriúla.
|
No serán objeto de iniciativa popular los
proyectos referidos a reforma constitucional, tratados internacionales,
tributos, presupuesto y materia penal.
|
|
|
|
|
Airteagal 40 .- Féadfaidh an Comhdháil, ar
thionscnamh ó Sheomra na dTeachtaí, dréacht-bhille a chur faoi bhráid
comhairliúcháin choitianta. Ní féidir an dlí coiriúil a chrosadh. Tabharfaidh
vótáil dearfach an tionscadail ó dhaoine na Náisiún ina dhlí agus beidh a
fhógairt uathoibríoch.
|
Artículo 40.- El Congreso, a iniciativa de
la Cámara de Diputados, podrá someter a consulta popular un proyecto de ley.
La ley de convocatoria no podrá ser vetada. El voto afirmativo del proyecto
por el pueblo de la Nación lo convertirá en ley y su promulgación será
automática.
|
|
|
|
|
Féadfaidh an Comhdháil nó Uachtarán na
Náisiún, laistigh dá gcumhachtaí faoi seach, comhairliúchán
neamhcheangailteach a ghairm. Sa chás seo ní bheidh an vóta éigeantach.
|
El Congreso o el presidente de la Nación,
dentro de sus respectivas competencias, podrán convocar a consulta popular no
vinculante. En este caso el voto no será obligatorio.
|
|
|
|
|
Déanfaidh an Comhdháil, le vótáil an
fhormhór iomlán de chomhaltaí gach Teach, rialáil a dhéanamh ar ábhair,
nósanna imeachta agus deis an chomhairliúcháin tóir.
|
El Congreso, con el voto de la mayoría
absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, reglamentará las
materias, procedimientos y oportunidad de la consulta popular.
|
|
|
|
|
Airteagal 41 .- Taitneamh a bhaint as gach
áitritheoir an ceart chun timpeallacht shláintiúil, chothrom, atá oiriúnach
d'fhorbairt an duine agus do ghníomhaíochtaí táirgiúla chun freastal ar
riachtanais reatha gan cur isteach ar na glúine atá le teacht; agus tá
dualgas orthu é a chaomhnú. Tabharfaidh an damáiste comhshaoil tosaíocht ar
an oibleagáid ar athdhíolú, mar a bunaíodh le dlí.
|
Artículo 41.- Todos los habitantes gozan
del derecho a un ambiente sano, equilibrado, apto para el desarrollo humano y
para que las actividades productivas satisfagan las necesidades presentes sin
comprometer las de las generaciones futuras; y tienen el deber de
preservarlo. El daño ambiental generará prioritariamente la obligación de
recomponer, según lo establezca la ley.
|
|
|
|
|
Cuirfidh na húdaráis foráil maidir leis an
gceart seo a chosaint, úsáid réasúnach acmhainní nádúrtha, caomhnú na
hoidhreachta nádúrtha agus chultúrtha agus éagsúlacht bhitheolaíoch, agus
faisnéis agus oideachas comhshaoil.
|
Las autoridades proveerán a la protección
de este derecho, a la utilización racional de los recursos naturales, a la
preservación del patrimonio natural y cultural y de la diversidad biológica,
y a la información y educación ambientales.
|
|
|
|
|
Freagraíonn sé don Nation na noirmí ina
bhfuil na buiséid íosta cosanta, agus na cúigí, na cinn is gá chun iad a
chomhlánú, gan go n-athraíonn siad na dlínsí áitiúla.
|
Corresponde a la Nación dictar las normas
que contengan los presupuestos mínimos de protección, y a las provincias, las
necesarias para complementarlas, sin que aquéllas alteren las jurisdicciones
locales.
|
|
|
|
|
Cuireann sé toirmeasc ar dhul isteach i
gcríoch náisiúnta an dramhaíola atá ann faoi láthair nó a d'fhéadfadh a bheith
guaiseach, agus radaighníomhach.
|
Se prohíbe el ingreso al territorio
nacional de residuos actual o potencialmente peligrosos, y de los
radiactivos.
|
|
|
|
|
Airteagal 42.- Tá sé de cheart ag
tomhaltóirí agus úsáideoirí earraí agus seirbhísí, i gcaidreamh an
tomhaltóra, a leas sláinte, sábháilteachta agus eacnamaíoch a chosaint; le
faisnéis leordhóthanach agus fírinneach; don saoirse rogha, agus do
choinníollacha cóireála cothromais agus dínit.
|
Artículo 42.- Los consumidores y usuarios
de bienes y servicios tienen derecho, en la relación de consumo, a la
protección de su salud, seguridad e intereses económicos; a una información
adecuada y veraz; a la libertad de elección, y a condiciones de trato
equitativo y digno.
|
|
|
|
|
Soláthróidh na húdaráis cosaint na gceart
seo, an t-oideachas lena gcaitheamh, cosaint na hiomaíochta i gcoinne gach
cineál saobhadh margaidh, rialú monaplachtaí nádúrtha agus dlíthiúla,
cáilíocht agus éifeachtúlacht na seirbhísí poiblí, agus comhlachais
tomhaltóirí agus úsáideoirí a bhunú.
|
Las autoridades proveerán a la protección
de esos derechos, a la educación para el consumo, a la defensa de la
competencia contra toda forma de distorsión de los mercados, al control de
los monopolios naturales y legales, al de la calidad y eficiencia de los
servicios públicos, y a la constitución de asociaciones de consumidores y de
usuarios.
|
|
|
|
|
Bunóidh an reachtaíocht nósanna imeachta
éifeachtacha maidir le coinbhleachtaí a chosc agus a réiteach, agus le
creatlaí rialála seirbhísí poiblí inniúlachta náisiúnta, ag soláthar
rannpháirtíocht riachtanach cumainn tomhaltóirí agus úsáideoirí agus na cúigí
leasmhara, sna comhlachtaí rialaithe.
|
La legislación establecerá procedimientos
eficaces para la prevención y solución de conflictos, y los marcos
regulatorios de los servicios públicos de competencia nacional, previendo la
necesaria participación de las asociaciones de consumidores y usuarios y de
las provincias interesadas, en los organismos de control.
|
|
|
|
|
Airteagal 43.- Féadfaidh aon duine gníomh
tapa agus tapa a dhéanamh ar amparo, ar choinníoll nach bhfuil aon mhodh
dlíthiúil oiriúnach eile ann, in aghaidh aon ghnímh nó neamhghnímh d'údaráis
phoiblí nó do dhaoine aonair, a dhéanann díobháil, srianadh, athruithe nó bagairt
faoi láthair nó faoi láthair , le neamhrialtas nó neamhdhleathacht, cearta
agus ráthaíochtaí aitheanta ag an mBunreacht seo, conradh nó dlí. Sa chás,
féadfaidh an breitheamh neamhrialtasacht an riail ar a bhfuil an gníomh nó an
neamhghníomh bunaithe ar a dhearbhú.
|
Artículo 43.- Toda persona puede interponer
acción expedita y rápida de amparo, siempre que no exista otro medio judicial
más idóneo, contra todo acto u omisión de autoridades públicas o de
particulares, que en forma actual o inminente lesione, restrinja, altere o
amenace, con arbitrariedad o ilegalidad manifiesta, derechos y garantías
reconocidos por esta Constitución, un tratado o una ley. En el caso, el juez
podrá declarar la inconstitucionalidad de la norma en que se funde el acto u
omisión lesiva.
|
|
|
|
|
Féadfaidh siad an gníomh seo a thabhairt i
gcoinne aon chineál idirdhealaithe agus i ndáil leis na cearta a chosnaíonn
an comhshaol, an iomaíocht, an t-úsáideoir agus an tomhaltóir, chomh maith le
cearta comhchoiteanna i gcoitinne, an t-ombudsman, na comhlachais a thagann
chun na críocha sin, cláraithe de réir an dlí, a chinnfidh riachtanais agus
foirmeacha a n-eagraíochta.
|
Podrán interponer esta acción contra
cualquier forma de discriminación y en lo relativo a los derechos que
protegen al ambiente, a la competencia, al usuario y al consumidor, así como
a los derechos de incidencia colectiva en general, el afectado, el defensor
del pueblo y las asociaciones que propendan a esos fines, registradas
conforme a la ley, la que determinará los requisitos y formas de su
organización.
|
|
|
|
|
Féadfaidh aon duine an gníomh seo a
thabhairt chun aird a thabhairt ar na sonraí dá dtagraítear agus a chuspóir,
a thaifeadtar i dtaifid phoiblí nó i mbunachair shonraí, nó ar na sonraí
príobháideacha atá beartaithe chun tuarascálacha a sholáthar, agus i gcás
bréagachta nó idirdhealú, go n-éileofar le scriosadh , ceartú, rúndacht nó
nuashonrú a dhéanamh orthu siúd. Ní féidir tionchar a bheith ag rúndacht
fhoinsí faisnéise iriseoireachta.
|
Toda persona podrá interponer esta acción
para tomar conocimiento de los datos a ella referidos y de su finalidad, que
consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados destinados a
proveer informes, y en caso de falsedad o discriminación, para exigir la
supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquéllos. No
podrá afectarse el secreto de las fuentes de información periodística.
|
|
|
|
|
Nuair a bhí saoirse fisiciúil ag an gceart
a sháraigh, a srianadh, a athrú nó a bhagairt, nó i gcás tromchúiseach
neamhdhleathach ar an bhfoirm nó ar choinníollacha coinneála, nó i gcás
daoine a bheith i gceannas go héigeantach, féadfaidh an páirtí difear gníomh
habeas corpus a thabhairt nó ag duine ar bith i d'fhabhar agus déanfaidh an
breitheamh cinneadh láithreach, fiú le linn bhailíochta an stáitse.
|
Cuando el derecho lesionado, restringido,
alterado o amenazado fuera la libertad física, o en caso de agravamiento
ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el de desaparición
forzada de personas, la acción de hábeas corpus podrá ser interpuesta por el
afectado o por cualquiera en su favor y el juez resolverá de inmediato, aun
durante la vigencia del estado de sitio.
|
|
|
|
|
DARA CUID
|
SEGUNDA PARTE
|
|
|
|
|
ÚDARÁIS AN NÁISIÚNTA
|
AUTORIDADES DE LA NACION
|
|
|
|
|
TEIDEAL A hAON
|
TITULO PRIMERO
|
|
|
|
|
RIALTAS FEIDHMIÚIL
|
GOBIERNO FEDERAL
|
|
|
|
|
AN CHÉAD ROINN
|
SECCION PRIMERA
|
|
|
|
|
AN CUMHACHT REACHTACH
|
DEL PODER LEGISLATIVO
|
|
|
|
|
Airteagal 44.- Déanfar Comhdháil a bheidh
comhdhéanta de dhá Chambers, ceann de na Teachtaí den Nation agus de chuid
Seanadóirí na gcúige agus de chathair Buenos Aires, a infheistiú le Cumhacht
Reachtach na Náisiún.
|
Artículo 44.- Un Congreso compuesto de dos
Cámaras, una de Diputados de la Nación y otra de Senadores de las provincias
y de la ciudad de Buenos Aires, será investido del Poder Legislativo de la
Nación.
|
|
|
|
|
CAIBIDIL A hAON
|
CAPÍTULO PRIMERO
|
|
|
|
|
Ón Seomra na dTeachtaí
|
De la Cámara de Diputados
|
|
|
|
|
Airteagal 45 .- Beidh Comhdháil na
dTeachtaí comhdhéanta d'ionadaithe arna dtoghadh go díreach ag daoine na
gcúige, cathair Buenos Aires, agus an Chaipitil i gcás aistrithe, a mheastar
chun na críche sin mar toghcheantair de chuid Stát amháin. agus iolrachas
simplí na bhfulaingtí. Beidh líon na n-ionadaithe ar cheann do gach tríocha
trí mhíle áitritheoir nó codán nach dtagann faoi bhun sé mhíle déag cúig
chéad. Tar éis do gach daonáireamh a thabhairt i gcrích, cinnfidh an
Comhdháil an t-ionadaíocht de réir an chéanna céanna, ábalta méadú a dhéanamh
ar an mbonn atá in iúl do gach leas-ainneoin ach gan a laghdú.
|
Artículo 45.- La Cámara de Diputados se
compondrá de representantes elegidos directamente por el pueblo de las
provincias, de la ciudad de Buenos Aires, y de la Capital en caso de
traslado, que se consideran a este fin como distritos electorales de un solo
Estado y a simple pluralidad de sufragios. El número de representantes será de
uno por cada treinta y tres mil habitantes o fracción que no baje de
dieciséis mil quinientos. Después de la realización de cada censo, el
Congreso fijará la representación con arreglo al mismo, pudiendo aumentar
pero no disminuir la base expresada para cada diputado.
|
|
|
|
|
Airteagal 46 .- Ceapfar na teachtaí don
chéad Reachtaíocht sa chomhréir seo a leanas: do Chúige Buenos Aires dhá
cheann déag: do Chúige Córdóba sé: do chúige Catamarca, trí: do chúige
Corrientes, ceithre: do chúige Entre Ríos, dhá: do Jujuy dos: do thrí
Mendoza: do dhá La Rioja: do thrí Salta: do cheithre cinn de Santiago: do dhá
San Juan: le haghaidh dhá Santa: le haghaidh San Luis's dhá: agus do Tucumán
trí.
|
Artículo 46.- Los diputados para la primera
Legislatura se nombrarán en la proporción siguiente: por la provincia de
Buenos Aires doce: por la de Córdoba seis: por la de Catamarca tres: por la
de Corrientes cuatro: por la de Entre Ríos dos: por la de Jujuy dos: por la
de Mendoza tres: por la de La Rioja dos: por la de Salta tres: por la de
Santiago cuatro: por la de San Juan dos: por la de Santa Fe dos: por la de
San Luis dos: y por la de Tucumán tres.
|
|
|
|
|
Airteagal 47 .- Maidir leis an dara
Reachtaíocht, ní mór an daonáireamh ginearálta a dhéanamh, agus ní mór líon
na n-teachtaí a shocrú dó; ach ní féidir an daonáireamh seo a athnuachan ach
gach deich mbliana.
|
Artículo 47.- Para la segunda Legislatura
deberá realizarse el censo general, y arreglarse a él el número de diputados;
pero este censo sólo podrá renovarse cada diez años.
|
|
|
|
|
Airteagal 48. Chun a bheith ina leas-cheanglaítear
go bhfuil sé cúig bliana is fiche tar éis a bheith bainte amach aige,
caithfidh sé saoránacht i gceann de cheithre bliana, agus beidh sé ina
dhúchas don chúige a roghnaíonn, nó dhá áit chónaithe láithreach ann.
|
Artículo 48.- Para ser diputado se requiere
haber cumplido la edad de veinticinco años, tener cuatro años de ciudadanía
en ejercicio, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de
residencia inmediata en ella.
|
|
|
|
|
Airteagal 49 .- Ar an am seo rialálfaidh
reachtaíochta na gcúige na modhanna chun toghchán díreach a dhéanamh ar
theachtaí na Náisiún: go ndéanfaidh an Comhdháil dlí ginearálta a eisiúint
ina dhiaidh sin.
|
Artículo 49.- Por esta vez las Legislaturas
de las provincias reglarán los medios de hacer efectiva la elección directa
de los diputados de la Nación: para lo sucesivo el Congreso expedirá una ley
general.
|
|
|
|
|
Airteagal 50.- Beidh na teachtaí i seilbh
oifige ar feadh ceithre bliana, agus féadfar iad a atoghadh; ach
athnuachanfar an Seomra i leath gach bliain. a mbeidh éifeacht acu siúd a
cheapfar don chéad Reachtaíocht, tar éis dóibh freastal orthu, a tharraingt
dóibh siúd a chaithfidh a fhágáil sa chéad tréimhse.
|
Artículo 50.- Los diputados durarán en su
representación por cuatro años, y son reelegibles; pero la Sala se renovará
por mitad cada bienio; a cuyo efecto los nombrados para la primera
Legislatura, luego que se reúnan, sortearán los que deban salir en el primer
período.
|
|
|
|
|
Airteagal 51 .- I gcás folúntais, déanann
an rialtas cúige, nó an caipiteal, dul ar aghaidh chuig toghchán dlí comhalta
nua.
|
Artículo 51.- En caso de vacante, el
Gobierno de provincia, o de la Capital, hace proceder a elección legal de un
nuevo miembro.
|
|
|
|
|
Airteagal 52 .- Freagraíonn Cumann na
dTeachtaí go heisiach le tionscnamh na ndlíthe maidir le ranníocaíochtaí agus
trúpaí a earcú.
|
Artículo 52.- A la Cámara de Diputados
corresponde exclusivamente la iniciativa de las leyes sobre contribuciones y
reclutamiento de tropas.
|
|
|
|
|
Airteagal 53 .- Ach amháin a fheidhmíonn sí
an ceart chun an t-uachtarán, an leas-uachtarán, príomhfheidhmeannach na
n-aireach, na hairí agus na baill den Chúirt Uachtarach a chur faoi bhráid an
tSeanaid, ar chúiseanna na freagrachta a thriail in aghaidh iad, d'olc
feidhmíocht nó coireacht i bhfeidhmiú a bhfeidhmeanna; nó i gcás coireanna
coitianta, tar éis dóibh a bheith ar eolas acu agus a dhearbhú go bhfuil cúis
ann le cúis a fhoirmiú trí thromlach dhá thrian dá chomhaltaí atá i láthair.
|
Artículo 53.- Sólo ella ejerce el derecho
de acusar ante el Senado al presidente, vicepresidente, al jefe de gabinete
de ministros, a los ministros y a los miembros de la Corte Suprema, en las
causas de responsabilidad que se intenten contra ellos, por mal desempeño o
por delito en el ejercicio de sus funciones; o por crímenes comunes, después
de haber conocido de ellos y declarado haber lugar a la formación de causa
por la mayoría de dos terceras partes de sus miembros presentes.
|
|
|
|
|
DARA CAIBIDIL
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
Ón Seanad
|
Del Senado
|
|
|
|
|
Airteagal 54 - Beidh an Seanad comhdhéanta
de thriúr seanadóir do gach cúige agus trí cinn do chathair Buenos Aires,
arna dtoghchán go díreach agus i gcomhpháirt, le dhá shuíochán a fhreagraíonn
don pháirtí polaitíochta a fhaigheann an líon is mó vótaí, agus an páirtí
polaitíochta atá fágtha a leanas i líon na vótaí. Beidh vóta amháin ag gach
senadóir.
|
Artículo 54.- El Senado se compondrá de
tres senadores por cada provincia y tres por la ciudad de Buenos Aires, elegidos
en forma directa y conjunta, correspondiendo dos bancas al partido político
que obtenga el mayor número de votos, y la restante al partido político que
le siga en número de votos. Cada senador tendrá un voto.
|
|
|
|
|
Airteagal 55 .- Riachtanais a bheidh le
tofa ina sheanadóir: tríocha bliain déag a bheith acu, is saoránach den
Nation é sé bliana, taitneamh a bhaint as ioncam bliantúil de dhá mhíle pesos
nó ticéad coibhéiseach láidir, agus go mbeadh sé ina dhúchas den chúige é a
roghnú, nó le dhá bhliain de chónaí láithreach ann.
|
Artículo 55.- Son requisitos para ser
elegido senador: tener la edad de treinta años, haber sido seis años
ciudadano de la Nación, disfrutar de una renta anual de dos mil pesos fuertes
o de una entrada equivalente, y ser natural de la provincia que lo elija, o
con dos años de residencia inmediata en ella.
|
|
|
|
|
Airteagal 56 .- Seanadóirí an sé bliana is
déanaí agus iad ag feidhmiú a sainordaithe, agus go bhfuil siad
in-incháilithe ar feadh tréimhse éiginnte; ach déanfar an Seanad a athnuachan
de réir ráta trian de na toghcheantair gach dhá bhliain.
|
Artículo 56.- Los senadores duran seis años
en el ejercicio de su mandato, y son reelegibles indefinidamente; pero el
Senado se renovará a razón de una tercera parte de los distritos electorales
cada dos años.
|
|
|
|
|
Airteagal 57.- Beidh leas-uachtarán na
Náisiún ina uachtarán ar an Seanad; ach ní bheidh vótáil aige mura bhfuil
vóta ann sa vótáil.
|
Artículo 57.- El vicepresidente de la
Nación será presidente del Senado; pero no tendrá voto sino en el caso que
haya empate en la votación.
|
|
|
|
|
Airteagal 58.-Déanfaidh an Seanad uachtarán
sealadach a cheapadh chun a bheith i gceannas air más rud é nach mbeidh an
leas-uachtarán ann, nó nuair a fheidhmíonn an dara ceann feidhmeanna
uachtarán na Náisiún.
|
Artículo 58.- El Senado nombrará un
presidente provisorio que lo presida en caso de ausencia del vicepresidente,
o cuando éste ejerce las funciones de presidente de la Nación.
|
|
|
|
|
Airteagal 59 .- Déanfaidh Seomra na
dTeachtaí measúnú a dhéanamh ar an Seanad i dtriail phoiblí ar an gcúisí, ní
foláir a chomhaltaí mionn a ghlacadh don ghníomh seo. Nuair a bheidh an cúisí
ina uachtarán ar an Nation, beidh uachtarán na Cúirte Uachtaraí i gceannas ar
an Seanad. Ní dhéanfar aon duine a chiontú seachas tromlach dhá thrian de na
comhaltaí atá i láthair.
|
Artículo 59.- Al Senado corresponde juzgar
en juicio público a los acusados por la Cámara de Diputados, debiendo sus
miembros prestar juramento para este acto. Cuando el acusado sea el
presidente de la Nación, el Senado será presidido por el presidente de la
Corte Suprema. Ninguno será declarado culpable sino a mayoría de los dos
tercios de los miembros presentes.
|
|
|
|
|
Airteagal 60.- Ní bheidh aon éifeacht ag a
chinneadh seachas an cúisí a dhíbhe, agus fiú a dhearbhú nach bhféadfadh sé
aon phost d'onóir, muinín nó tuarastal sa Náisiún a áitiú. Ach beidh an
páirtí pianbhreith áfach faoi réir líomhaintí, triail agus pionóis de réir na
ndlíthe roimh na gnáthchúirteanna.
|
Artículo 60.- Su fallo no tendrá más efecto
que destituir al acusado, y aun declararle incapaz de ocupar ningún empleo de
honor, de confianza o a sueldo en la Nación. Pero la parte condenada quedará,
no obstante, sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante
los tribunales ordinarios.
|
|
|
|
|
Airteagal 61 .- Freagraíonn sé leis an
Seanad freisin údarú a thabhairt d'Uachtarán na Náisiún le stát léigear a
dhearbhú, pointe amháin nó roinnt pointí den Phoblacht i gcás ionsaithe
seachtracha.
|
Artículo 61.- Corresponde también al Senado
autorizar al presidente de la Nación para que declare en estado de sitio, uno
o varios puntos de la República en caso de ataque exterior.
|
|
|
|
|
Airteagal 62 .- Nuair a bheidh aon áit
senadóra á bhfágáil de bhás, d'éirí as oifig nó de chúis eile, déanann an
Rialtas a fhreagraíonn don fholúntas dul ar aghaidh láithreach le comhalta
nua a thoghadh.
|
Artículo 62.- Cuando vacase alguna plaza de
senador por muerte, renuncia u otra causa, el Gobierno a que corresponda la
vacante hace proceder inmediatamente a la elección de un nuevo miembro.
|
|
|
|
|
CAIBIDIL TRÍD
|
CAPITULO TERCERO
|
|
|
|
|
Forálacha atá coitianta don dá Chambers
|
Disposiciones comunes a ambas Cámaras
|
|
|
|
|
Airteagal 63 .- Tiocfaidh an dá Chambers
leo féin i ngnáthsheisiúin gach bliain ón 1 Márta go dtí an 30 Samhain.
Féadfaidh Uachtarán na Náisiún iad a ghairm go neamhspleách nó leathnaíodh a
gcuid seisiúin.
|
Artículo 63.- Ambas Cámaras se reunirán por
sí mismas en sesiones ordinarias todos los años desde el primero de marzo
hasta el treinta de noviembre. Pueden también ser convocadas
extraordinariamente por el Presidente de la Nación o prorrogadas sus
sesiones.
|
|
|
|
|
Airteagal 64.- Is breitheamh é gach Cumann
maidir le toghcháin, cearta agus teidil a chomhaltaí maidir lena bhailíocht.
Ní dhéanfaidh aon cheann acu seisiún isteach gan tromlach iomlán dá
chomhaltaí; ach féadfaidh líon níos lú a chur ar na baill as láthair freastal
ar na seisiúin, sna téarmaí agus faoi na pionóis a bhunóidh gach Seomra.
|
Artículo 64.- Cada Cámara es juez de las
elecciones, derechos y títulos de sus miembros en cuanto a su validez.
Ninguna de ellas entrará en sesión sin la mayoría absoluta de sus miembros;
pero un número menor podrá compeler a los miembros ausentes a que concurran a
las sesiones, en los términos y bajo las penas que cada Cámara establecerá.
|
|
|
|
|
Airteagal 65. - Tosóidh an dá Chambers agus
a gcuid seisiúin i gcrích ag an am céanna. Ní fhéadfaidh aon cheann acu, cé
go gcomhlíonann siad, a gcuid seisiún a chur ar fionraí ar feadh níos mó ná
trí lá, gan toiliú an duine eile.
|
Artículo 65.- Ambas Cámaras empiezan y
concluyen sus sesiones simultáneamente. Ninguna de ellas, mientras se hallen
reunidas, podrá suspender sus sesiones más de tres días, sin el
consentimiento de la otra.
|
|
|
|
|
Airteagal 66. Déanfaidh gach Cumann a
rialachán agus féadfaidh sé le dhá thrian de na vótaí, aon chomhalta dá
gceart maidir le hiompar neamhordúil i bhfeidhmiú a bhfeidhmeanna, nó é a
aistriú le haghaidh míchumais fhisiceach nó morálta a mhaireann a ionchorprú,
agus fiú é a eisiamh ó do chíche; ach beidh an chuid is mó de cheann ar leath
na n-iontrálacha go leor chun cinneadh a dhéanamh maidir leis na éirí as a
ndearna siad de réir a chéile.
|
Artículo 66.- Cada Cámara hará su
reglamento y podrá con dos tercios de votos, corregir a cualquiera de sus
miembros por desorden de conducta en el ejercicio de sus funciones, o
removerlo por inhabilidad física o moral sobreviniente a su incorporación, y
hasta excluirle de su seno; pero bastará la mayoría de uno sobre la mitad de
los presentes para decidir en las renuncias que voluntariamente hicieren de
sus cargos.
|
|
|
|
|
Airteagal 67 .- Déanfaidh na Seanadóirí
agus na teachtaí mionn, chun gníomhú, mionn a thabhairt chun an oifig a
dhéanamh i gceart, agus gníomhú i ngach ceann de réir na ndaoine atá
forordaithe ag an mBunreacht seo.
|
Artículo 67.- Los senadores y diputados
prestarán, en el acto de su incorporación, juramento de desempeñar debidamente
el cargo, y de obrar en todo en conformidad a lo que prescribe esta
Constitución.
|
|
|
|
|
Airteagal 68. Ní féidir cúisí a dhéanamh ar
aon cheann de na comhaltaí den Chomhdháil, go ndéanfaí breithniú uirthi ar an
tuairim nó ar na héilimí a eisíodh trína shainordú a chomhlíonadh mar
reachtóir.
|
Artículo 68.- Ninguno de los miembros del
Congreso puede ser acusado, interrogado judicialmente, ni molestado por las
opiniones o discursos que emita desempeñando su mandato de legislador.
|
|
|
|
|
Airteagal 69.- Ní fhéadfar aon seansóir nó
leas-iarrthóir, ó lá a thoghadh go dtí go dtiocfaidh sé as oifig, a ghabháil;
ach amháin an cás a ghabháiltear sa ghníomh chun coiriúlacht fiú báis,
infamous, nó afflictive eile a fhorghníomhú; ar an méid a thuairiscítear don
Seomra faoi seach leis an eolas achoimre ar an ócáid.
|
Artículo 69.- Ningún senador o diputado,
desde el día de su elección hasta el de su cese, puede ser arrestado; excepto
el caso de ser sorprendido in fraganti en la ejecución de algún crimen que
merezca pena de muerte, infamante, u otra aflictiva; de lo que se dará cuenta
a la Cámara respectiva con la información sumaria del hecho.
|
|
|
|
|
Airteagal 70 .- Nuair a dhéantar gearán a
chomhdú i scríbhinn os comhair gnáthchúirteanna in aghaidh aon seanadóra nó
leas-iarrthóra, rinne sé scrúdú ar fhiúntas an achoimre i dtriail phoiblí,
agus gach dhá thrian de vótaí, an cúisí a chur ar fionraí, agus cuirfidh sé
ar fáil é den bhreitheamh inniúil as a bhreithiúnas.
|
Artículo 70.- Cuando se forme querella por
escrito ante las justicias ordinarias contra cualquier senador o diputado,
examinado el mérito del sumario en juicio público, podrá cada Cámara, con dos
tercios de votos, suspender en sus funciones al acusado, y ponerlo a
disposición del juez competente para su juzgamiento.
|
|
|
|
|
Airteagal 71 .- Féadfaidh gach ceann de na
Cumainn aire a thabhairt do na hairí ón gCumhacht Feidhmiúcháin chun a seomra
a fháil na mínithe agus na tuarascálacha a mheasann sé is cuí.
|
Artículo 71.- Cada una de las Cámaras puede
hacer venir a su sala a los ministros del Poder Ejecutivo para recibir las
explicaciones e informes que estime convenientes.
|
|
|
|
|
Airteagal 72 .- Ní fhéadfaidh aon chomhalta
den Chomhdháil fostaíocht nó coimisiún a fháil ón gCumhacht Feidhmiúcháin,
gan toiliú roimh ré ón Seomra Dlí faoi seach, ach amháin i gcás poist scála.
|
Artículo 72.- Ningún miembro del Congreso podrá
recibir empleo o comisión del Poder Ejecutivo, sin previo consentimiento de
la Cámara respectiva, excepto los empleos de escala.
|
|
|
|
|
Airteagal 73 .- Ní féidir leis na
heaglaiseachtaí rialta a bheith ina gcomhaltaí den Chomhdháil ná ar rialtóirí
cúige de réir a gceannas.
|
Artículo 73.- Los eclesiásticos regulares
no pueden ser miembros del Congreso, ni los gobernadores de provincia por la
de su mando.
|
|
|
|
|
Airteagal 74 .- Is é Ciste na Náisiún a
luach saothair na Seanadóirí agus na n-teachtaí, agus go gcuirfidh an dlí in
iúl dó.
|
Artículo 74.- Los servicios de los
senadores y diputados son remunerados por el Tesoro de la Nación, con una
dotación que señalará la ley.
|
|
|
|
|
CAIBIDIL A CEATHAIR
|
CAPITULO CUARTO
|
|
|
|
|
Bronntanais na Comhdhála
|
Atribuciones del Congreso
|
|
|
|
|
Airteagal 75.- Comhfhreagraíonn an
Comhdháil:
|
Artículo 75.- Corresponde al Congreso:
|
|
|
|
|
1. Reachtaíocht in ábhair chustaim. Cearta
a allmhairiú agus a onnmhairiú a bhunú, a bheidh, chomh maith leis na
measúnuithe ar a dtitfidh siad, aonfhoirmeach ar fud na Náisiún.
|
1. Legislar en materia aduanera. Establecer
los derechos de importación y exportación, los cuales, así como las
avaluaciones sobre las que recaigan, serán uniformes en toda la Nación.
|
|
|
|
|
2. Ranníocaíochtaí indíreach a fhorchur mar
dámh chomhthráth leis na cúigí. Ranníocaíochtaí díreacha a fhorchur, ar feadh
tréimhse socraithe, cothrom comhionann i gcríoch iomlán na Náisiún, ar
choinníoll go n-éilíonn cosaint, slándáil choitianta agus dea-ghinearálta an
Stáit é. Tá na ranníocaíochtaí dá bhforáiltear sa bhfo-alt seo, cé is moite
den chuid nó d'iomlán na ndaoine a bhfuil leithdháileadh sonrach acu,
comh-rannpháirteach.
|
2. Imponer contribuciones indirectas como
facultad concurrente con las provincias. Imponer contribuciones directas, por
tiempo determinado, proporcionalmente iguales en todo el territorio de la
Nación, siempre que la defensa, seguridad común y bien general del Estado lo
exijan. Las contribuciones previstas en este inciso, con excepción de la
parte o el total de las que tengan asignación específica, son
coparticipables.
|
|
|
|
|
Déanfaidh dlí comhaontaithe, bunaithe ar
chomhaontuithe idir an Nation agus na cúigí, réimeas comhpháirtíochta a
thionscnamh do na ranníocaíochtaí sin, agus uathoibriú i dtaisce cistí a
ráthú.
|
Una ley convenio, sobre la base de acuerdos
entre la Nación y las provincias, instituirá regímenes de coparticipación de
estas contribuciones, garantizando la automaticidad en la remisión de los
fondos.
|
|
|
|
|
Déanfar an dáileadh idir an Nation, na
cúigí agus cathair Buenos Aires agus idir iad seo i ndáil go díreach le
hinniúlachtaí, le seirbhísí agus le feidhmeanna gach ceann acu a bhfuiltear
ag smaoineamh ar chritéir dáileacháin oibiachtúla; Beidh sé cothrom,
soláthairtí agus tabharfaidh sé tosaíocht do bhaint amach leibhéal comhionann
forbartha, cáilíochta beatha agus comhionannas deiseanna ar fud an chríoch
náisiúnta.
|
La distribución entre la Nación, las
provincias y la ciudad de Buenos Aires y entre éstas, se efectuará en
relación directa a las competencias, servicios y funciones de cada una de
ellas contemplando criterios objetivos de reparto; será equitativa, solidaria
y dará prioridad al logro de un grado equivalente de desarrollo, calidad de
vida e igualdad de oportunidades en todo el territorio nacional.
|
|
|
|
|
Beidh an Seanad mar an Seomra tionscnaimh
sa dlí comhaontaithe agus ní mór a cheadú le tromlach iomlán iomlán na
gcomhaltaí de gach Seomra, ní féidir é a mhodhnú nó a rialáil go haontaobhach
agus go gceadóidh na cúigí é.
|
La ley convenio tendrá como Cámara de
origen el Senado y deberá ser sancionada con la mayoría absoluta de la
totalidad de los miembros de cada Cámara, no podrá ser modificada
unilateralmente ni reglamentada y será aprobada por las provincias.
|
|
|
|
|
Ní dhéanfar aon aistriú cumhachtaí,
seirbhísí nó feidhmeanna gan athdháileadh na n-acmhainní faoi seach, arna
gceadú de réir dlí na Comhdhála nuair is cuí agus ag an gcúige lena mbaineann
nó i gcathair Buenos Aires más cuí.
|
No habrá transferencia de competencias,
servicios o funciones sin la respectiva reasignación de recursos, aprobada
por ley del Congreso cuando correspondiere y por la provincia interesada o la
ciudad de Buenos Aires en su caso.
|
|
|
|
|
Beidh feidhm ag gníomhaireacht fioscach
cónaidhme i gceannas ar fhorghníomhú forálacha an fho-ailt seo a rialú agus a
mhaoirsiú, de réir mar a chinnfear le dlí, a áiritheoidh ionadaíocht na cúige
go léir agus cathair Buenos Aires ina chomhdhéanamh.
|
Un organismo fiscal federal tendrá a su
cargo el control y fiscalización de la ejecución de lo establecido en este
inciso, según lo determina la ley, la que deberá asegurar la representación
de todas las provincias y la ciudad de Buenos Aires en su composición.
|
|
|
|
|
3. Leithdháileadh sonracha acmhainní
comh-rannpháirteacha a bhunú agus a mhodhnú, ar feadh tréimhse áirithe, de
réir dlí speisialta arna fhormheas ag tromlach iomlán iomláine chomhaltaí
gach Seomra.
|
3. Establecer y modificar asignaciones
específicas de recursos coparticipables, por tiempo determinado, por ley
especial aprobada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de
cada Cámara.
|
|
|
|
|
4. Iasachtaí a chuntas ar chreidmheas na
Náisiún.
|
4. Contraer empréstitos sobre el crédito de
la Nación.
|
|
|
|
|
5. Úsáid agus coimhthiú tailte faoi
úinéireacht náisiúnta a dhiúscairt.
|
5. Disponer del uso y de la enajenación de
las tierras de propiedad nacional.
|
|
|
|
|
6. Bainc cónaidhme a bhunú agus a rialáil
leis an gcumhacht airgeadra a eisiúint, chomh maith le bainc náisiúnta eile.
|
6. Establecer y reglamentar un banco
federal con facultad de emitir moneda, así como otros bancos nacionales.
|
|
|
|
|
7. Socrú a dhéanamh ar fhiachas baile agus
eachtrach na Náisiún a íoc.
|
7. Arreglar el pago de la deuda interior y
exterior de la Nación.
|
|
|
|
|
8. Socraigh gach bliain, de réir na
dtreoirlínte a bunaíodh sa tríú mír de inc. 2 den alt seo, buiséad ginearálta
caiteachais agus ríomh acmhainní an riaracháin náisiúnta, bunaithe ar an gclár
rialtais ginearálta agus ar an bplean infheistíochta poiblí agus an cuntas
infheistíochta a cheadú nó a dhiúltú.
|
8. Fijar anualmente, conforme a las pautas
establecidas en el tercer párrafo del inc. 2 de este artículo, el presupuesto
general de gastos y cálculo de recursos de la administración nacional, en
base al programa general de gobierno y al plan de inversiones públicas y
aprobar o desechar la cuenta de inversión.
|
|
|
|
|
9. Fóirdheontais an Chisteáin Náisiúnta a
aontú chuig na cúigí, nach gcomhlíonann a n-ioncam, de réir a gcuid buiséid,
a ngnáthchostais a chlúdach.
|
9. Acordar subsidios del Tesoro nacional a
las provincias, cuyas rentas no alcancen, según sus presupuestos, a cubrir
sus gastos ordinarios.
|
|
|
|
|
10. Loingseoireacht saor in aisce na
n-aibhneacha taobh istigh a rialáil, a chumasú na calafoirt a mheasann sé
áisiúil, agus custaim a chruthú nó a dhíothú.
|
10. Reglamentar la libre navegación de los
ríos interiores, habilitar los puertos que considere convenientes, y crear o
suprimir aduanas.
|
|
|
|
|
11. Airgeadra séala, socraigh a luach agus
cinn na gceann iasachta; agus córas comhionann meáchain agus bearta a
ghlacadh don Nation ar fad.
|
11. Hacer sellar moneda, fijar su valor y
el de las extranjeras; y adoptar un sistema uniforme de pesos y medidas para
toda la Nación.
|
|
|
|
|
12. Cóid Shibhialta, Tráchtála, Coiriúla,
Mianadóireachta, agus Saothair agus Slándála Sóisialta a dhearbhú, i
gcomhlachtaí aontaithe nó ar leithligh , gan na cóid sin a athrú ar dhlínse
áitiúla, a gcur i bhfeidhm ar chúirteanna cónaidhme nó cúige, de réir na
nithe sin nó go dtagann daoine faoi a ndlínsí faoi seach; agus go háirithe
dlíthe ginearálta don náisiún ar fad maidir le húisiúnú agus náisiúntacht,
faoi réir phrionsabal na náisiúntachta nádúrtha agus de rogha chun tairbhe na
hAirgintíne: chomh maith le féimheachtaí, ar ghéarchú airgeadra agus
doiciméid phoiblí an Stáit, agus iad siúd a bhfuil gá leo bunú an triail
ghiúiré.
|
12. Dictar los Códigos Civil, Comercial,
Penal, de Minería, y del Trabajo y Seguridad Social, en cuerpos unificados o
separados, sin que tales códigos alteren las jurisdicciones locales,
correspondiendo su aplicación a los tribunales federales o provinciales,
según que las cosas o las personas cayeren bajo sus respectivas
jurisdicciones; y especialmente leyes generales para toda la Nación sobre
naturalización y nacionalidad, con sujeción al principio de nacionalidad
natural y por opción en beneficio de la argentina: así como sobre
bancarrotas, sobre falsificación de la moneda corriente y documentos públicos
del Estado, y las que requiera el establecimiento del juicio por jurados.
|
|
|
|
|
13. Trádáil a rialáil le náisiúin iasachta,
agus cúigí lena chéile.
|
13. Reglar el comercio con las naciones
extranjeras, y de las provincias entre sí.
|
|
|
|
|
14. Post ginearálta na Náisiún a shocrú
agus a bhunú.
|
14. Arreglar y establecer los correos
generales de la Nación.
|
|
|
|
|
15. Teorainneacha chríoch na Náisiún a
shocrú go cinntitheach, socraigh na cúigí sin, cinn nua a chruthú, agus
reachtaíocht speisialta a chinneadh, an eagraíocht, an riarachán agus an
rialtas a chaithfidh na críocha náisiúnta, atá lasmuigh de na teorainneacha
atá sannta chuig na cúigí.
|
15. Arreglar definitivamente los límites
del territorio de la Nación, fijar los de las provincias, crear otras nuevas,
y determinar por una legislación especial la organización, administración y
gobierno que deben tener los territorios nacionales, que queden fuera de los
límites que se asignen a las provincias.
|
|
|
|
|
16. Slándáil a sholáthar do na
teorainneacha.
|
16. Proveer a la seguridad de las
fronteras.
|
|
|
|
|
17. Aitheantas a thabhairt do réamhtheacht
eitneach agus cultúrtha pobail dhúchasacha na hArd-Airgintín.
|
17. Reconocer la preexistencia étnica y
cultural de los pueblos indígenas argentinos.
|
|
|
|
|
Ráthú ráthaíocht maidir lena gcéannacht
agus an ceart chun oideachas dátheangach agus idirchultúrtha; aitheantas a
thabhairt do stádas dlíthiúil a bpobail, agus úinéireacht agus úinéireacht an
phobail ar na tailte a mbíonn siad ag gníomhú go traidisiúnta; agus rialáil a
dhéanamh ar sholáthar oiriúnach agus leordhóthanach eile d'fhorbairt an
duine; ní bheidh aon cheann acu coimhthíoch, inaistrithe nó faoi dhliteanas i
leith daoine nó gabhálacha . A chinntiú go dtugtar a gcuid rannpháirtíochta
sa bhainistíocht dá n-acmhainní nádúrtha agus do leasanna eile a théann i
bhfeidhm orthu. Is féidir leis na cúigí na cumhachtaí seo a fheidhmiú i
gcomhthráth.
|
Garantizar el respeto a su identidad y el
derecho a una educación bilingüe e intercultural; reconocer la personería
Jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las
tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y
suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable,
transmisible ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su
participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás
intereses que los afecten. Las provincias pueden ejercer concurrentemente
estas atribuciones.
|
|
|
|
|
18. Soláthar a thabhairt do rathúnas na
tíre, chun dul chun cinn agus dea-bhail na cúige go léir, agus ar dhul chun
cinn an tsoiléirithe, pleananna a dhíriú ar oideachas ginearálta agus
ollscoile, agus tionscail, inimirce a chur chun cinn, tógáil iarnróid agus
bealaí inseolta , coilíniú ar thailte faoi úinéireacht náisiúnta, tionscail
nua a thabhairt isteach agus a bhunú, caipiteal eachtrach a allmhairiú agus a
iniúchadh ar aibhneacha intíre, trí dhlíthe cosanta chun na gcríoch sin agus
lamháltais shealadacha pribhléidí agus luach saothair spreagtha.
|
18. Proveer lo conducente a la prosperidad
del país, al adelanto y bienestar de todas las provincias, y al progreso de
la ilustración, dictando planes de instrucción general y universitaria, y
promoviendo la industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y
canales navegables, la colonización de tierras de propiedad nacional, la
introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de
capitales extranjeros y la exploración de los ríos interiores, por leyes
protectoras de estos fines y por concesiones temporales de privilegios y
recompensas de estímulo.
|
|
|
|
|
19. Soláthar a chur ar fáil d'fhorbairt an
duine, dul chun cinn eacnamaíoch le ceartas sóisialta, táirgiúlacht an
gheilleagair náisiúnta, giniúint fostaíochta, oiliúint ghairmiúil oibrithe,
cosaint luach airgid, taighde agus forbairt eolaíoch agus teicneolaíochta, a
scaipeadh agus a úsáid.
|
19. Proveer lo conducente al desarrollo
humano, al progreso económico con justicia social, a la productividad de la
economía nacional, a la generación de empleo, a la formación profesional de
los trabajadores, a la defensa del valor de la moneda, a la investigación y
al desarrollo científico y tecnológico, su difusión y aprovechamiento.
|
|
|
|
|
Foráil a dhéanamh maidir le fás comhchuí na
Náisiún agus socrú a chríoch; polasaithe idirdhealaitheacha a chur chun cinn
a bhíonn i gceist le forbairt choibhneasta neamhionann na gcúige agus na
réigiún a chothromú. Maidir leis na tionscnaimh seo, beidh an Seanad Teach
tionscnaimh.
|
Proveer al crecimiento armónico de la
Nación y al poblamiento de su territorio; promover políticas diferenciadas
que tiendan a equilibrar el desigual desarrollo relativo de provincias y
regiones. Para estas iniciativas, el Senado será Cámara de origen.
|
|
|
|
|
Le dlí na heagraíochta agus bonn an
oideachais a mhaolú a chomhdhlúthú an t-aonad náisiúnta a bhaineann leis na
tréithe cúinsí agus áitiúla; chun a chinntiú go bhfuil an Stát freagrach as
neamh-inghlactha, rannpháirtíocht an teaghlaigh agus an tsochaí, cur chun
cinn luachanna daonlathacha agus comhionannas deiseanna agus féidearthachtaí
gan aon idirdhealú ar bith; agus go ráthóidh siad prionsabail aisce agus
cothromas an oideachais stáit phoiblí agus neamhspleáchas agus autarky na
n-ollscoileanna náisiúnta.
|
Sancionar leyes de organización y de base
de la educación que consoliden la unidad nacional respetando las
particularidades provinciales y locales; que aseguren la responsabilidad
indelegable del Estado, la participación de la familia y la sociedad, la
promoción de los valores democráticos y la igualdad de oportunidades y
posibilidades sin discriminación alguna; y que garanticen los principios de
gratuidad y equidad de la educación pública estatal y la autonomía y
autarquía de las universidades nacionales.
|
|
|
|
|
Dlíthe a dhearbhú a chosnaíonn an
fhéiniúlacht agus an iomadacht chultúrtha, saothair an údair a chruthú agus a
scaipeadh saor in aisce; an oidhreacht ealaíne agus na spásanna cultúrtha
agus closamhairc.
|
Dictar leyes que protejan la identidad y
pluralidad cultural, la libre creación y circulación de las obras del autor;
el patrimonio artístico y los espacios culturales y audiovisuales.
|
|
|
|
|
20. Cúirteanna a bhunú níos lú ná an Chúirt
Uachtarach Dlí agus Cirt; poist a chruthú agus a dhíothú, a gcumhachtaí a
shocrú, pinsin, urraimí foraithne a sholáthar, agus amnesties ginearálta a
dheonú.
|
20. Establecer tribunales inferiores a la
Corte Suprema de Justicia; crear y suprimir empleos, fijar sus atribuciones,
dar pensiones, decretar honores, y conceder amnistías generales.
|
|
|
|
|
21. Na cúiseanna atá le hUachtarán nó
Leas-Uachtarán na Poblachta a éirí as oifig nó a dhiúltú; agus an cás a
dhearbhú chun dul ar aghaidh chuig toghchán nua.
|
21. Admitir o desechar los motivos de
dimisión del presidente o vicepresidente de la República; y declarar el caso
de proceder a nueva elección.
|
|
|
|
|
22. Conarthaí a chur i gcrích nó a dhiúltú
i gcrích le náisiúin eile agus le heagraíochtaí idirnáisiúnta agus concordats
leis an Naomh Naomh. Tá ordlathas níos airde ag na conarthaí agus na
concordata ná na dlíthe .
|
22. Aprobar o desechar tratados concluidos
con las demás naciones y con las organizaciones internacionales y los
concordatos con la Santa Sede. Los tratados y concordatos tienen jerarquía
superior a las leyes.
|
|
|
|
|
Dearbhú Meiriceánach um Chearta agus
Dleachtanna an Duine; an Dearbhú Uilechoiteann um Chearta an Duine; an
Coinbhinsiún Meiriceánach um Chearta an Duine; an Cúnant Idirnáisiúnta um
Chearta Eacnamaíochta, Sóisialta agus Cultúrtha; an Cúnant Idirnáisiúnta um
Chearta Sibhialta agus Polaitiúla agus a Phrótacal Roghnach; an Coinbhinsiún
maidir le Coireacht Cinedhíothaithe a Chosc agus a Pionós; an Coinbhinsiún
Idirnáisiúnta maidir le Díobháil Gach Foirmeacha um Idirdhealú Ciníoch; an
Coinbhinsiún maidir le Deireadh a chur le gach cineál Idirdhealaithe i
gcoinne na mBan; an Coinbhinsiún i gcoinne Céastóireachta agus Cóireáil nó
Pionós Cruálach, Mídhaonna nó Díghrádaithe eile; an Coinbhinsiún um Chearta
an Linbh; i gcoinníollacha a bhailíochta, tá ordlathas bunreachtúil acu, ní
mhaolóidh siad aon earra den chéad chuid den Bhunreacht seo agus ní mór iad a
thuiscint mar chomhlántach leis na cearta agus na ráthaíochtaí a aithnítear.
Ní féidir leis an gCumhacht Feidhmiúcháin Náisiúnta a dhiúltú ach amháin,
nuair is cuí, le ceadú dhá thrian de iomláine chomhaltaí gach Seomra.
|
La Declaración Americana de los Derechos y
Deberes del Hombre; la Declaración Universal de Derechos Humanos; la
Convención Americana sobre Derechos Humanos; el Pacto Internacional de
Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Pacto Internacional de
Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo; la Convención sobre
la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio; la Convención
Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación
Racial; la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación
contra la Mujer; la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas
Crueles, Inhumanos o Degradantes; la Convención sobre los Derechos del Niño;
en las condiciones de su vigencia, tienen jerarquía constitucional, no
derogan artículo alguno de la primera parte de esta Constitución y deben
entenderse complementarios de los derechos y garantías por ella reconocidos.
Sólo podrán ser denunciados, en su caso, por el Poder Ejecutivo Nacional,
previa aprobación de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros
de cada Cámara.
|
|
|
|
|
Éilíonn na conarthaí agus na coinbhinsiúin
eile maidir le cearta an duine, tar éis dóibh a bheith faofa ag an
gComhdháil, vótáil dhá thrian de iomlán chomhaltaí gach Cumann chun an
ordlathas bunreachtúil a thaitneamh.
|
Los demás tratados y convenciones sobre
derechos humanos, luego de ser aprobados por el Congreso, requerirán del voto
de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara
para gozar de la jerarquía constitucional.
|
|
|
|
|
23. Bearta gníomhaíochta dearfacha a reáchtáil
agus a chur chun cinn a ráthóidh fíor-chomhionannas deiseanna agus cóireála,
agus taitneamh agus feidhmiú iomlán na gceart a aithnítear leis an mBunreacht
seo agus leis na conarthaí idirnáisiúnta atá ann faoi láthair maidir le
cearta an duine, go háirithe maidir le leanaí, mná, daoine scothaosta agus
daoine faoi mhíchumas.
|
23. Legislar y promover medidas de acción
positiva que garanticen la igualdad real de oportunidades y de trato, y el
pleno goce y ejercicio de los derechos reconocidos por esta Constitución y
por los tratados internacionales vigentes sobre derechos humanos, en
particular respecto de los niños, las mujeres, los ancianos y las personas
con discapacidad.
|
|
|
|
|
Córas slándála sóisialta speisialta agus
cuimsitheach a dhearbhú i gcosaint an linbh i nguais, ó thoircheas go dtí
deireadh na tréimhse bunscolaíochta, agus ar an máthair le linn toircheas
agus am beathú cíche.
|
Dictar un régimen de seguridad social
especial e integral en protección del niño en situación de desamparo, desde
el embarazo hasta la finalización del período de enseñanza elemental, y de la
madre durante el embarazo y el tiempo de lactancia.
|
|
|
|
|
24. Comhaontaithe a chomhtháthú a thugann
cumhachtaí agus dlínse do eagraíochtaí ionadaíocha faoi choinníollacha
comhréireachta agus comhionannais, agus go dtabharfar aird ar ordú
daonlathach agus ar chearta an duine. Na normanna a dhearbhaigh ina
n-iarmhairtí tá ordlathas níos fearr ná na dlíthe.
|
24. Aprobar tratados de integración que
deleguen competencias y jurisdicción a organizaciones supraestatales en
condiciones de reciprocidad e igualdad, y que respeten el orden democrático y
los derechos humanos. Las normas dictadas en su consecuencia tienen jerarquía
superior a las leyes.
|
|
|
|
|
Beidh formhór iomlán de chomhaltaí gach
Cumann ag teastáil ó cheadú na gconarthaí seo le Stáit Mheiriceá Laidineach.
I gcás conarthaí le Stáit eile, déanfaidh Comhdháil na Náisiún, le tromlach
iomlán na gcomhaltaí atá i láthair gach Tí, a dhearbhú go bhfuil áisiúlacht
an chonartha á cheadú agus ní féidir é a fhormheas ach le vóta na tromlach iomlán
den iomlán de chomhaltaí gach Teach, tar éis céad agus fiche lá den ghníomh
dearbhaithe.
|
La aprobación de estos tratados con Estados
de Latinoamérica requerirá la mayoría absoluta de la totalidad de los
miembros de cada Cámara. En el caso de tratados con otros Estados, el
Congreso de la Nación, con la mayoría absoluta de los miembros presentes de
cada Cámara, declarará la conveniencia de la aprobación del tratado y sólo
podrá ser aprobado con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los
miembros de cada Cámara, después de ciento veinte días del acto declarativo.
|
|
|
|
|
Beidh ceadú roimh ré ó thromlach iomlán
iomláine chomhaltaí gach Cumann ag teastáil na conarthaí dá dtagraítear sa
chlásal seo.
|
La denuncia de los tratados referidos a
este inciso, exigirá la previa aprobación de la mayoría absoluta de la
totalidad da los miembros de cada Cámara.
|
|
|
|
|
25. Údarú don Bhrainse Feidhmiúcháin cogadh
a dhearbhú nó síocháin a dhéanamh.
|
25. Autorizar al Poder Ejecutivo para
declarar la guerra o hacer la paz.
|
|
|
|
|
26. Cumhacht a thabhairt don Bhrainse
Feidhmiúcháin chun cúlghairm a ordú, agus rialacháin a bhunú do na
príosúnaigh.
|
26. Facultar al Poder Ejecutivo para
ordenar represalias, y establecer reglamentos para las presas.
|
|
|
|
|
27. Na fórsaí armtha a shocrú in am na
síochána agus na cogaidh, agus na rialacha a ordú dá n-eagraíocht agus don
rialtas.
|
27. Fijar las fuerzas armadas en tiempo de
paz y guerra, y dictar las normas para su organización y gobierno.
|
|
|
|
|
28. Lig do thrúpaí eachtracha a thabhairt
isteach i gcríoch na Náisiún, agus imeacht na bhfórsaí náisiúnta lasmuigh de.
|
28. Permitir la introducción de tropas
extranjeras en el territorio de la Nación, y la salida de las fuerzas
nacionales fuera de él.
|
|
|
|
|
29. Dearbhú a dhéanamh ar staid léigear ar
phointe amháin nó ar roinnt pointí den Nation i gcás suaitheadh inmheánach,
agus an Rialtas Feidhmiúcháin a fhormheas nó a fhionraí, le linn a chosc, a
dhearbhú nó a chur ar fionraí.
|
29. Declarar en estado de sitio uno o
varios puntos de la Nación en caso de conmoción interior, y aprobar o
suspender el estado de sitio declarado, durante su receso, por el Poder
Ejecutivo.
|
|
|
|
|
30. Reachtaíocht eisiach a fheidhmiú i
gcríoch chaipitil na náisiún agus an reachtaíocht is gá a eisiúint chun
críocha sonracha bunaíochtaí fóntais náisiúnta a chríochnú i gcríoch na
Poblachta. Coinneoidh na húdaráis chúigeacha agus cathrach cumhachtaí na
bpóilíneachta agus na forfheidhmiúcháin sna bunaíochtaí seo, fad nach
gcuireann siad isteach ar na críocha sin.
|
30. Ejercer una legislación exclusiva en el
territorio de la capital de la Nación y dictar la legislación necesaria para
el cumplimiento de los fines específicos de los establecimientos de utilidad
nacional en el territorio de la República. Las autoridades provinciales y
municipales conservarán los poderes de policía e imposición sobre estos
establecimientos, en tanto no interfieran en el cumplimiento de aquellos
fines.
|
|
|
|
|
31. Idirghabháil fhónaidhme a sholáthar do
chúige nó do chathair Buenos Aires.
|
31. Disponer la intervención federal a una
provincia o a la ciudad de Buenos Aires.
|
|
|
|
|
Rinne an Cumhacht Feidhmiúcháin an
t-idirghabháil a bhreithniú nó a chúlghairm .
|
Aprobar o revocar la intervención decretada,
durante su receso, por el Poder Ejecutivo.
|
|
|
|
|
32. Na dlíthe agus na rialacháin go léir
atá oiriúnach chun na cumhachtaí réamhfhriotail a fheidhmiú, agus gach duine
eile a dheonaíonn an Bunreacht seo a thabhairt do Rialtas na Náisiún
hAirgintíne.
|
32. Hacer todas las leyes y reglamentos que
sean convenientes para poner en ejercicio los poderes antecedentes, y todos
los otros concedidos por la presente Constitución al Gobierno de la Nación
Argentina.
|
|
|
|
|
Airteagal 76 - Toirmisctear an toscaireacht
reachtach sa Chumhacht Feidhmiúcháin, ach amháin i gcúrsaí áirithe riaracháin
nó éigeandála poiblí, le téarma seasta chun a fheidhmiú agus laistigh de
bhunanna na toscaireachta a bhunóidh an Comhdháil.
|
Artículo 76.- Se prohíbe la delegación
legislativa en el Poder Ejecutivo, salvo en materias determinadas de
administración o de emergencia pública, con plazo fijado para su ejercicio y
dentro de las bases de la delegación que el Congreso establezca.
|
|
|
|
|
Ní fhéadfaidh an deireadh a eascraíonn as
an téarma a sholáthraítear sa mhír roimhe seo athbhreithniú a dhéanamh ar an
gcaidreamh dlíthiúil a eascraíonn faoi na rialacha arna dheachtú ag an
toscaireacht reachtach.
|
La caducidad resultante del transcurso del
plazo previsto en el párrafo anterior no importará revisión de las relaciones
jurídicas nacidas al amparo de las normas dictadas en consecuencia de la
delegación legislativa.
|
|
|
|
|
CAIBIDIL CÚIG
|
CAPÍTULO QUINTO
|
|
|
|
|
Ar dhlíthe a fhoirmiú agus a cheadú
|
De la formación y sanción de las leyes
|
|
|
|
|
Airteagal 77 .- Féadfar na dlíthe a
thionscnamh in aon cheann de na Comhdhálacha Comhdhála, trí thionscadail a
chuir a chomhaltaí nó an Cumhacht Feidhmiúcháin isteach, ach amháin i gcás na
n-eisceachtaí a bunaíodh sa Bhunreacht seo.
|
Artículo 77.- Las leyes pueden tener
principio en cualquiera de las Cámaras del Congreso, por proyectos
presentados por sus miembros o por el Poder Ejecutivo, salvo las excepciones
que establece esta Constitución.
|
|
|
|
|
Ní mór na billí a mhodhnóidh an réimeas
toghcháin agus na páirtithe polaitíochta a fhormheas ag tromlach iomlán de
chomhaltaí iomlána na gCumann.
|
Los proyectos de ley que modifiquen el
régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría
absoluta del total de los miembros de las Cámaras.
|
|
|
|
|
Airteagal 78 .- Faomhadh bille ag an Teach
tionscnaimh, téann sé le plé leis an Teach eile. Faofa ag an dá cheann, téann
sé chuig Cumhacht Feidhmiúcháin na Náisiún lena scrúdú; agus má fhaigheann sé
a cheadú freisin, fógraíonn sé é mar dhlí.
|
Artículo 78.- Aprobado un proyecto de ley
por la Cámara de su origen, pasa para su discusión a la otra Cámara. Aprobado
por ambas, pasa al Poder Ejecutivo de la Nación para su examen; y si también
obtiene su aprobación, lo promulga como ley.
|
|
|
|
|
Airteagal 79 - Féadfaidh gach Seomra, tar
éis bille a fhormheas i gcoitinne, cead a tharmligean chuig a gcoistí go
háirithe an tionscadail, le vótáil ar thromlach iomlán iomlán a chomhaltaí.
Féadfaidh an Cumann, leis an líon céanna vótaí, an tarmligean a fhágáil gan
éifeacht agus an gnáthnós imeachta a atosú. Éileoidh an ceadú sa choimisiún
vóta de thromlach iomlán iomlán a chomhaltaí. Nuair a bheidh an tionscadal
ceadaithe i gcoiste, leanfar leis an ngnáthnós imeachta.
|
Artículo 79.- Cada Cámara, luego de aprobar
un proyecto de ley en general, puede delegar en sus comisiones la aprobación
en particular del proyecto, con el voto de la mayoría absoluta del total de
sus miembros. La Cámara podrá, con igual número de votos, dejar sin efecto la
delegación y retomar el trámite ordinario. La aprobación en comisión
requerirá el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. Una vez
aprobado el proyecto en comisión, se seguirá el trámite ordinario.
|
|
|
|
|
Airteagal 80 - Tá aon tionscadal nach
bhfuil ar ais laistigh de dheich lá oibre faofa ag an Cumhacht Feidhmiúcháin.
Ní fhéadfar tionscadail a roghnaíodh go páirteach a cheadú sa chuid eile. Ní
fhéadfar na páirtithe nach bhfuil faoi deara a fhógairt ach amháin má tá
neamhspleáchas normatach acu agus nach n-athraíonn a gcuid faomhadh páirteach
spiorad nó aontacht an tionscadail a cheadaigh an Comhdháil. Sa chás seo,
beidh feidhm ag an nós imeachta dá bhforáiltear do na rialacháin riachtanacha
agus práinne.
|
Artículo 80.- Se reputa aprobado por el
Poder Ejecutivo todo proyecto no devuelto en el término de diez días útiles.
Los proyectos desechados parcialmente no podrán ser aprobados en la parte
restante. Sin embargo, las partes no observadas solamente podrán ser
promulgadas si tienen autonomía normativa y su aprobación parcial no altera
el espíritu ni la unidad del proyecto sancionado por el Congreso. En este caso
será de aplicación el procedimiento previsto para los decretos de necesidad y
urgencia.
|
|
|
|
|
Airteagal 81 - Ní fhéadfar aon bhille a
dhiúltaigh go hiomlán ag ceann de na Cumainn a athdhéanamh i seisiúin na
bliana sin. Ní féidir le haon cheann de na Cumainn tionscadal a tharla go
hiomlán a thionscnamh agus a chur leis nó a leasú leis an tSeomra
Athbhreithnithe. Má tá an tionscadal faoi réir breisithe nó ceartúcháin ag an
Seomra Athbhreithnithe, ní mór toradh an vóta a chur in iúl d'fhonn a fháil
amach an ndearnadh na breiseanna nó na ceartuithe sin trí thromlach iomlán na
ndaoine atá i láthair nó dhá thrian díobh siúd atá i láthair. Féadfaidh an
Seomra Tionscnaimh trí thromlach iomlán na ndaoine sin a bheith i láthair an
tionscadal a cheadú leis na breiseanna nó na ceartuithe a tugadh isteach nó a
áitíonn an fhoclaíocht bhunaidh, mura ndearna an t-athbhreithneoir breisithe
nó ceartúcháin díobh siúd atá i láthair. Sa chás seo caite, déanfaidh an
tionscadal pas chuig an gCumhacht Feidhmiúcháin le breisithe nó ceartúcháin
an tSeomra Athbhreithnithe, mura n-áitíonn an tSeomra Tionscnaimh ar a
fhoclaíocht bhunaidh le vóta dhá thrian de na daoine atá i láthair. Ní
fhéadfaidh an Seomra Tionscnaimh breiseanna nó ceartúcháin nua a thabhairt
isteach dóibh siúd a rinne an tSeomra Athbhreithnithe.
|
Artículo 81.- Ningún proyecto de ley
desechado totalmente por una de las Cámaras podrá repetirse en las sesiones
de aquel año. Ninguna de las Cámaras puede desechar totalmente un proyecto
que hubiera tenido origen en ella y luego hubiese sido adicionado o enmendado
por la Cámara revisora. Si el proyecto fuere objeto de adiciones o
correcciones por la Cámara revisora, deberá indicarse el resultado de la
votación a fin de establecer si tales adiciones o correcciones fueron
realizadas por mayoría absoluta de los presentes o por las dos terceras
partes de los presentes. La Cámara de origen podrá por mayoría absoluta de
los presentes aprobar el proyecto con las adiciones o correcciones
introducidas o insistir en la redacción originaria, a menos que las adiciones
o correcciones las haya realizado la revisora por dos terceras partes de los
presentes. En este último caso, el proyecto pasará al Poder Ejecutivo con las
adiciones o correcciones de la Cámara revisora, salvo que la Cámara de origen
insista en su redacción originaria con el voto de las dos terceras partes de
los presentes. La Cámara de origen no podrá introducir nuevas adiciones o
correcciones a las realizadas por la Cámara revisora.
|
|
|
|
|
Airteagal 82 - Ní mór do gach Teach a chur
in iúl go sainráite; Tá an smachtbhanna tacrach nó ficseanúil eisiata i ngach
cás.
|
Artículo 82.- La voluntad de cada Cámara
debe manifestarse expresamente; se excluye, en todos los casos, la sanción
tácita o ficta.
|
|
|
|
|
Airteagal 83. - Tionscnamh ag an gCumhacht
Feidhmiúcháin go hiomlán nó go páirteach, déantar tuairisceán a thabhairt ar
ais chuig Seomra an tionscnaimh: pléann sé arís é, agus má dhearbhaíonn sé le
vóta tromlaigh dhá thrian, déanann sé arís chuig an Seomra Athbhreithnithe.
Má cheadaíonn an dá Chambers é leis an tromlach céanna, is dlí é an bille
agus téann sé chuig an gCumhacht Feidhmiúcháin as a achtachán. Beidh vótaí an
dá Theach sa chás seo ainmniúil, faoina gcuid féin nó nach ea; agus
foilseoidh láithreacha ainmneacha agus bunús na vótálaithe, agus agóidí an
Chumhachta Feidhmiúcháin, láithreach. Má tá na Cumainn difriúil ar na
hagóidí, ní féidir an tionscadal a athdhéanamh i seisiúin na bliana sin.
|
Artículo 83.- Desechado en el todo o en
parte un proyecto por el Poder Ejecutivo, vuelve con sus objeciones a la
Cámara de su origen: ésta lo discute de nuevo, y si lo confirma por mayoría
de dos tercios de votos, pasa otra vez a la Cámara de revisión. Si ambas
Cámaras lo sancionan por igual mayoría, el proyecto es ley y pasa al Poder
Ejecutivo para su promulgación. Las votaciones de ambas Cámaras serán en este
caso nominales, por si o por no; y tanto los nombres y fundamentos de los
sufragantes, como las objeciones del Poder Ejecutivo, se publicarán
inmediatamente por la prensa. Si las Cámaras difieren sobre las objeciones,
el proyecto no podrá repetirse en las sesiones de aquel año.
|
|
|
|
|
Airteagal 84 - I gceadú na ndlíthe, déanfar
an fhoirmle seo a úsáid: Seanad agus Seomra Teachtaí na Náisiún hAirgintíne,
a bailíodh sa Chomhdháil, ... forghníomhú nó smachtbhannaí le fórsa dlí.
|
Artículo 84.- En la sanción de las leyes se
usará de esta fórmula: El Senado y Cámara de Diputados de la Nación
Argentina, reunidos en Congreso, ... decretan o sancionan con fuerza de ley.
|
|
|
|
|
CAIBIDIL A SÉ
|
CAPITULO SEXTO
|
|
|
|
|
As Iniúchadh Ginearálta na Náisiún
|
De la Auditoría General de la Nación
|
|
|
|
|
Airteagal 85 - Is é an Cumhacht Reachtach a
bheidh i gceist le rialú seachtrach na hearnála poiblí náisiúnta ina ghnéithe
paitinne, eacnamaíocha, airgeadais agus oibríochta.
|
Artículo 85.- El control externo del sector
público nacional en sus aspectos patrimoniales, económicos, financieros y
operativos, será una atribución propia del Poder Legislativo.
|
|
|
|
|
Tabharfar tacaíocht don scrúdú agus do
thuairim an chumhachta reachtaíochta maidir le feidhmíocht agus staid
ghinearálta an riaracháin phoiblí i dtuairimí an Iniúchta Ginearálta ar an
Nation.
|
El examen y la opinión del Poder
Legislativo sobre el desempeño y situación general de la administración
pública estarán sustentados en los dictámenes de la Auditoría General de la
Nación.
|
|
|
|
|
Comhtháthaítear comhlacht cúnaimh
theicniúil an Chomhdhála, le neamhspleáchas feidhmiúil, ar an modh a
bhunaítear leis an dlí a rialaíonn a chruthú agus a oibriú, a chaithfidh
formhór na gcomhaltaí de gach Seomra a cheadú. Ceapfar uachtarán na
heagraíochta ar thogra an pháirtí polaitíochta freasúra leis an líon is mó
reachtóirí sa Chomhdháil.
|
Este organismo de asistencia técnica del
Congreso, con autonomía funcional, se integrará del modo que establezca la
ley que reglamenta su creación y funcionamiento, que deberá ser aprobada por
mayoría absoluta de los miembros de cada Cámara. El presidente del organismo
será designado a propuesta del partido político de oposición con mayor número
de legisladores en el Congreso.
|
|
|
|
|
Beidh sé i gceannas ar rialú na
dlíthiúlachta, na bainistíochta agus na hiniúchóireachta ar ghníomhaíocht
uile an riaracháin phoiblí láraithe agus díláraithe, is cuma cén cineál
eagraíochta, agus na feidhmeanna eile a thugann an dlí dó. Caithfidh sé
idirghabháil a dhéanamh sa phróiseas faomhadh nó diúltú cuntais ionchais agus
infheistíochta cistí poiblí.
|
Tendrá a su cargo el control de legalidad,
gestión y auditoría de toda la actividad de la administración pública
centralizada y descentralizada, cualquiera fuera su modalidad de
organización, y las demás funciones que la ley le otorgue. Intervendrá
necesariamente en el trámite de aprobación o rechazo de las cuentas de
percepción e inversión de los fondos públicos.
|
|
|
|
|
CAIBIDIL SEABHAIR
|
CAPÍTULO SEPTIMO
|
|
|
|
|
Ón Ombudsman
|
Del Defensor del Pueblo
|
|
|
|
|
Airteagal 86 .- Is comhlacht neamhspleách
an tOmbudsman a bunaíodh laistigh de raon feidhme Chomhdháil na Náisiún, a
ghníomhaíonn le neamhspleáchas iomlán feidhme, gan treoracha a fháil ó aon
údarás. Is é a misean ná cosaint agus cosaint chearta an duine agus cearta,
ráthaíochtaí agus leasanna eile atá cosanta sa Bhunreacht seo agus na dlíthe,
roimh ghníomhartha, gníomhartha nó easnaimh an Riaracháin; agus rialú ar
fheidhmiú feidhmeanna riaracháin phoiblí.
|
Artículo 86.- El Defensor del Pueblo es un
órgano independiente instituido en el ámbito del Congreso de la Nación, que
actuará con plena autonomía funcional, sin recibir instrucciones de ninguna
autoridad. Su misión es la defensa y protección de los derechos humanos y
demás derechos, garantías e intereses tutelados en esta Constitución y las
leyes, ante hechos, actos u omisiones de la Administración; y el control del
ejercicio de las funciones administrativas públicas.
|
|
|
|
|
Tá dlisteanacht nós imeachta ag an
Ombudsman. Ceapadh agus cuireann an Comhdháil é le vótáil dhá thrian de na
comhaltaí atá i láthair i ngach ceann de na Cumainn. Is maith le díolúintí
agus le pribhléidí reachtóirí. Déanfaidh sé deireanach ina phost cúig bliana,
agus beidh sé in ann é a ainmniú arís ag aon am amháin.
|
El Defensor del Pueblo tiene legitimación
procesal. Es designado y removido por el Congreso con el voto de las dos
terceras partes de los miembros presentes de cada una de las Cámaras. Goza de
las inmunidades y privilegios de los legisladores. Durará en su cargo cinco
años, pudiendo ser nuevamente designado por una sola vez.
|
|
|
|
|
Déanfar eagraíocht agus feidhmiú na
hinstitiúide seo a rialáil le dlí speisialta.
|
La organización y el funcionamiento de esta
institución serán regulados por una ley especial.
|
|
|
|
|
DARA ROINN
|
SECCIÓN SEGUNDA
|
|
|
|
|
AN CUMHACHT FEIDHMIÚCHÁIN
|
DEL PODER EJECUTIVO
|
|
|
|
|
CAIBIDIL A hAON
|
CAPÍTULO PRIMERO
|
|
|
|
|
Ar a nádúr agus a ré
|
De su naturaleza y duración
|
|
|
|
|
Airteagal 87 .- Beidh saoránach ag Cumhacht
Feidhmiúcháin na Náisiún le teideal "Uachtarán na Náisiún
hAirgintíne".
|
Artículo 87.- El Poder Ejecutivo de la
Nación será desempeñado por un ciudadano con el título de "Presidente de
la Nación Argentina".
|
|
|
|
|
Airteagal 88 .- I gcás breoiteachta, easpa
Caipitil, bás, éirí as oifig nó dífhostú an Uachtaráin, déanfaidh
Leas-Uachtarán na Náisiún an Cumhacht Feidhmiúcháin a fheidhmiú. I gcás
dífhostú, bás, éirí as oifig nó neamhábaltacht Uachtarán agus Leas-Uachtarán
na Náisiún, cinnfidh an Comhdháil cibé oifigeach poiblí a bheidh i seilbh na
hUachtaránachta, go dtí go mbeidh deireadh leis an gcumais nó má tá uachtarán
nua tofa.
|
Artículo 88.- En caso de enfermedad,
ausencia de la Capital, muerte, renuncia o destitución del Presidente, el
Poder Ejecutivo será ejercido por el vicepresidente de la Nación. En caso de
destitución, muerte, dimisión o inhabilidad del Presidente y vicepresidente
de la Nación, el Congreso determinará qué funcionario público ha de
desempeñar la Presidencia, hasta que haya cesado la causa de la inhabilidad o
un nuevo presidente sea electo.
|
|
|
|
|
Airteagal 89 - Le toghadh Uachtarán nó
Leas-Uachtarán na Náisiún, caithfear a rugadh i gcríoch na hAirgintíne, nó
gur mac saoránach dúchais é, tar éis a rugadh i dtír eachtrach; agus na
cáilíochtaí eile a cheanglaítear a thoghtar ina Seanadóir.
|
Artículo 89.- Para ser elegido Presidente o
vicepresidente de la Nación, se requiere haber nacido en el territorio
argentino, o ser hijo de ciudadano nativo, habiendo nacido en país
extranjero; y las demás calidades exigidas para ser elegido senador.
|
|
|
|
|
Airteagal 90 - Beidh an tUachtarán agus an
Leas-Uachtarán i seilbh oifige ar feadh téarma ceithre bliana agus féadfar é
a atoghadh nó a chómhalartú ar feadh téarma amháin as a chéile. Má tá siad
tar éis a atheagadh nó a d'éirigh leo go rialta, ní féidir iad a thoghadh le
haghaidh an dá phost, ach le tréimhse amháin.
|
Artículo 90.- El Presidente y
vicepresidente duran en sus funciones el término de cuatro años y podrán ser
reelegidos o sucederse recíprocamente por un solo período consecutivo. Si han
sido reelectos o se han sucedido recíprocamente no pueden ser elegidos para
ninguno de ambos cargos, sino con el intervalo de un período.
|
|
|
|
|
Airteagal 91 - Scoirfidh Uachtarán na
Náisiún i gcumhacht an lá céanna a éagfaidh a théarma ceithre bliana; gan aon
imeacht a chuir isteach air, d'fhéadfadh sé gur cúis é a chomhlánú ina
dhiaidh sin.
|
Artículo 91.- El Presidente de la Nación
cesa en el poder el mismo día en que expira su período de cuatro años; sin
que evento alguno que lo haya interrumpido, pueda ser motivo de que se le
complete más tarde.
|
|
|
|
|
Airteagal 92 .- Taitneamh as an tUachtarán
agus an Leas-Uachtarán tuarastal a íoctar ag Státchiste na Náisiún, nach
féidir a athrú le linn thréimhse a gceapachán. Le linn na tréimhse céanna ní
fhéadfaidh siad post eile a fheidhmiú, ná aon leas eile a fháil ar an Nation,
ná ar aon chúige.
|
Artículo 92.- El Presidente y
vicepresidente disfrutan de un sueldo pagado por el Tesoro de la Nación, que
no podrá ser alterado en el período de sus nombramientos. Durante el mismo
período no podrán ejercer otro empleo, ni recibir ningún otro emolumento de
la Nación, ni de provincia alguna.
|
|
|
|
|
Airteagal 93 - Tar éis dó dul i mbun
oifige, déanfaidh an t-uachtarán agus an leas-uachtarán mionn, i lámha
uachtarán an tSeanaid agus roimh chruinniú an Chomhdhála i dTionól, ag urramú
a gcreideamh reiligiúnacha, "a imirt le dílseacht agus le tírghrá oifig
Uachtarán (nó leas-uachtarán) Náisiún agus aire a thabhairt do Bhunreacht na
Náisiún hAirgintíne ".
|
Artículo 93.- Al tomar posesión de su cargo
el presidente y vicepresidente prestarán juramento, en manos del presidente
del Senado y ante el Congreso reunido en Asamblea, respetando sus creencias
religiosas, de "desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de Presidente
(o vicepresidente) de la Nación y observar y hacer observar fielmente la
Constitución de la Nación Argentina".
|
|
|
|
|
DARA CAIBIDIL
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
Ar an modh agus an tráth a thoghfar
Uachtarán agus Leas-Uachtarán na Náisiún
|
De la forma y tiempo de la elección del Presidente
y vicepresidente de la Nación
|
|
|
|
|
Airteagal 94 .- Toghfaidh an Daoine
Uachtarán agus Leas-Uachtarán na Náisiún go díreach, i babhta dúbailte, mar a
bunaíodh sa Bhunreacht seo. Chuige sin beidh an chríoch náisiúnta ina
cheantar amháin.
|
Artículo 94.- El Presidente y el
vicepresidente de la Nación serán elegidos directamente por el Pueblo, en
doble vuelta, según lo establece esta Constitución. A este fin el territorio
nacional conformará un distrito único.
|
|
|
|
|
Airteagal 95 .- Déanfar an ceacht laistigh
den dá mhí roimh théarma an Uachtaráin a chur i gcrích in oifig.
|
Artículo 95.- La lección se efectuará
dentro de los dos meses anteriores a la conclusión del mandato del Presidente
en ejercicio.
|
|
|
|
|
Airteagal 96 .- Tionóltar an dara babhta de
thoghcháin, más infheidhme, idir an dá fhoirmle iarrthóra is vótála, laistigh
de thríocha lá ón gcéad cheann eile.
|
Artículo 96.- La segunda vuelta electoral,
si correspondiere, se realizará entre las dos fórmulas de candidatos más
votadas, dentro de los treinta días de celebrada la anterior.
|
|
|
|
|
Airteagal 97. Nuair a fuair an fhoirmle a
thorthaí an chuid is mó a vótáladh sa chéad bhabhta, níos mó ná daichead is
cúig faoin gcéad de na vótaí dearbhaithe a caitheadh go bailí, déanfar a
chomhaltaí a ghairm mar Uachtarán agus Leas-Uachtarán na Náisiún.
|
Artículo 97.- Cuando la fórmula que
resultare más votada en la primera vuelta, hubiere obtenido más del cuarenta
y cinco por ciento de los votos afirmativos válidamente emitidos, sus
integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.
|
|
|
|
|
Airteagal 98. Nuair a bheidh an fhoirmle a
thorthaítear an chuid is mó vótála sa chéad bhabhta, gheobhaidh sé daichead
faoin gcéad ar a laghad de na vótaí dearfacha a caitheadh go bailí agus,
ina theannta sin, beidh difríocht de níos mó ná deich pointe céatadáin i
leith iomlán na vótaí dearfacha go bailí arna eisiúint ar an bhfoirmle a
leanann i líon na vótaí, déanfar a chomhaltaí a ghairm mar Uachtarán agus
Leas-Uachtarán na Náisiún.
|
Artículo 98.- Cuando la fórmula que
resultare más votada en la primera vuelta hubiere obtenido el cuarenta por
ciento por lo menos de los votos afirmativos válidamente emitidos y, además,
existiere una diferencia mayor de diez puntos porcentuales respecto del total
de los votos afirmativos válidamente emitidos sobre la fórmula que le sigue
en número de votos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y
vicepresidente de la Nación.
|
|
|
|
|
CAIBIDIL TRÍD
|
CAPÍTULO TERCERO
|
|
|
|
|
Cumhachtaí an Chumhachta Feidhmiúcháin
|
Atribuciones del Poder Ejecutivo
|
|
|
|
|
Airteagal 99.- Tá na tréithe seo a leanas
ag Uachtarán na Náisiún:
|
Artículo 99.- El Presidente de la Nación
tiene las siguientes atribuciones:
|
|
|
|
|
1. Is é ceann uachtaracha na Náisiún, ceann
an rialtais agus ceann pholaitiúil riarachán ginearálta na tíre é.
|
1. Es el jefe supremo de la Nación, jefe
del gobierno y responsable político de la administración general del país.
|
|
|
|
|
2. Na treoracha agus na rialacháin a
eisiúint is gá chun dlíthe na Náisiún a chur i gcrích, ag tabhairt aire dóibh
gan a n-spiorad a athrú le heisceachtaí rialála.
|
2. Expide las instrucciones y reglamentos
que sean necesarios para la ejecución de las leyes de la Nación, cuidando de
no alterar su espíritu con excepciones reglamentarias.
|
|
|
|
|
3. Rannpháirteach i bhforbairt dlíthe de
réir an Bhunreachta, a fhógairt agus a fhoilsíonn.
|
3. Participa de la formación de las leyes
con arreglo a la Constitución, las promulga y hace publicar.
|
|
|
|
|
Ní féidir leis an gCumhacht Feidhmiúcháin,
i gcás ar bith, pionós a dhéanamh ar neamhláithreacht iomlán agus
neamh-inghlactha, forálacha de chineál reachtach a eisiúint.
|
El Poder Ejecutivo no podrá en ningún caso
bajo pena de nulidad absoluta e insanable, emitir disposiciones de carácter
legislativo.
|
|
|
|
|
Ach amháin nuair a bhí sé dodhéanta go
bhféadfaí na gnáthnósanna imeachta dá bhforáiltear leis an mBunreacht seo a
leanúint chun dlíthe a achtú, agus nach rialacha iad a rialaíonn páirtithe
coiriúla, cánach, toghcháin nó polaitíochta, féadfaidh siad na rialacháin a
eisiúint ar chúiseanna riachtanas agus práinne, a chinnfear i gcomhaontú ginearálta
na n-airí a chaithfidh iad a fhormhuiniú, i gcomhpháirt le ceann
comh-aireachta na n-aire.
|
Solamente cuando circunstancias excepcionales
hicieran imposible seguir los trámites ordinarios previstos por esta
Constitución para la sanción de las leyes, y no se trate de normas que
regulen materia penal, tributaria, electoral o de régimen de los partidos
políticos, podrá dictar decretos por razones de necesidad y urgencia, los que
serán decididos en acuerdo general de ministros que deberán refrendarlos,
conjuntamente con el jefe de gabinete de ministros.
|
|
|
|
|
Cuirfidh ceann comh-aireachta na n-airí go
pearsanta agus laistigh de dheich lá an beart isteach chun breithniú a
dhéanamh ar an gCoimisiún Buanchomórtais, a gcaithfidh a chomhdhéanamh
céatadán d'uiríll pholaitiúil gach Seomra a urramú. Ardóidh an coimisiún a
seolta laistigh de dheich lá go dtí iomlánach gach Cumann maidir lena
chóireáil in iúl, a dhéanfaidh na Cumainn a mheas láithreach. Déanfaidh dlí
speisialta a bheidh ceadaithe le tromlach iomlán de chomhaltaí gach Cumann
rialáil ar nós imeachta agus raon feidhme idirghabhála na Comhdhála.
|
El jefe de gabinete de ministros
personalmente y dentro de los diez días someterá la medida a consideración de
la Comisión Bicameral Permanente, cuya composición deberá respetar la
proporción de las representaciones políticas de cada Cámara. Esta comisión
elevará su despacho en un plazo de diez días al plenario de cada Cámara para
su expreso tratamiento, el que de inmediato considerarán las Cámaras. Una ley
especial sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros
de cada Cámara regulará el trámite y los alcances de la intervención del
Congreso.
|
|
|
|
|
4. Ceapann giúistísí na Cúirte Uachtaraí le
comhaontú an tSeanaid ag dhá thrian dá chomhaltaí atá i láthair, i seisiún
poiblí, a thoghairm chun na críche sin.
|
4. Nombra los magistrados de la Corte
Suprema con acuerdo del Senado por dos tercios de sus miembros presentes, en
sesión pública, convocada al efecto.
|
|
|
|
|
Ainmnigh breithiúna eile na gcúirteanna
cónaidhme níos ísle ar bhonn togra ceangailteach i dtrí cinn de Chomhairle na
nDaistreoirí, le toiliú an tSeanaid, i seisiún poiblí, a chuirfidh san
áireamh oiriúnacht na n-iarrthóirí.
|
Nombra los demás jueces de los tribunales
federales inferiores en base a una propuesta vinculante en terna del Consejo
de la Magistratura, con acuerdo del Senado, en sesión pública, en la que se
tendrá en cuenta la idoneidad de los candidatos.
|
|
|
|
|
Beidh gá le ceapachán nua, roimh chomhaontú
comhionann, chun aon cheann de na giúistísí seo a choinneáil in oifig, nuair
a bheidh siad seachtó a sé déag d'aois. Beidh gach ceapachán ar ghiúistísigh
a bhfuil a n-aois in iúl nó níos mó le cúig bliana, agus féadfar é a
athdhéanamh ar feadh tréimhse éiginnte, don nós imeachta céanna.
|
Un nuevo nombramiento, precedido de igual
acuerdo, será necesario para mantener en el cargo a cualquiera de esos
magistrados, una vez que cumplan la edad de setenta y cinco años. Todos los
nombramientos de magistrados cuya edad sea la indicada o mayor se harán por
cinco años, y podrán ser repetidos indefinidamente, por el mismo trámite.
|
|
|
|
|
5. Féadfaidh sé pianbhreitheanna a
urghabháil nó a chaitheamh i leith cionta faoi réir dlínse cónaidhme, ar
thuairisciú na cúirte comhfhreagracha, ach amháin i gcásanna ina bhfuil
líomhaint ag Seomra na dTeachtaí.
|
5. Puede indultar o conmutar las penas por
delitos sujetos a la jurisdicción federal, previo informe del tribunal
correspondiente, excepto en los casos de acusación por la Cámara de
Diputados.
|
|
|
|
|
6. Pinsin, tarraingt siar, ceadúnais agus
pinsin deontais de réir dhlíthe na Náisiún.
|
6. Concede jubilaciones, retiros, licencias
y pensiones conforme a las leyes de la Nación.
|
|
|
|
|
7. Ambasadóirí, airí lánchumhachtachta agus
bainisteoirí gnó a cheapadh agus a chur as oifig le toiliú an tSeanaid;
ceapann agus cuireann sé ceann ceann comh-aireachta na n-airí agus airí eile
na hoifige, oifigigh a rúnaíochta, na gníomhairí consalachta agus na
bhfostaithe nach bhfuil a gceapachán á rialú ar shlí eile leis an mBunreacht
seo.
|
7. Nombra y remueve a los embajadores,
ministros plenipotenciarios y encargados de negocios con acuerdo del Senado;
por sí solo nombra y remueve al jefe de gabinete de ministros y a los demás
ministros del despacho, los oficiales de su secretaría, los agentes
consulares y los empleados cuyo nombramiento no está reglado de otra forma
por esta Constitución.
|
|
|
|
|
8. Gach bliain, seolfar oscailt seisiúin na
Comhdhála, le haghaidh dhá theach an chruinnithe, ag tabhairt cuntas ar staid
na Náisiún, ar na hathchóirithe a gealladh ag an mBunreacht, agus moltar go
ndéanfaí na bearta a mheasann sé a bheith riachtanach agus áisiúil a
bhreithniú.
|
8. Hace anualmente la apertura de las
sesiones del Congreso, reunidas al efecto ambas Cámaras, dando cuenta en esta
ocasión del estado de la Nación, de las reformas prometidas por la
Constitución, y recomendando a su consideración las medidas que juzgue
necesarias y convenientes.
|
|
|
|
|
9. Leathnaíonn sé gnáth-sheisiúin na
Comhdhála, nó é a thoghairm chuig seisiúin urghnách, nuair a éilíonn sé go
mór le húsáid nó le dul chun cinn.
|
9. Prorroga las sesiones ordinarias del
Congreso, o lo convoca a sesiones extraordinarias, cuando un grave interés de
orden o de progreso lo requiera.
|
|
|
|
|
10. Déanann sé maoirseacht ar fheidhmiú
chumhachta cheann Comh-Aireachta na nAirí maidir le bailiú ioncaim na Náisiún
agus a infheistíochta, de réir dlí nó buiséid caiteachais náisiúnta.
|
10. Supervisa el ejercicio de la facultad
del jefe de gabinete de ministros respecto de la recaudación de las rentas da
la Nación y de su inversión, con arreglo a la ley o presupuesto de gastos
nacionales.
|
|
|
|
|
11. Comhaontaíonn agus cuireann
comhaontuithe, concordats agus caibidlí eile a theastaíonn chun caidreamh
maith le heagraíochtaí idirnáisiúnta agus le náisiúin eachtracha a
chothabháil, a n-airí a fháil agus a n-éilimh a admháil.
|
11. Concluye y firma tratados, concordatos
y otras negociaciones requeridas para el mantenimiento de buenas relaciones
con las organizaciones internacionales y las naciones extranjeras, recibe sus
ministros y admite sus cónsules.
|
|
|
|
|
12. Tá sé ina cheannasaí i gceannas ar
Fhórsaí Armtha na Náisiún uile.
|
12. Es comandante en jefe de todas las
Fuerzas Armadas de la Nación.
|
|
|
|
|
13. Fostaíocht mhíleata na Náisiún a
sholáthar: le toiliú an tSeanaid, i ndeonú poist nó céimeanna oifigigh
shinsearacha na bhFórsaí Armtha; agus ar a chuid féin sa chatha.
|
13. Provee los empleos militares de la
Nación: con acuerdo del Senado, en la concesión de los empleos o grados de
oficiales superiores de las Fuerzas Armadas; y por sí solo en el campo de
batalla.
|
|
|
|
|
14. Tá na Fórsaí Armtha aige, agus ritheann
sé lena eagraíocht agus a dháileadh de réir riachtanais an Nation.
|
14. Dispone de las Fuerzas Armadas, y corre
con su organización y distribución según las necesidades de la Nación.
|
|
|
|
|
15. Cogadh agus dearbhú a dhearbhú le
húdarú agus le ceadú na Comhdhála.
|
15. Declara la guerra y ordena represalias
con autorización y aprobación del Congreso.
|
|
|
|
|
16. Dearbhaíonn sé nó sí ceann amháin nó
roinnt pointí den Nation, i gcás ionsaithe seachtracha agus ar feadh téarma
teoranta, le comhaontú ón Seanad. I gcás tuisceana inmheánach, níl an
chumhacht aige ach amháin nuair a bhíonn an Comhdháil i mbriseadh, toisc go
bhfuil sé ina leithdháileadh a fhreagraíonn don chomhlacht seo. Feidhmíonn an
tUachtarán leis na teorainneacha atá forordaithe in Airteagal 23.
|
16. Declara en estado de sitio uno o varios
puntos de la Nación, en caso de ataque exterior y por un término limitado,
con acuerdo del Senado. En caso de conmoción interior sólo tiene esta
facultad cuando el Congreso está en receso, porque es atribución que
corresponde a este cuerpo. El Presidente la ejerce con las limitaciones
prescriptas en el Artículo 23.
|
|
|
|
|
17. Féadfaidh sé iarraidh ar
phríomhfheidhmeannach na n-aireach agus ceannairí gach brainse agus ranna den
riarachán, agus leis na fostaithe eile, na tuarascálacha a mheasann sé
áisiúil, agus tá sé de dhualgas orthu iad a thabhairt.
|
17. Puede pedir al jefe de gabinete de
ministros y a los jefes de todos los ramos y departamentos de la administración,
y por su conducto a los demás empleados, los informes que crea convenientes,
y ellos están obligados a darlos.
|
|
|
|
|
18. Féadfaidh críoch na Náisiún a fhágáil,
le cead ón gComhdháil. Ní féidir leat ach gan cheadúnas a dhéanamh ar
chúiseanna an tseirbhís phoiblí seo.
|
18. Puede ausentarse del territorio de la
Nación, con permiso del Congreso. En el receso de éste, sólo podrá hacerlo
sin licencia por razones justificadas de servicio público.
|
|
|
|
|
19. Is féidir leat folúntas poist a
líonadh, a éilíonn comhaontú an tSeanaid, agus a tharlaíonn le linn do chosc,
trí cheapacháin coimisiún a rachaidh in éag ag deireadh na chéad
Reachtaíochta eile.
|
19. Puede llenar las vacantes de los
empleos, que requieran el acuerdo del Senado, y que ocurran durante su
receso, por medio de nombramientos en comisión que expirarán al fin de la
próxima Legislatura.
|
|
|
|
|
20. Foraithne an t-idirghabháil chónaidhme
do chúige nó do chathair Buenos Aires i gcás báis den Chomhdháil, agus ní mór
é a ghairm ag an am céanna le haghaidh a chóireála.
|
20. Decreta la intervención federal a una
provincia o a la ciudad de Buenos Aires en caso de receso del Congreso, y
debe convocarlo simultáneamente para su tratamiento.
|
|
|
|
|
CAIBIDIL A CEATHAIR
|
CAPÍTULO CUARTO
|
|
|
|
|
As príomhfheidhmeannach na comh-aireachta
agus airí eile den Chumhacht Feidhmiúcháin
|
Del jefe de gabinete y demás ministros del
Poder Ejecutivo
|
|
|
|
|
Airteagal 100 .- Beidh ceann comh-aireachta
na n-airí agus na hairí rúnaíochta eile a mbeidh a n-uimhir agus a
n-inniúlacht bunaithe ag dlí speisialta, freagrach as imréiteach ghnó na
Náisiún, agus déanfaidh sé gníomhartha an uachtarán a fhormhuiniú agus a
dhlíthiú. do shíniú, gan a bhfuil gá leo éifeachtacht.
|
Artículo 100.- El jefe de gabinete de
ministros y los demás ministros secretarios cuyo número y competencia será
establecida por una ley especial, tendrán a su cargo el despacho de los
negocios de la Nación, y refrendarán y legalizarán los actos del presidente
por medio de su firma, sin cuyo requisito carecen de eficacia.
|
|
|
|
|
Tá ceann comh-aireachta na n-airí, le
freagracht pholaitiúil os comhair na Comhdhála Náisiúnta, freagrach as:
|
Al jefe de gabinete de ministros, con
responsabilidad política ante el Congreso de la Nación, le corresponde:
|
|
|
|
|
1. Riarachán ginearálta na tíre a
fheidhmiú.
|
1. Ejercer la administración general del
país.
|
|
|
|
|
2. Na gníomhartha agus na rialacháin a
eisiúint is gá chun na cumhachtaí a thugtar don airteagal seo agus na ndaoine
sin a tharmligean Uachtarán na Náisiún a fheidhmiú, le rúnú aire a thabhairt
do rúnaí an bhrainse lena mbaineann an gníomh nó an rialachán.
|
2. Expedir los actos y reglamentos que sean
necesarios para ejercer las facultades que le atribuye este artículo y
aquellas que le delegue el presidente de la Nación, con el refrendo del
ministro secretario del ramo al cual el acto o reglamento se refiera.
|
|
|
|
|
3. Ceapacháin fhostaithe an riaracháin a
dhéanamh, ach amháin iad siúd a fhreagraíonn don uachtarán.
|
3. Efectuar los nombramientos de los
empleados de la administración, excepto los que correspondan al presidente.
|
|
|
|
|
4. Na feidhmeanna agus na cumhachtaí a
tharmligean dó ag Uachtarán na Náisiún a fheidhmiú agus, i gcomhaontú
comh-aireachta, cinneadh a dhéanamh maidir leis na nithe a léiríonn an
Cumhacht Feidhmiúcháin nó lena chinneadh féin sna daoine sin, de bharr a
thábhachtaí a mheasann sé is gá sa réimse de do chomórtas.
|
4. Ejercer las funciones y atribuciones que
le delegue el presidente de la Nación y, en acuerdo de gabinete resolver
sobre las materias que le indique el Poder Ejecutivo, o por su propia
decisión, en aquellas que por su importancia estime necesario, en el ámbito de
su competencia.
|
|
|
|
|
5. Cruinnithe comh-aireachta na n-airí a
chomhordú, a ullmhú agus a thionól, agus iad i gceannas orthu mura bhfuil an
t-uachtarán ann.
|
5. Coordinar, preparar y convocar las
reuniones de gabinete de ministros, presidiéndolas en caso de ausencia del
presidente.
|
|
|
|
|
6. Na billí aireachtaí agus an bhuiséid
náisiúnta a sheoladh chuig an gComhdháil, tar éis cóireála i gcomhaontú
comh-aireachta agus ceadú an Chumhachta Feidhmiúcháin.
|
6. Enviar al Congreso los proyectos de ley
de ministerios y de presupuesto nacional, previo tratamiento en acuerdo de
gabinete y aprobación del Poder Ejecutivo.
|
|
|
|
|
7. Déan ioncam na Náisiún a bhailiú agus
dlí an bhuiséid náisiúnta a fhorghníomhú.
|
7. Hacer recaudar las rentas de la Nación y
ejecutar la ley de presupuesto nacional.
|
|
|
|
|
8. Na reachtanna reachtúla reachtúla a
cheadú, na rialacháin a chuireann foráil le leathnú seisiún gnáthúla na
Comhdhála nó ag cruinniú seisiúin urghnácha agus teachtaireachtaí an
uachtarán a chuireann an tionscnamh reachtach chun cinn.
|
8. Refrendar los decretos reglamentarios de
las leyes, los decretos que dispongan la prórroga de las sesiones ordinarias
del Congreso o la convocatoria de sesiones extraordinarias y los mensajes del
presidente que promuevan la iniciativa legislativa.
|
|
|
|
|
9. Téigh chuig seisiúin na Comhdhála agus
páirt a ghlacadh ina ndíospóireachtaí, ach ní vóta a chaitheamh.
|
9. Concurrir a las sesiones del Congreso y
participar en sus debates, pero no votar.
|
|
|
|
|
10. Nuair a thosóidh gnáthsheisiúin na
Comhdhála tuarascáil mhionsonraithe ar staid na Náisiún i gcomhar le gnóthaí
na ranna faoi seach, cuir i láthair mar aon leis na hairí eile.
|
10. Una vez que se inicien las sesiones
ordinarias del Congreso, presentar junto a los restantes ministros una memoria
detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de los
respectivos departamentos.
|
|
|
|
|
11. Tairgí na tuarascálacha agus mínithe ó
bhéal nó i scríbhinn a iarrann ceachtar den Chambers ón mBrainse
Feidhmiúcháin.
|
11. Producir los informes y explicaciones
verbales o escritos que cualquiera de las Cámaras solicite al Poder
Ejecutivo.
|
|
|
|
|
12. Na forálacha a fhormhuiniú a
fheidhmíonn cumhachtaí arna dtarmligean ag an gComhdháil, a bheidh faoi réir
smacht an Choimisiúin Bhuan-Bhliana.
|
12. Refrendar los decretos que ejercen
facultades delegadas por el Congreso, los que estarán sujetos al control de
la Comisión Bicameral Permanente.
|
|
|
|
|
13. I gcomhpháirt le hairí eile na
rialacháin riachtanacha agus práinne agus rialacháin a dhaingniú go dlíthe a
achtú go páirteach. Cuirfidh sé na rialacháin seo faoi bhráid an Choimisiúin
Buanchomhalta a bhreithniú laistigh de dheich lá óna gceadú.
|
13. Refrendar conjuntamente con los demás
ministros los decretos de necesidad y urgencia y los decretos que promulgan
parcialmente leyes. Someterá personalmente y dentro de los diez días de su
sanción estos decretos a consideración de la Comisión Bicameral Permanente.
|
|
|
|
|
Ní féidir le ceann comh-aireachta na n-airí
aireacht eile a dhéanamh ag an am céanna.
|
El jefe de gabinete de ministros no podrá
desempeñar simultáneamente otro ministerio.
|
|
|
|
|
Airteagal 101 .- Caithfidh ceann
Comh-Aireachta na nAirí freastal ar an gComhdháil uair amháin sa mhí ar a
laghad, ar bhonn malartach do gach ceann dá gCumann, tuairisciú ar dhul chun
cinn an rialtais, gan dochar d'fhorálacha Airteagal 71. An féidir a cheistiú
maidir leis na héifeachtaí a bhaineann le tairiscint cáinte a chóireáil, trí
vóta a chaitheamh ar fhormhór iomlán chomhaltaí aon cheann de na Cumainn,
agus le vóta a chaitheamh ar thromlach iomlán chomhaltaí gach ceann de na
Cumainn.
|
Artículo 101.- El jefe de gabinete de
ministros debe concurrir al Congreso al menos una vez por mes,
alternativamente a cada una de sus Cámaras, para informar de la marcha del
gobierno, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 71. Puede ser
interpelado a los efectos del tratamiento de una moción de censura, por el
voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cualquiera de
las Cámaras, y ser removido por el voto de la mayoría absoluta de los
miembros de cada una de las Cámaras.
|
|
|
|
|
Airteagal 102.- Tá gach aire freagrach as
na gníomhartha a dhlíthóidh sé; agus i ndlúthpháirtíocht leo siúd a aontaíonn
lena gcomhghleacaithe.
|
Artículo 102.- Cada ministro es responsable
de los actos que legaliza; y solidariamente de los que acuerda con sus
colegas.
|
|
|
|
|
Airteagal 103 .- Ní féidir leis na hairí
féin rúin a ghlacadh, ar aon chuma, ach amháin maidir le cúrsaí eacnamaíochta
agus riaracháin a gcuid ranna faoi seach.
|
Artículo 103.- Los ministros no pueden por
sí solos, en ningún caso, tomar resoluciones, a excepción de lo concerniente
al régimen económico y administrativo de sus respectivos departamentos.
|
|
|
|
|
Airteagal 104.- Tar éis don Chomhdháil a
seisiúin a oscailt, caithfidh airí na hoifige tuarascáil mhionsonraithe a
chur i láthair maidir le staid na Náisiún maidir le gnóthaí a ranna faoi
seach.
|
Artículo 104.- Luego que el Congreso abra
sus sesiones, deberán los ministros del despacho presentarle una memoria detallada
del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de sus respectivos
departamentos.
|
|
|
|
|
Airteagal 105 .- Ní fhéadfaidh siad a
bheith ina Seanadóirí ná ar na teachtaí, gan éirí as a gcuid post mar
aireach.
|
Artículo 105.- No pueden ser senadores ni
diputados, sin hacer dimisión de sus empleos de ministros.
|
|
|
|
|
Airteagal 106.- Féadfaidh na hAirí freastal
ar sheisiúin na Comhdhála agus páirt a ghlacadh ina ndíospóireachtaí, ach ní
vótálfaidh siad.
|
Artículo 106.- Pueden los ministros
concurrir a las sesiones del Congreso y tomar parte en sus debates, pero no
votar.
|
|
|
|
|
Airteagal 107 .- Tabharfaidh siad taitneamh
as a gcuid seirbhísí tuarastal arna mbunú de réir dlí, nach féidir a mhéadú
nó a laghdú i bhfabhar nó dochar dóibh siúd atá i bhfeidhmiú.
|
Artículo 107.- Gozarán por sus servicios de
un sueldo establecido por la ley, que no podrá ser aumentado ni disminuido en
favor o perjuicio de los que se hallen en ejercicio.
|
|
|
|
|
Tríú ACHT
|
SECCIÓN TERCERA
|
|
|
|
|
AN CUMHACHT BREITHIÚLA
|
DEL PODER JUDICIAL
|
|
|
|
|
CAIBIDIL A hAON
|
CAPÍTULO PRIMERO
|
|
|
|
|
Ar a nádúr agus a ré
|
De su naturaleza y duración
|
|
|
|
|
Airteagal 108.- Déanfaidh an Chúirt
Uachtarach Dlí agus Cirt an Cumhacht Breithiúnach den Nation a fheidhmiú,
agus na cúirteanna is ísle eile a bhunaíonn Comhdháil i gcríoch na Náisiún.
|
Artículo 108.- El Poder Judicial de la
Nación será ejercido por una Corte Suprema de Justicia, y por los demás
tribunales inferiores que el Congreso estableciere en el territorio de la
Nación.
|
|
|
|
|
Airteagal 109 .- In aon chás féadfaidh
Uachtarán na Náisiún na feidhmeanna breithiúnacha a fheidhmiú, an t-eolas a
fháil ar chásanna atá ar feitheamh nó na cinn sin a chur ar ais.
|
Artículo 109.- En ningún caso el presidente
de la Nación puede ejercer funciones judiciales, arrogarse el conocimiento de
causas pendientes o restablecer las fenecidas.
|
|
|
|
|
Airteagal 110.-Coinneoidh breithiúna na
Cúirte Uachtaraí agus cúirteanna níos ísle na Náisiún a gcuid post ar feadh a
gcuid dea-iompar, agus gheobhaidh siad cúiteamh a chinnfear de réir an dlí
chun a gcuid seirbhísí, agus ní fhéadfar a laghdú ar bhealach ar bith, agus
fanacht ina gcuid feidhmeanna.
|
Artículo 110.- Los jueces de la Corte
Suprema y de los tribunales inferiores de la Nación conservarán sus empleos
mientras dure su buena conducta, y recibirán por sus servicios una
compensación que determinará la ley, y que no podrá ser disminuida en manera
alguna, mientras permaneciesen en sus funciones.
|
|
|
|
|
Airteagal 111. - Féadfaidh duine ar bith a
bheith ina bhall den Chúirt Uachtarach Dlí agus Cirt, gan dlíodóir den Nation
a bheith aige le hocht mbliana d'fheidhmiú, agus na cáilíochtaí a theastóidh
a bheith ina sheanadóir.
|
Artículo 111.- Ninguno podrá ser miembro de
la Corte Suprema de Justicia, sin ser abogado de la Nación con ocho años de
ejercicio, y tener las calidades requeridas para ser senador.
|
|
|
|
|
Airteagal 112 .- I gcéad shuiteáil na
Cúirte Uachtaraí, déanfaidh na daoine ceaptha mionn i lámha Uachtarán na
Náisiún, chun a gcuid dualgas a chomhlíonadh, a riar go maith agus go
dlíthiúil, agus de réir a fhorordaíonn an Bunreacht. Sa todhchaí, tabharfaidh
siad iasacht dó d'uachtarán na Cúirte céanna.
|
Artículo 112.- En la primera instalación de
la Corte Suprema, los individuos nombrados prestarán juramento en manos del
Presidente de la Nación, de desempeñar sus obligaciones, administrando
justicia bien y legalmente, y en conformidad a lo que prescribe la
Constitución. En lo sucesivo lo prestarán ante el presidente de la misma
Corte.
|
|
|
|
|
Airteagal 113.- Déanfaidh an Chúirt
Uachtarach a rialacháin inmheánacha a dheachtú agus a fhostaithe a cheapadh.
|
Artículo 113.- La Corte Suprema dictará su
reglamento interior y nombrará a sus empleados.
|
|
|
|
|
Airteagal 114 .- Beidh Comhairle na
Máistreachta, arna rialáil le dlí speisialta arna gceadú ag tromlach iomlán
iomlán na gcomhaltaí de gach Seomra, i gceannas ar roghnú breithiúna agus
riaradh an chumhachta bhreithiúnaigh.
|
Artículo 114.- El Consejo de la
Magistratura, regulado por una ley especial sancionada por la mayoría
absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, tendrá a su cargo la
selección de los magistrados y la administración del Poder Judicial.
|
|
|
|
|
Déanfar an Chomhairle a chomhtháthú go
tréimhsiúil d'fhonn ionadaíocht na gcomhlachtaí polaitiúla a eascraíonn as an
toghchán tóir a chothromú, breithiúna gach cás agus na dlíodóirí a bhaineann
le clárú cónaidhmeach. Déanfaidh daoine eile den réimse acadúil agus
eolaíochta a chomhtháthú freisin, i líon agus i bhfoirm a léirítear le dlí.
|
El Consejo será integrado periódicamente de
modo que se procure el equilibrio entre la representación de los órganos
políticos resultantes de la elección popular, de los jueces de todas las
instancias y de los abogados de la matrícula federal. Será integrado,
asimismo, por otras personas del ámbito académico y científico, en el número
y la forma que indique la ley.
|
|
|
|
|
Is iad na tréithe a bheidh acu:
|
Serán sus atribuciones:
|
|
|
|
|
1. Roghnú a dhéanamh trí mheán comórtais
phoiblí na hiarrthóirí chuig na giúistísí níos lú.
|
1. Seleccionar mediante concursos públicos
los postulantes a las magistraturas inferiores.
|
|
|
|
|
2. Tograí a eisiúint i liostaí
ceangailteach chun breithiúnais chúirte níos ísle a cheapadh.
|
2. Emitir propuestas en ternas vinculantes,
para el nombramiento de los magistrados de los tribunales inferiores.
|
|
|
|
|
3. Na hacmhainní a riaradh agus an buiséad
a shannann an dlí a riaradh an cheartais a fhorghníomhú.
|
3. Administrar los recursos y ejecutar el
presupuesto que la ley asigne a la administración de justicia.
|
|
|
|
|
4. Cumhachtaí araíonachta a fheidhmiú thar
na maighstiúirí.
|
4. Ejercer facultades disciplinarias sobre
magistrados.
|
|
|
|
|
5. Déan cinneadh ar oscailt an nós imeachta
chun maighstiúirí a bhaint, más gá é a ordú ar an bhfionraí, agus an
líomhaint chomhfhreagrach a fhoirmiú.
|
5. Decidir la apertura del procedimiento de
remoción de magistrados, en su caso ordenar la suspensión, y formular la
acusación correspondiente.
|
|
|
|
|
6. Na rialacháin a dhearbhú a bhaineann
leis an eagraíocht bhreithiúnach agus iad siúd uile atá riachtanach chun
neamhspleáchas breithiúna a áirithiú agus seirbhísí ceartais a sholáthar go
héifeachtach.
|
6. Dictar los reglamentos relacionados con
la organización judicial y todos aquellos que sean necesarios para asegurar
la independencia de los jueces y la eficaz prestación de los servicios de
justicia.
|
|
|
|
|
Airteagal 115 .- Déanfar breithiúna ar
chúirteanna ísle na Náisiún a bhaint as na cúiseanna a luaitear in Airteagal
53, ag giúiré ionchúisimh atá comhdhéanta de reachtóirí, dearthóirí agus de
dhlíodóirí clárú cónaidhme.
|
Artículo 115.- Los jueces de los tribunales
inferiores de la Nación serán removidos por las causales expresadas en el
Artículo 53, por un jurado de enjuiciamiento integrado por legisladores,
magistrados y abogados de la matrícula federal.
|
|
|
|
|
Ní bheidh éifeacht ag a chinneadh, a bheidh
neamh-inghlactha, seachas an cúisí a dhíbhe. Ach beidh an páirtí pianbhreith
áfach faoi réir líomhaintí, triail agus pionóis de réir na ndlíthe roimh na
gnáthchúirteanna.
|
Su fallo, que será irrecurrible, no tendrá
más efecto que destituir al acusado. Pero la parte condenada quedará no
obstante sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los
tribunales ordinarios.
|
|
|
|
|
Freagróidh sé na himeachtaí a chomhdú agus,
más infheidhme, an breitheamh a chur ar fionraí, má tharla céad agus ochtó lá
ón gcinneadh an nós imeachta um aistriú a oscailt, gan an cinneadh a
eisiúint.
|
Corresponderá archivar las actuaciones y,
en su caso, reponer al juez suspendido, si transcurrieren ciento ochenta días
contados desde la decisión de abrir el procedimiento de remoción, sin que
haya sido dictado el fallo.
|
|
|
|
|
Sa dlí speisialta dá dtagraítear in
Airteagal 114, cinnfear comhtháthú agus nós imeachta an ghiúiré seo.
|
En la ley especial a que se refiere el
Artículo 114, se determinará la integración y procedimiento de este jurado.
|
|
|
|
|
DARA CAIBIDIL
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
Bronntanais an chumhachta bhreithiúnaigh
|
Atribuciones del Poder Judicial
|
|
|
|
|
Airteagal 116 .- An Chúirt Uachtarach agus
cúirteanna níos ísle na Náisiún, eolas agus cinneadh gach cás a dhéileálann
le pointí arna rialú ag an mBunreacht, agus le dlíthe na Náisiún, leis an
áirithint a rinneadh san áireamh. 12 d'Airteagal 75: agus trí chonarthaí le
náisiúin choigríche: ar na cúiseanna a bhaineann le ambasadóirí, le hairí
poiblí agus le consios eachtracha: ar chúiseanna na muirí agus na dlínse muirí:
ar na nithe ina bhfuil an Nation ina pháirtí: ar na cúiseanna atá ann eascair
idir dhá chúigí nó níos mó; idir chúige amháin agus comharsana eile; i measc
comharsana cúigí éagsúla; agus idir cúige nó a chomharsana, i gcoinne Stát nó
saoránach coigríche.
|
Artículo 116.- Corresponde a la Corte
Suprema y a los tribunales inferiores de la Nación, el conocimiento y
decisión de todas las causas que versen sobre puntos regidos por la
Constitución, y por las leyes de la Nación, con la reserva hecha en el inc.
12 del Artículo 75: y por los tratados con las naciones extranjeras: de las
causas concernientes a embajadores, ministros públicos y cónsules
extranjeros: de las causas de almirantazgo y jurisdicción marítima: de los
asuntos en que la Nación sea parte: de las causas que se susciten entre dos o
más provincias; entre una provincia y los vecinos de otra; entre los vecinos
de diferentes provincias; y entre una provincia o sus vecinos, contra un
Estado o ciudadano extranjero.
|
|
|
|
|
Airteagal 117 .- Sna cásanna sin,
feidhmfidh an Chúirt Uachtarach a dhlínse trí achomharc de réir na rialacha
agus na heisceachtaí a fhorordaíonn an Comhdháil; ach i ngach ábhar a
bhaineann le ambasadóirí eachtracha, le hairí agus le consúil, agus ina
páirtí ina chúige, déanfaidh sé é a fheidhmiú go heisiach agus go heisiach.
|
Artículo 117.- En estos casos la Corte
Suprema ejercerá su jurisdicción por apelación según las reglas y excepciones
que prescriba el Congreso; pero en todos los asuntos concernientes a
embajadores, ministros y cónsules extranjeros, y en los que alguna provincia
fuese parte, la ejercerá originaria y exclusivamente.
|
|
|
|
|
Airteagal 118 .- Déanfaidh na giúiréithe na
gnáth-thrialacha coiriúla, nach dtiocfaidh as an gceart a thugtar do Sheomra
na dTeachtaí a fhoirceannadh, tar éis an institiúid seo a bhunú sa Phoblacht.
Déanfar gníomh na dtrialacha seo sa chúige céanna ina ndearnadh an coir; ach
nuair a dhéantar seo lasmuigh de theorainneacha na Náisiún, i gcoinne dlí na
náisiún, cinnfidh an Comhdháil le dlí speisialta an áit ina bhfuil an triail
le leanúint.
|
Artículo 118.- Todos los juicios criminales
ordinarios, que no se deriven del derecho de acusación concedido a la Cámara
de Diputados se terminarán por jurados, luego que se establezca en la
República esta institución. La actuación de estos juicios se hará en la misma
provincia donde se hubiere cometido el delito; pero cuando éste se cometa
fuera de los límites de la Nación, contra el derecho de gentes, el Congreso
determinará por una ley especial el lugar en que haya de seguirse el juicio.
|
|
|
|
|
Airteagal 119 .- Ní bheidh treason i
gcoinne na Náisiún ach amháin i gcoinne arm a thógáil nó a bheith ag gabháil
lena naimhde, ag tabhairt cabhair agus cúnamh dóibh. Bunóidh an Comhdháil le
dlí speisialta pionós na coireachta seo; ach ní rachaidh sí ar aghaidh ó
dhuine an éagothroime, ná ní chuirfear infamy an t-úinéir chuig a ghaolta ar
aon chéim.
|
Artículo 119.- La traición contra la Nación
consistirá únicamente en tomar las armas contra ella, o en unirse a sus
enemigos prestándoles ayuda y socorro. El Congreso fijará por una ley
especial la pena de este delito; pero ella no pasará de la persona del
delincuente, ni la infamia del reo se transmitirá a sus parientes de
cualquier grado.
|
|
|
|
|
ROINN CEATHRÚ
|
SECCIÓN CUARTA
|
|
|
|
|
Ón aireacht poiblí
|
Del ministerio público
|
|
|
|
|
Airteagal 120.- Is comhlacht neamhspleách é
an Aireacht Poiblí le neamhspleáchas feidhmiúil agus le féinmheasúlacht
airgeadais a bhfuil feidhm aige chun feidhmiú an cheartais a chur chun cinn i
gcosaint dhlíthiúlacht leasanna ginearálta na sochaí i gcomhordú le húdaráis
eile na Poblachta.
|
Artículo 120.- El Ministerio Público es un
órgano independiente con autonomía funcional y autarquía financiera que tiene
por función promover la actuación de la justicia en defensa de la legalidad
de los intereses generales de la sociedad en coordinación con las demás
autoridades de la República.
|
|
|
|
|
Tá sé comhtháite ag aturnae ginearálta na
Náisiún agus cosantóir ginearálta na Náisiún agus na comhaltaí eile a
bhunaíonn an dlí.
|
Está integrado por un procurador general de
la Nación y un defensor general de la Nación y los demás miembros que la ley
establezca.
|
|
|
|
|
Taitneamh a bhaint as a chomhaltaí
díolúintí feidhmiúla agus inláimhsitheacht luach saothair.
|
Sus miembros gozan de inmunidades
funcionales e intangibilidad de remuneraciones.
|
|
|
|
|
AN DARA TEIDEAL
|
TITULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
RIALTAIS AN PROVINCE
|
GOBIERNOS DE PROVINCIA
|
|
|
|
|
Airteagal 121 .- Coinníonn na cúigí an
chumhacht go léir nach dtarraingeofar leis an mBunreacht seo don Rialtas
cónaidhme, agus an ceann a bhfuil siad curtha in áirithe go sainráite ag
comhaontaithe speisialta tráth a ionchorprú.
|
Artículo 121.- Las provincias conservan
todo el poder no delegado por esta Constitución al Gobierno federal, y el que
expresamente se hayan reservado por pactos especiales al tiempo de su
incorporación.
|
|
|
|
|
Airteagal 122 .- Tugann siad a
n-institiúidí áitiúla féin agus tá siad á rialú acu. Roghnaíonn siad a gcuid
gobharnóirí, a gcuid reachtóirí agus oifigigh chúige eile, gan idirghabháil
an rialtais feidearálach.
|
Artículo 122.- Se dan sus propias
instituciones locales y se rigen por ellas. Eligen sus gobernadores, sus
legisladores y demás funcionarios de provincia, sin intervención del Gobierno
federal.
|
|
|
|
|
Airteagal 123 .- Deimhníonn gach cúige a
bunreacht féin, de réir fhorálacha Airteagal 5, a áirithíonn neamhspleáchas
cathrach agus a raon feidhme agus a n-ábhar a rialú san ord institiúideach,
polaitiúil, riaracháin, eacnamaíoch agus airgeadais.
|
Artículo 123.- Cada provincia dicta su
propia constitución, conforme a lo dispuesto por el Artículo 5° asegurando la
autonomía municipal y reglando su alcance y contenido en el orden
institucional, político, administrativo, económico y financiero.
|
|
|
|
|
Airteagal 124 .- Féadfaidh na cúigí
réigiúin a chruthú d'fhorbairt eacnamaíoch agus shóisialta agus comhlachtaí a
bhunú le cumhachtaí chun a gcuspóirí a chomhlíonadh agus féadfaidh siad
comhaontuithe idirnáisiúnta a dhéanamh chomh fada agus nach bhfuil siad ag
teacht le beartas eachtrach na Náisiún agus nach ndéanann siad difear do na
cumhachtaí tarmligthe don Rialtas cónaidhme nó creidmheas poiblí na Náisiún;
le heolas ar an gComhdháil Náisiúnta. Beidh an réimeas atá bunaithe chun na
críche seo ag cathair Buenos Aires.
|
Artículo 124.- Las provincias podrán crear
regiones para el desarrollo económico y social y establecer órganos con
facultades para el cumplimiento de sus fines y podrán también celebrar
convenios internacionales en tanto no sean incompatibles con la política
exterior de la Nación y no afecten las facultades delegadas al Gobierno
federal o el crédito público de la Nación; con conocimiento del Congreso
Nacional. La ciudad de Buenos Aires tendrá el régimen que se establezca a tal
efecto.
|
|
|
|
|
Tá na cúigí ina bhfearann bunaidh na
n-acmhainní nádúrtha atá ann ina gcríoch.
|
Corresponde a las provincias el dominio
originario de los recursos naturales existentes en su territorio.
|
|
|
|
|
Airteagal 125. Féadfaidh na cúigí conarthaí
páirte a thabhairt chun críche chun críocha riaracháin an cheartais, leasanna
eacnamaíocha agus oibreacha fóntais choitinn a thabhairt i gcrích, le heolas
ar an gComhdháil Chónaidhme; agus a thionscal, inimirce a chur chun cinn,
tógáil iarnróid agus canálacha inseolta, coilíniú ar thailte faoi úinéireacht
chúige, tionscail nua a thabhairt isteach agus a bhunú, caipiteal eachtrach a
allmhairiú agus a aibhneacha a iniúchadh, trí dhlíthe cosanta chun na gcríoch
sin. , agus lena acmhainní féin.
|
Artículo 125.- Las provincias pueden
celebrar tratados parciales para fines de administración de justicia, de
intereses económicos y trabajos de utilidad común, con conocimiento del
Congreso Federal; y promover su industria, la inmigración, la construcción de
ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad
provincial, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la
importación de capitales extranjeros y la exploración de sus ríos, por leyes
protectoras de estos fines, y con sus recursos propios.
|
|
|
|
|
Féadfaidh na cúigí agus cathair Buenos
Aires gníomhaireachtaí slándála sóisialta a choinneáil d'fhostaithe agus do
dhaoine gairmiúla poiblí; agus dul chun cinn eacnamaíoch, forbairt an duine,
giniúint fostaíochta, oideachas, eolaíocht, eolas agus cultúr a chur chun
cinn.
|
Las provincias y la ciudad de Buenos Aires
pueden conservar organismos de seguridad social para los empleados públicos y
los profesionales; y promover el progreso económico, el desarrollo humano, la
generación de empleo, la educación, la ciencia, el conocimiento y la cultura.
|
|
|
|
|
Airteagal 126 .- Ní dhéanann na cúigí an
chumhacht a tharmligean chuig an Nation a fheidhmiú. Ní féidir leo conarthaí
páirte de chineál polaitiúil a thabhairt i gcrích; ná dlíthe a eisiúint ar
thráchtáil, nó nascleanúint inmheánach nó seachtrach; ná custaim cúige a
bhunú; ná airgead airgid; ná bainc a bhunú leis an gcumhacht nótaí bainc a
eisiúint, gan údarú ón gComhdháil Chónaidhme; ná na Cóid Shibhialta,
Tráchtála, Pionóis agus Mianadóireachta a dhearbhú, tar éis don Chomhdháil
iad a cheadú; ná dlíthe go háirithe a shainiú ar shaoránacht agus ar nádúrú,
féimheachtaí, airgeadra góchumtha nó doiciméid Stáit; ná cearta tonnáiste a
bhunú; gan arm longa cogaidh a lámh nó airm a ardú, ach amháin i gcás ionradh
eachtrach nó faoi chontúirt chomh luath agus nach n-admháiltear go dtarlaíonn
sé go dtarlaíonn sé dá bharr sin agus tabharfaidh sé aird don Rialtas
feidearálach; ná gníomhairí eachtracha a cheapadh nó a fháil.
|
Artículo 126.- Las provincias no ejercen el
poder delegado a la Nación. No pueden celebrar tratados parciales de carácter
político; ni expedir leyes sobre comercio, o navegación interior o exterior;
ni establecer aduanas provinciales; ni acuñar moneda; ni establecer bancos
con facultad de emitir billetes, sin autorización del Congreso Federal; ni
dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal y de Minería, después que el
Congreso los haya sancionado; ni dictar especialmente leyes sobre ciudadanía
y naturalización, bancarrotas, falsificación de moneda o documentos del
Estado; ni establecer derechos de tonelaje; ni armar buques de guerra o
levantar ejércitos, salvo el caso de invasión exterior o de un peligro tan
inminente que no admita dilación dando luego cuenta al Gobierno federal; ni
nombrar o recibir agentes extranjeros.
|
|
|
|
|
Airteagal 127.- Ní fhéadfaidh aon chúige a
dhearbhú, nó cogadh a dhéanamh i gcoinne cúige eile. Caithfear do ghearán a
chur faoi bhráid na Cúirte Uachtaraí Dlí agus Cirt agus socraithe aige. Is
gníomhartha cogaidh shibhialta iad a gcogaíocht, a bhfuil cur síos orthu mar
sedition nó círéib, a chaithfidh an rialtas cónaidhme a mhaolú agus a athbhrú
de réir an dlí.
|
Artículo 127.- Ninguna provincia puede
declarar, ni hacer la guerra a otra provincia. Sus quejas deben ser sometidas
a la Corte Suprema de Justicia y dirimidas por ella. Sus hostilidades de
hecho son actos de guerra civil, calificados de sedición o asonada, que el
Gobierno federal debe sofocar y reprimir conforme a la ley.
|
|
|
|
|
Airteagal 128 .- Gníomhairí nádúrtha de
chuid an Rialtais feidearálach is ea na gobharnóirí cúige chun an Bunreacht
agus dlíthe na Náisiún a fhorfheidhmiú.
|
Artículo 128.- Los gobernadores de
provincia son agentes naturales del Gobierno federal para hacer cumplir la
Constitución y las leyes de la Nación.
|
|
|
|
|
Airteagal 129 .- Beidh réimeas rialtais
uathrialaithe ag cathair Buenos Aires lena chumhachtaí reachtaíochta agus
dlínse féin, agus toghfaidh baile na cathrach go díreach dá cheann rialtais.
|
Artículo 129.- La ciudad de Buenos Aires
tendrá un régimen de Gobierno autónomo con facultades propias de legislación
y jurisdicción, y su jefe de gobierno será elegido directamente por el pueblo
de la ciudad.
|
|
|
|
|
Déanfaidh dlí ráthaíocht do leasanna an
Stáit náisiúnta agus is é chathair Buenos Aires príomhchathair na náisiún.
|
Una ley garantizará los intereses del
Estado nacional mientras la ciudad de Buenos Aires sea capital de la Nación.
|
|
|
|
|
Faoi chuimsiú fhorálacha an ailt seo,
glacfaidh Comhdháil na Náisiún áitritheoirí chathair Buenos Aires ionas go
ndéanfaidh siad, trí na hionadaithe a roghnaíonn siad chun na críche sin,
stádas eagrúcháin a n-institiúidí a dhearbhú.
|
En el marco de lo dispuesto en este
artículo, el Congreso de la Nación convocará a los habitantes de la ciudad de
Buenos Aires para que, mediante los representantes que elijan a ese efecto,
dicten el estatuto organizativo de sus instituciones.
|
|
|
|
|
FORÁLACHA IDIRITHEACHA
|
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
|
|
|
|
|
An Chéad Daingníonn Nation na hAirgintíne a
fhlaitheas dhlisteanach agus príobhábhachtach thar na hOileáin Malvinas,
Georgias Theas agus Sandwich Theas agus na spásanna comhshaoil agus muirí
comhfhreagracha, mar is cuid dhílis den chríoch náisiúnta é.
|
Primera. La Nación Argentina ratifica su
legítima e imprescriptible soberanía sobre las islas Malvinas, Georgias del
Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos e insulares correspondientes,
por ser parte integrante del territorio nacional.
|
|
|
|
|
Is cúis buan agus neamh-inchúlghairthe é
daoine na hAirgintíne a ghnóthú na gcríocha sin agus feidhmiú iomlán an
fhlaitheas, a bhaineann le bealach beatha a áitritheoirí, agus de réir
phrionsabail an dlí idirnáisiúnta.
|
La recuperación de dichos territorios y el
ejercicio pleno de la soberanía, respetando el modo de vida de sus
habitantes, y conforme a los principios del derecho internacional,
constituyen un objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino.
|
|
|
|
|
Dara. Ní fhéadfaidh na gníomhartha
dearfacha dá dtagraítear in Airteagal 37 ina mhír dheireanach a bheith níos
lú ná iad siúd atá i bhfeidhm tráth an Bunreachta seo a achtú agus leanfaidh
siad de réir mar a chinnfear de réir an dlí.
|
Segunda. Las acciones positivas a que alude
el Artículo 37 en su último párrafo no podrán ser inferiores a las vigentes
al tiempo de sancionarse esta Constitución y durarán lo que la ley determine.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn sé le hAirteagal 37)
|
(Corresponde al Artículo 37)
|
|
|
|
|
Tríú. Ní mór an dlí a rialaíonn feidhmiú an
tionscnaimh tóir a cheadú laistigh de ocht mí dhéag ón gceadúnas seo.
|
Tercera. La ley que reglamente el ejercicio
de la iniciativa popular deberá ser aprobada dentro de los dieciocho meses de
esta sanción.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn sé le hAirteagal 39)
|
(Corresponde al Artículo 39)
|
|
|
|
|
Ceathrú Beidh na comhaltaí reatha de
Sheanad na Náisiún i seilbh oifige go dtí go mbeidh an sainordú a
fhreagraíonn do gach ceann acu.
|
Cuarta. Los actuales integrantes del Senado
de la Nación desempeñarán su cargo hasta la extinción del mandato
correspondiente a cada uno.
|
|
|
|
|
Ar ócáid tríú cuid den Seanad a
athnuachan i mí naoi nócha nó cúig cinn déag, faoi dheireadh théarmaí oifige
gach seanadóir a toghadh i mí naoi mbliana déag is ochtó a sé, ceapfar tríú
seanadóir freisin le ceantar do gach Reachtaíocht. Comhtháthaítear an sraith
de sheanadóirí do gach ceantar, nuair is féidir, ionas go mbeidh dhá
shuíochán freagrach don pháirtí polaitíochta nó don chomhghuaillíocht
toghcháin a bhfuil an líon is mó baill acu sa reachtas, agus an páirtí
polaitiúil nó comhaontas toghcháin atá fágtha a leanas i líon na gcomhaltaí
air. I gcás comhionannas vótaí, beidh an páirtí polaitíochta nó an
chomhghuaillíocht toghcháin a d'fhaighfeadh na vótaí is mó sa toghchán
reachtúil cúige roimhe seo i bhfeidhm.
|
En ocasión de renovarse un tercio del
Senado en mil novecientos noventa y cinco, por finalización de los mandatos
de todos los senadores elegidos en mil novecientos ochenta y seis, será
designado además un tercer senador por distrito por cada Legislatura. El
conjunto de los senadores por cada distrito se integrará, en lo posible, de
modo que correspondan dos bancas al partido político o alianza electoral que
tenga el mayor número de miembros en la legislatura, y la restante al partido
político o alianza electoral que le siga en número de miembros de ella. En
caso de empate, se hará prevalecer al partido político o alianza electoral
que hubiera obtenido mayor cantidad de sufragios en la elección legislativa
provincial inmediata anterior.
|
|
|
|
|
Déanfar toghchán na Seanadóirí a thagann in
ionad iad siúd a bhfuil a dtéarmaí in éag i mí naoi mbliana déag nócha, chomh
maith le toghchán a chur in ionad aon cheann de na Seanadóirí reatha i gcás
ina gcuirfear Airteagal 62 i bhfeidhm, déanfar na rialacha céanna ceapacháin
sin. Mar sin féin, beidh an ceart ag an bpáirtí polaitíochta nó an
chomhghuaillíocht toghcháin a bhfuil an líon ba mhó baill acu sa Reachtaíocht
tráth an toghcháin a thoghchán, a thoghrthóir a thaghadh, agus an t-aon
teorann a thógfar nach dtoghfar trí sheanadóir an pháirtí céanna.
comhghuaillíocht pholaitiúil nó toghcháin.
|
La elección de los senadores que reemplacen
a aquellos cuyos mandatos vencen en mil novecientos noventa y ocho, así como
la elección de quien reemplace a cualquiera de los actuales senadores en caso
de aplicación del Artículo 62, se hará por estas mismas reglas de
designación. Empero, el partido político o alianza electoral que tenga el
mayor número de miembros en la Legislatura al tiempo de la elección del
senador, tendrá derecho a que sea elegido su candidato, con la sola
limitación de que no resulten los tres senadores de un mismo partido político
o alianza electoral.
|
|
|
|
|
Beidh na rialacha seo infheidhme freisin
maidir le toghchán na seanadóirí ag cathair Buenos Aires, i mí naoi gcéad
nócha is cúig cinn ag an gcomhlacht toghcháin, agus i gcorp reachtach na
cathrach i mí naoi nócha nócha is fiche.
|
Estas reglas serán también aplicables a la
elección de los senadores por la ciudad de Buenos Aires, en mil novecientos
noventa y cinco por el cuerpo electoral, y en mil novecientos noventa y ocho,
por el órgano legislativo de la ciudad.
|
|
|
|
|
Déanfar toghchán gach seanadóir dá
dtagraítear sa chlásal seo a dhéanamh le hionchas nach lú ná seasca nó níos
faide ná nócha lá an tráth a gcaithfidh an seansóir a fheidhm a ghlacadh.
|
La elección de todos los senadores a que se
refiere esta cláusula se llevará a cabo con una anticipación no menor de
sesenta ni mayor de noventa días al momento en que el senador deba asumir su
función.
|
|
|
|
|
I ngach cás, déanfaidh páirtithe polaitiúla
nó comhghuaillíochtaí toghcháin moltaí do sheanadóirí a mholadh. Déanfar an
ceanglas dlíthiúil agus reachtúil a bheidh le hiarrthóir a fhógairt a
dheimhniú ag an dToghchán Toghcháin Náisiúnta agus cuirfear in iúl don Reachtaíocht
é.
|
En todos los casos, los candidatos a
senadores serán propuestos por los partidos políticos o alianzas electorales.
El cumplimiento de las exigencias legales y estatutarias para ser proclamado
candidato será certificado por la Justicia Electoral Nacional y comunicado a
la Legislatura.
|
|
|
|
|
Aon uair a toghadh seansóir náisiúnta,
ceapfar malartach, a ghlacfaidh le cásanna Airteagal 62.
|
Toda vez que se elija un senador nacional
se designará un suplente, quien asumirá en los casos del Artículo 62.
|
|
|
|
|
Tiocfaidh sainorduithe na seanadóirí a
thoghfar trí chur i bhfeidhm an chlásail idirthurais seo go dtí 9 Nollaig den
dá mhíle agus ceann eile.
|
Los mandatos de los senadores elegidos por
aplicación de esta cláusula transitoria durarán hasta el nueve de diciembre
del dos mil uno.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn sé le hAirteagal 54)
|
(Corresponde al Artículo 54)
|
|
|
|
|
Cúigiú Toghfar gach ball den Seanad ar an
modh a léirítear in Airteagal 54 laistigh den dá mhí roimh mhí na Nollag an
deichiú cuid den dá mhíle agus ceann amháin, agus cinneadh a dhéanamh ar an
gcinniúint, tar éis dóibh freastal ar fad, a chaithfidh a fhágáil sa chéad
bhliain agus sa dara háit .
|
Quinta. Todos los integrantes del Senado
serán elegidos en la forma indicada en el Artículo 54 dentro de los dos meses
anteriores al diez de diciembre del dos mil uno, decidiéndose por la suerte,
luego que todos se reúnan, quienes deban salir en el primero y segundo
bienio.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn sé le hAirteagal 56)
|
(Corresponde al Artículo 56)
|
|
|
|
|
Séú Córas comh-rannpháirtíochta de réir
fhorálacha inc. 2 d'Airteagal 75 agus rialacháin na gníomhaireachta fioscacha
cónaidhme, a bhunú roimh dheireadh na bliana 1996; ní fhéadfar dáileadh na
gcumhachtaí, na seirbhísí agus na bhfeidhmeanna atá i bhfeidhm chun ceadú an
athchóirithe seo a mhodhnú gan ceadú an chúige lena mbaineann; ní bheidh sé
indéanta dáileadh na n-acmhainní a mhodhnú i bhfeidhm ar cheadú an
athchóirithe seo ar chostas na gcúige, agus sa dá chás go dtí go n-achtófar
an córas comhpháirtíochta sin.
|
Sexta. Un régimen de coparticipación
conforme lo dispuesto en el inc. 2 del Artículo 75 y la reglamentación del
organismo fiscal federal, serán establecidos antes de la finalización del año
1996; la distribución de competencias, servicios y funciones vigentes a la
sanción de esta reforma, no podrá modificarse sin la aprobación de la
provincia interesada; tampoco podrá modificarse en desmedro de las provincias
la distribución de recursos vigente a la sanción de esta reforma y en ambos
casos hasta el dictado del mencionado régimen de coparticipación.
|
|
|
|
|
Ní dhéanann an clásal seo difear d'éilimh
riaracháin nó bhreithiúnacha ar feitheamh ó dhifríochtaí i ndáileadh
inniúlachtaí, seirbhísí, feidhmeanna nó acmhainní idir an Nation agus na
cúigí.
|
La presente cláusula no afecta los reclamos
administrativos o judiciales en trámite originados por diferencias por
distribución de competencias, servicios, funciones o recursos entre la Nación
y las provincias.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn sé le hAirteagal 75, mír
2).
|
(Corresponde al Artículo 75 inc. 2).
|
|
|
|
|
Seachtú Feidhmeoidh an Comhdháil i gcathair
Buenos Aires chomh fada is atá sé mar chaipiteal na Náisiún na tréithe
reachtacha a choimeádann sé de réir Airteagal 129.
|
Séptima. El Congreso ejercerá en la ciudad
de Buenos Aires mientras sea capital de la Nación las atribuciones
legislativas que conserve con arreglo al Artículo 129.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn sé le hAirteagal 75 inc
30).
|
(Corresponde al Artículo 75 inc. 30).
|
|
|
|
|
Ochtú Tiocfaidh an reachtaíocht tarmligthe
atá ann cheana féin nach bhfuil tréimhse a bunaíodh le haghaidh a fheidhmiú
in éag cúig bliana tar éis dáta éifeachtach an fhorála seo, ach amháin an
ceann a dhaingníonn Comhdháil na Náisiún go sainráite le dlí nua.
|
Octava. La legislación delegada
preexistente que no contenga plazo establecido para su ejercicio caducará a
los cinco años de la vigencia de esta disposición excepto aquella que el
Congreso de la Nación ratifique expresamente por una nueva ley.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn sé le hAirteagal 76).
|
(Corresponde al Artículo 76).
|
|
|
|
|
Naoú Ba cheart go measfaí gurb é sainordú
an uachtarán a bhí ag feidhmiú i láthair na huaire an ceadú seo a athchóiriú
mar an gcéad tréimhse.
|
Novena. El mandato del presidente en
ejercicio al momento de sancionarse esta reforma deberá ser considerado como
primer período.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn le hAirteagal 90)
|
(Corresponde al Artículo 90)
|
|
|
|
|
Deichiú Críochnófar sainordú Uachtarán na
Náisiún a ghlacfaidh le hOifig an 8 Iúil, 1995, ar an 10 Nollaig, 1999.
|
Décima. El mandato del Presidente de la
Nación que asuma su cargo el 8 de julio de 1995 se extinguirá el 10 de
diciembre de 1999.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn le hAirteagal 90)
|
(Corresponde al Artículo 90)
|
|
|
|
|
Déag Dul in éag na gceapachán agus an
tréimhse teoranta dá bhforáiltear in Airteagal 99 inc. Tabharfaidh 4 i
bhfeidhm cúig bliana tar éis achtú an athchóirithe bunreachtúil seo.
|
Undécimo. La caducidad de los nombramientos
y la duración limitada previstas en el Artículo 99 inc. 4 entrarán en
vigencia a los cinco años de la sanción de esta reforma constitucional.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn sé le hAirteagal 99 inc
4)
|
(Corresponde al Artículo 99 inc. 4)
|
|
|
|
|
Déag déag. Na oideas a bunaíodh sna
healaíona. Tiocfaidh 100 agus 101 den cheathrú chaibidil den dara cuid den
dara cuid den Bhunreacht seo, dá dtagraítear chuig ceann Comh-Aireachta na
nAirí, i bhfeidhm an 8 Iúil, 1995.
|
Duodécima. Las prescripciones establecidas
en los arts. 100 y 101 del capítulo cuarto de la sección segunda de la
segunda parte de esta Constitución referidas al jefe de gabinete de
ministros, entrarán en vigencia el 8 de julio de 1995.
|
|
|
|
|
Ceapfar ceann comh-aireachta na n-airí den
chéad uair ar 8 Iúil, 1995 go dtí an dáta sin, beidh Uachtarán na Poblachta
ag feidhmiú a gcumhachtaí.
|
El jefe de gabinete de ministros será
designado por primera vez el 8 de julio de 1995 hasta esa fecha sus
facultades serán ejercitadas por el Presidente de la República.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn sé le hairteagail 99, 7,
100 agus 101.)
|
(Corresponde a los arts. 99 inc. 7, 100 y
101.)
|
|
|
|
|
An tríú déag Maidir leis an tríú agus
seasca lá de bhailíocht an athchóirithe seo, ní fhéadfaidh na nósanna
imeachta dá bhforáiltear sa Bhunreacht seo ach na giúistísí níos ísle a
cheapadh. Go dtí go gcuirfear an córas reatha i bhfeidhm roimh ré.
|
Decimotercera. A partir de los trescientos
sesenta días de la vigencia de esta reforma los magistrados inferiores
solamente podrán ser designados por el procedimiento previsto en la presente
Constitución. Hasta tanto se aplicará el sistema vigente con anterioridad.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn d'Airteagal 114)
|
(Corresponde al Artículo 114)
|
|
|
|
|
Ceathrú déag. Cuirfear na cásanna a
phróiseáil os comhair an tSeomra Teachtaí i láthair na huaire a shuiteáil
Comhairle na Máistreachta chun críocha an ioncaim. 5 d'Airteagal 114.
Leanfaidh na daoine a ligtear isteach sa Seanad ansin go dtí go dtiocfaidh
deireadh leis.
|
Decimocuarta. Las causas en trámite ante la
Cámara de Diputados al momento de instalarse el Consejo de la Magistratura,
les serán remitidas a efectos del inc. 5 del Artículo 114. Las ingresadas en
el Senado continuarán allí hasta su terminación.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn d'Airteagal 115)
|
(Corresponde al Artículo 115)
|
|
|
|
|
Ceathrú déag. Go dtí go mbeidh na
cumhachtaí a eascraíonn as réimeas neamhspleáchais nua chathair Buenos Aires
comhdhéanta, déanfaidh an Comhdháil reachtaíocht eisiach a fheidhmiú ar a
chríoch, sna téarmaí céanna a ghabhann le ceadú an duine seo.
|
Decimoquinta. Hasta tanto se constituyan
los poderes que surjan del nuevo régimen de autonomía de la ciudad de Buenos
Aires, el Congreso ejercerá una legislación exclusiva sobre su territorio, en
los mismos términos que hasta la sanción de la presente.
|
|
|
|
|
Toghfar ceann an Rialtais i rith na bliana
míle naoi gcéad nócha is cúig.
|
El jefe de Gobierno será elegido durante el
año mil novecientos noventa y cinco.
|
|
|
|
|
Déanfar an dlí dá bhforáiltear sa dara mír
agus sa tríú mír d'Airteagal 129 a cheadú laistigh de dhá chéad seachtó lá ó
dháta éifeachtach an Bhunreachta seo.
|
La ley prevista en los párrafos segundo y
tercero del Artículo 129, deberá ser sancionada dentro del plazo de
doscientos setenta días a partir de la vigencia de esta Constitución
|
|
|
|
|
Go dtí go n-eisíodh an reacht
eagraíochtúil, beidh forálacha na n-ealaíon á rialú agus a cheapadh ó
chathair Buenos Aires. 114 agus 115 den Bhunreacht seo.
|
Hasta tanto se haya dictado el estatuto
organizativo la designación y remoción de los jueces de la ciudad de Buenos
Aires se regirá por las disposiciones de los arts. 114 y 115 de esta
Constitución.
|
|
|
|
|
(Comhfhreagraíonn sé le hAirteagal 129)
|
(Corresponde al Artículo 129)
|
|
|
|
|
Séú haois déag. Tagann an t-athchóiriú seo
i bhfeidhm an lá tar éis a fhoilsithe. Bíonn baill an Choinbhinsiúin
Bhunreachtúil, Uachtarán na Náisiún hAirgintíne, uachtaráin na gCumann
Reachtúla agus Uachtarán na Cúirte Uachtaraí Cúirte Breith ag mionn leis an
ngníomh céanna an 24 Lúnasa, 1994, ag an Palacio San José, Concepción de
Uragua, cúige Entre Ríos.
|
Decimosexta. Esta reforma entra en vigencia
al día siguiente de su publicación. Los miembros de la Convención Constituyente,
el presidente de la Nación Argentina, los presidentes de las Cámaras
Legislativas y el presidente de la Corte Suprema de Justicia prestan
juramento en un mismo acto el día 24 de agosto de 1994, en el Palacio San
José, Concepción del Uruguay, provincia de Entre Ríos.
|
|
|
|
|
Socraíonn gach cumhacht den Stát agus na
húdaráis chúigeacha agus bardasach an méid is gá dá bhaill agus d'oifigigh
chun an Bunreacht seo a mhionnú
|
Cada poder del Estado y las autoridades
provinciales y municipales disponen lo necesario para que sus miembros y
funcionarios juren esta Constitución
|
|
|
|
|
Seachtú Cuireann an téacs bunreachtúil
ordaithe, arna gceadú ag an gCoinbhinsiún Bunreachtúil seo, in áit an duine
atá i bhfeidhm faoi láthair.
|
Decimoséptima. El texto constitucional
ordenado, sancionado por esta Convención Constituyente, reemplaza al hasta
ahora vigente.
|
|
|
|
|
A THABHAIRT I SEISIÚN AN CHOMHLÁINITHE
NÁISIÚNTA CONSTITUITHE, I gCATHRACH NA SANTA FE, AR DHÍOCH DÁ DÁTA A DÉANTA
DE MÓ DE LÚNTA A hAON THOUSAND NINE HUNDRED AGUS NINETY-CEOUR.
|
DADA EN LA SALA DE SESIONES DE LA
CONVENCIÓN NACIONAL CONSTITUYENTE, EN LA CIUDAD DE SANTA FE, A LOS VEINTIDÓS
DÍAS DEL MES DE AGOSTO DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.
|
|
|
|
|
AIRTEAGAL 2.-Áirítear leis an téacs a
athscríobhtar in Airteagal 1 den dlí seo na forálacha bunreachtúla go léir a
cheadaítear leis an gCoinbhinsiún Náisiúnta Comhdhála a bailíodh i gcathracha
Santa Fe agus Paraná i 1994, lena n-áirítear an dara cuid d'Airteagal 77, i
seisiún an 1 Lúnasa, 1994, a deir:
|
ARTICULO 2º.- El texto transcripto en el
Artículo 1º de la presente ley incluye todas las disposiciones
constitucionales sancionadas por la Convención Nacional Constituyente reunida
en las ciudades de Santa Fe y Paraná en el año 1994, comprendiendo como
Artículo 77, segunda parte, la aprobada en la sesión del primero de agosto de
1994 que expresa:
|
|
|
|
|
Ní mór na billí a mhodhnóidh an réimeas
toghcháin agus na páirtithe polaitíochta a fhormheas ag tromlach iomlán de
bhallraíocht iomlán na gCumann.
|
Los proyectos de ley que modifiquen el
régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría
absoluta del total de los miembros de las Cámaras.
|
|
|
|
|
AIRTEAGAL 3º.- Foilsiú sa Bulletin
Oifigiúil.
|
ARTICULO 3º.- Publíquese en el Boletín
Oficial.
|
|
|
|
|
AIRTEAGAL 4º.- Cumarsáid a dhéanamh don
Chumhacht Feidhmiúcháin
|
ARTICULO 4º.- Comuníquese al Poder
Ejecutivo
|
|
|
|
|
AG A THABHAIRT I SEISIÚN AR CHOMHAIRLE
ARGENTINE, IN BUENOS AIRES, AR LÁTAÍ DÉANTA AR MÍ DE NOLLAIG NA BLIANA NINE
HUNDRED NINETY AND CEOUR.
|
DADA EN LA SALA DE SESIONES DEL CONGRESO
ARGENTINO, EN BUENOS AIRES, A LOS QUINCE DIAS DEL MES DE DICIEMBRE DEL AÑO
MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.
|
March 03, 2019
irlandés-español CONSTITIÚID AN NÁISIÚN ARGENTINE - CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA
More bilingual texts:
-
한국어 (Korean) हिंदी (Hindi) 시청 : 선생님은 마당에서 비행기 패널을 찾기 위해'놀랐습니다'. Bob Sauer는 Boeing 737의 누락 된 부분이 그의 마당에있는 나무에 걸려있는 것을 발견했습니다. देखें: ...
-
हिंदी (Hindi) English फ्रांस: टीवी कीमत त्रुटि के बाद पुलिस स्पष्ट सुपरमार्केट। € 399 के बजाय - दक्षिणी फ्रांस में सुपरमार्केट टीवी पर एक € ...
-
Русский (Russian) 日本語 (Japanese) Европа карабкается, чтобы спасти Иран сделку, предупреждая, что это «очень близко» к разгадке. Министры ино...
-
한국어 (Korean) हिंदी (Hindi) 개 고기 : 한국에서 왜 민감한 주제입니까?. 나이 라인을 따라 국가를 나누는이 문제는 새로운 법이 통과 된 후에 앞서 나왔습니다. डॉग मीट: यह दक्षिण कोरिया में एक संवेदन...
-
Deutsch Español Die G7 befürwortet "Pausen und humanitäre Läufer" in Gaza und bekräftigt seine Unterstützung für die Ukraine. - De...
-
한국어 (Korean) हिंदी (Hindi) Boeing 737-900er : 737 Max 9 블로우 아웃 후 검사 할 두 번째 모델. 미국 규제 당국에 따르면 737-900er 함대는 접지 된 737 Max 9s와 동일한 도어 디자인을 사용한다...