Русский (Russian) | English |
Иран призывает Великобританию, чтобы освободить нефтяной танкер, избежать «опасные» игр. Представитель МИД Ирана поставил под сомнение правовую основу для задержания судна на прошлой неделе у берегов Гибралтара. | Iran calls on Britain to release oil tanker, avoid 'dangerous' game. An Iran Foreign Ministry spokesman questioned the legal basis for detaining the ship last week off the coast of Gibraltar. |
Сегодня WorldView: США союзники рискуют стать сопутствующим ущербом в Иране борьбе. Там мало стремление к конфликту, но американское давление и иранская провокация делает один более вероятным. | Today's WorldView: U.S. allies risk becoming collateral damage in Iran fight. There's little desire for a conflict, but American pressure and Iranian provocation is making one more likely. |
стрельба Police эфиопского еврея подсказывает момент Черный Lives Matter в Израиле. Подросток Соломон Teka был 11 Эфиопский израильский смертельно ранен полицией в последние два десятилетия. | Police shooting of an Ethiopian Jew prompts a Black Lives Matter moment in Israel. Teenager Solomon Teka was the 11th Ethiopian Israeli fatally shot by police in the past two decades. |
Пекин обвиняет патент США в "тщетном заговор с целью подавления Китая продаж за оружием Тайваня, визит лидера. президент Тайваня остановился в Нью-Йорке, всего через несколько дней после того, как согласие купить $ 2,2 миллиарда в руках США. | Beijing accuses U.S. of 'a vain plot to suppress China' over arms sales to Taiwan, leader's visit. Taiwan's president has stopped in New York, just days after agreeing to buy $2.2 billion in U.S. arms. |
ядерная программа Ирана, похоже, ускоряется. Будет ли Саудовская Аравия принять подобный путь ?. В многополярном мире, сдерживание ядерных передач становится более трудным. | Iran's nuclear program seems to be accelerating. Will Saudi Arabia take a similar path?. In a multipolar world, curbing nuclear transfers becomes more difficult. |
Адам Смит делает случай для повышения тарифов - но это не работает для торговой политики Трампа. Адам Смит, отец классической экономики, защищает тарифы, но только тогда, когда они заставляют другие согласиться на свободную торговлю. | Adam Smith makes a case for higher tariffs — but it doesn't work for Trump's trade policy. Adam Smith, the father of classical economics, defends tariffs, but only when they force others to agree to free trade. |
AU посланник: Судан военные, протестующие подписать политическое соглашение. Высокопоставленный дипломат Африканского союза говорит, что соглашение о переходе между правящим военным советом Судана и продемократией коалицией было запланировано подписанием в субботу | AU envoy: Sudan military, protesters to sign political deal. A top African Union diplomat says a transition agreement between Sudan's ruling military council and a pro-democracy coalition has been scheduled to be signed on Saturday |
Последний: Великобритания говорит, что не стремится к конфликту с Ираном. Министр иностранных дел Великобритании призывает к спокойствию на фоне роста напряженности вокруг судоходства в Персидском заливе, заявив, что Великобритания не хочет конфликта с Ираном | The Latest: UK says it isn't seeking conflict with Iran. Britain's foreign secretary is calling for calm amid rising tensions over shipping in the Persian Gulf, saying the UK does not want a conflict with Iran |
Китай утверждает, что США не должны позволить визит лидера Тайваня. Китай говорит, что США не должны допускать постоянный визит президентом Тайваня в Нью-Йорк, и что было бы ввести санкции в отношении американских компаний, которые продают оружие самоуправляющегося острова как часть ожидаемого $ 2200000000 сделки | China says US should not allow visit by Taiwan's leader. China says the U.S. should not allow an ongoing visit by Taiwan's president to New York and that it would impose sanctions on American companies that sell arms to the self-governing island as part of an expected $2.2 billion deal |
Итальянский суд обдумывает судьбу 6 обвиненного в мигранта торговли. Суд в Сицилии обсуждает судьбу шесть предполагаемых мигранты контрабандистов, в том числе Эритрейского человека, который утверждает, что его случай ошибочного ID | Italian court mulls fate of 6 accused of migrant trafficking. A court in Sicily is deliberating the fate of six alleged migrant smugglers, including an Eritrean man who claims his is a case of mistaken ID |