English | Français |
Setback for Trump: reveal the testimony of former US Ambassador in Ukraine. Transcripts show the existence of "clandestine communication channel to promote the personal interests of the president." | Revers pour Trump: révéler le témoignage de l'ancien ambassadeur des États-Unis en Ukraine. Transcriptions montrent l'existence de « canal de communication clandestine pour promouvoir les intérêts personnels du président. » |
Elections in Spain: evening debate and lock secured. The top five candidates clashed in a single duel, unresolved whether they will be able to form a government. | Elections en Espagne: débat du soir et verrouillage sécurisés. Les cinq premiers candidats se sont affrontés dans un seul duel, non résolues, s'ils seront en mesure de former un gouvernement. |
Protests in Chile: Sebastian Pinera says he will not resign and does not rule amending the Constitution. The president said he is willing to "I talk it all" to put a stop to the crisis. There were 23 deaths in 18 days. | Les manifestations au Chili: Sebastian Pinera dit qu'il ne démissionnera pas et ne règle pas modifier la Constitution. Le président a dit qu'il est prêt à « Je parle tout » de mettre un terme à la crise. Il y avait 23 morts en 18 jours. |
Mexico: ambushing and massacring a Mormon family in Sonora. Twelve dead, including nine children. They are all Americans. The government mobilized the army in the area. | Mexique: et embuscades massacrant une famille mormone à Sonora. Douze morts, dont neuf enfants. Ils sont tous Américains. Le gouvernement a mobilisé l'armée dans la région. |
Bolivia: prevent leaving La Paz airport to the opposition leader who demands the resignation of Evo Morales. Luis Fernando Camacho arrived in the capital of the country to deliver a letter to the president. The ruling party accuses him of promoting a coup. | Bolivie: l'aéroport de La éviter de laisser Paz au chef de l'opposition qui demande la démission d'Evo Morales. Luis Fernando Camacho est arrivé dans la capitale du pays pour remettre une lettre au président. Le parti au pouvoir l'accuse de la promotion d'un coup d'Etat. |
Turkey announced the capture sister to Baghdad in northern Syria. Since the Turkish presidency was rated to the arrest as "another example of successful anti-terrorist operations". | La Turquie a annoncé la sœur de capture à Bagdad dans le nord de la Syrie. Depuis la présidence turque a été évalué à l'arrestation comme « un autre exemple des opérations anti-terroristes réussies ». |
Two policewomen attack with Molotov cocktails during protests in Chile. The two uniformed suffered burns on his face and they were rushed to the police hospital, where they were interned without risk of life. | Deux attaquent avec des cocktails policières Molotov lors de manifestations au Chili. Les deux brûlures subies en uniforme sur le visage et ils ont été transportés à l'hôpital de la police, où ils ont été internés sans risque de la vie. |
The ultimatum was fulfilled in Bolivia: the opposition Luis Camacho arrived in La Paz and ask the renunciation of Evo Morales. The leader of the Civic Committee of Santa Cruz will deliver his letter of resignation to hand to the president. "The fight no return," he said after the deadline of 48 hours. | L'ultimatum a été accompli en Bolivie: l'opposition Luis Camacho est arrivé à La Paz et demander la renonciation à Evo Morales. Le chef du Comité civique de Santa Cruz livrera sa lettre de démission à la main au président. « La lutte non-retour », at-il dit après la date limite de 48 heures. |
Hillary Clinton railed against Facebook for his role in the US presidential campaign. The former Democratic candidate said Mark Zuckerberg, CEO of technology, "should pay a price" for allowing the publication of false political campaigns on the platform. | Hillary Clinton fulminé contre Facebook pour son rôle dans la campagne présidentielle américaine. L'ancien candidat démocrate a déclaré Mark Zuckerberg, PDG de la technologie, « devrait payer un prix » pour permettre la publication de fausses campagnes politiques sur la plate-forme. |
Xi Jinping publicly backed the Chief Executive of Hong Kong: "You are doing a great job." Hu welcomed Carrie Lam in Shanghai and praised its management. "It has worked to stabilize the situation and improve the social atmosphere," he said. | Xi Jinping a soutenu publiquement le chef de la direction de Hong Kong: « Vous faites un excellent travail. » Hu a accueilli Carrie Lam à Shanghai et a fait l'éloge de sa gestion. « Il a travaillé pour stabiliser la situation et améliorer l'atmosphère sociale », at-il dit. |