Русский (Russian) | English |
Президент Мексики консолидирует власть с должности губернатора побед. Выборы в шести штатах были признаны референдумом о первых месяцах пребывания в должности президента Андрес Мануэль Лопес Обрадор, левак забившего разгромную победу в июле и выиграл большинство в обеих палатах Конгресса. | Mexican president consolidates power with governorship wins. The elections in six states were considered a referendum on the first months in office of President Andrés Manuel López Obrador, a leftist who scored a crushing victory in July and won majorities in both houses of Congress. |
Канадское правительство запрос: коренные женщины стали жертвами «гонки на основе геноцида». Национальный запрос в отсутствующие и уничтоженных коренных женщина и девочка, запущенный премьера-министр Джастин Трюдо, выпускает свой окончательный доклад. | Canadian government inquiry: Indigenous women have been victims of 'race-based genocide'. The National Inquiry into Missing and Murdered Indigenous Women and Girls, launched by Prime Minister Justin Trudeau, releases its final report. |
Trump прибывает в Лондон, призывает мэр Садик Хан а 'камень холодный проигравших. Государственный визит Трампа в Великобритании, как ожидается, в отличие от любого предыдущего визита лидера США. | Trump arrives in London, calls Mayor Sadiq Khan a 'stone cold loser'. The state visit by Trump to Britain is expected to be unlike any previous visit by a U.S. leader. |
Два американцы среди 8 пропавших альпинистов боялись погибшими в индийских Гималаях. Индийские власти сфотографировали тела пропавших альпинистов из воздуха, как спасательные надежды исчезли. | Two Americans among 8 missing mountaineers feared dead in Indian Himalayas . Indian authorities photographed the bodies of missing climbers from the air as rescue hopes faded. |
Силы безопасности в Судане проводят рейды по всей столице, погибли по меньшей мере 9. Насилие знаменует собой потенциальный поворотный момент в 7-месячном восстании в Судане | Security forces in Sudan carry out raids across capital, killing at least 9. The violence marks a potential turning point in Sudan's 7-month-long uprising |
Как новый головной платок запрет Австрия влияет на мусульманин ?. С еще одной европейской страной, запрещающими платками, недавнее исследование показывает его реальное воздействие. | How will Austria's new headscarf ban affect Muslims?. With yet another European country outlawing headscarves, a recent study shows its actual impact. |
Последний: Trump, первая леди встретиться с королевой Елизаветой II. Президент Дональд Трамп готов иметь обед с королевой Елизаветой II | The Latest: Trump, first lady to meet Queen Elizabeth II. President Donald Trump is poised to have lunch with Queen Elizabeth II |
Главная консервативная партия Франции завершает работу после плохих выборов. Лидер традиционных правых партии Франции Республиканцы подал в отставку после его trouncing в выборах Европарламента в прошлом месяце | France's conservative party chief quits after poor election. The leader of France's traditional right-wing party The Republicans has resigned following its trouncing in the European Parliament election last month |
Немецкий производитель чипов Infineon купить кипарис за 10 миллиардов $. Немецкий производитель полупроводниковых Infineon покупает кипарис США на основе за $ 10 млрд | German chipmaker Infineon to buy Cypress for $10 billion. German semi-conductor producer Infineon is buying U.S.-based Cypress for $10 billion |
Samsung обещает не отставать от инвестиций в торговых войнах повышают риски. Samsung обещает не отставать от инвестиций в торговых войнах повышают риски | Samsung vows to keep up investment as trade war raises risks. Samsung vows to keep up investment as trade war raises risks |