| English | Español |
| Bolivia: in a climate of violence, the OAS electoral audit starts today. Review count begins Thursday. What things taken into account? | Bolivia: en clima de violencia, la OEA comienza hoy la auditoría electoral. La revisión del conteo comienza este jueves. ¿Qué cosas tendrán en cuenta? |
| At least 73 killed by an explosion on a train in Pakistan. A huge fire started by the explosion of a gas cylinder used in the kitchen of the convoy. | Al menos 73 muertos por una explosión en un tren en Pakistán. Un gigantesco incendio comenzó por el estallido de una garrafa de gas utilizada en la cocina del convoy. |
| Philippines recorded its third major earthquake in less than a month. One person died and several were injured Thursday during the last quake, which further damaged structures that had been weakened by previous earthquakes. | Filipinas registra su tercer sismo de gran intensidad en menos de un mes. Una persona murió y varias resultaron heridas este jueves durante el último temblor, que dañó aún más estructuras que habían sido debilitadas por los terremotos anteriores. |
| Bolivia: confirmed two killed by clashes between government and opposition to Evo Morales protesters. The victims were shot by firearms in the city of Montero. | Bolivia: confirman dos muertos por los enfrentamientos entre manifestantes oficialistas y opositores a Evo Morales. Las víctimas recibieron disparos de armas de fuego en la ciudad de Montero. |
| Bolivia's electoral body upheld the validity of the provisional count: "The results are sacred and must be respected". Idelfonso Mamani, member of the Supreme Electoral Tribunal, appeared before the media and called it "distorted" information that allegations of fraud in the elections are based. | El órgano electoral de Bolivia defendió la validez del recuento provisional: "Los resultados son sagrados y serán respetados". Idelfonso Mamani, vocal del Tribunal Supremo Electoral, compareció ante los medios y calificó de "distorsionada" la información en que se basan las denuncias de fraude en los comicios. |
| an ancient palace in Japan that was Heritage burned. This is the Shuri Castle, a building dating from the fourteenth century, had to be rebuilt more than once and was declared by UNESCO in 2000. The fire devoured completely. | Se incendió un palacio milenario en Japón que era Patrimonio de la Humanidad. Se trata del Castillo Shuri, una construcción que data del siglo XIV, debió ser reconstruida más de una vez y fue declarada por la UNESCO en 2000. El fuego la devoró por completo. |
| Pop in Chile: President Sebastián Piñera does not rule out a constitutional reform deal. He said when asked about the statements of the spokesman for the Supreme Court, Lamberto Cisternas, who noted that the country needs a new constitution. | Estallido en Chile: el presidente Sebastián Piñera no descarta encarar una reforma constitucional. Lo dijo al ser consultado por las declaraciones del vocero de la Corte Suprema de Justicia, Lamberto Cisternas, quien señaló que el país necesita una nueva Constitución. |
| The Pentagon revealed videos operation that ended the life of Al Baghdadi, leader of the Islamic State. In the images seen reaching military complex where the terrorist was in northern Syria. | El Pentágono reveló videos del operativo que terminó con la vida de Al Bagdadi, líder del Estado Islámico. En las imágenes se ve a militares llegando al complejo donde se encontraba el terrorista, al norte de Siria. |
| Tourism hit by social unrest in Chile: hotels suffered 40 percent of cancellations of bookings. They are figures that manages the Chilean undersecretary of Tourism. Since the association that gathers hoteliers said there were 78 of the most important establishments in the country 50% drop. | El turismo, golpeado por el estallido social en Chile: los hoteles sufrieron un 40 por ciento de cancelaciones de reservas. Son cifras que maneja la subsecretaría de Turismo chilena. Desde la asociación que nuclea a los hoteleros señalaron que en 78 de los más importantes establecimientos del país hubo un 50% de caída. |
| A hitman ensures that helped kill Pope John Paul I to hide a millionaire fraud in the Vatican. Anthony Raimondi, former member of the New York mafia, gave details of the alleged plan to end the life of the Pope, who was just 33 days on the throne of St. Peter. | Un sicario asegura que ayudó a asesinar al papa Juan Pablo I para ocultar un fraude millonario en el Vaticano. Anthony Raimondi, ex integrante de la mafia de Nueva York, dio detalles del supuesto plan para terminar con la vida del Sumo Pontífice, que apenas estuvo 33 días en el trono de San Pedro. |