| Deutsch | Español |
| Im Auftrag von Trump, wieder eingeführt Vereinigten Staaten die Verwendung von Minen in ihren Streitkräften. „Sie sind ein wichtiges Instrument, dass unsere Kräfte zur Verfügung stehen, müssen den Erfolg ihrer Mission zu gewährleisten", sagte Mark Esper, Leiter des Pentagons. | Por orden de Trump, Estados Unidos reintroduce el uso de minas antipersona en sus Fuerzas Armadas. "Son una herramienta importante que nuestras fuerzas deben tener a su disposición para garantizar el éxito de su misión", afirmó Mark Esper, jefe del Pentágono. |
| Bolivien: die Laufkollegen Jeanine Anez bereits mit Evo Morales konkurrierten. Transient Präsident stellte den Unternehmer Samuel Doria Medina, der bei den Wahlen dreimal von ehemaligem Präsident besiegt wurde. | Bolivia: el compañero de fórmula de Jeanine Áñez que ya compitió con Evo Morales. La mandataria transitoria presentó al empresario Samuel Doria Medina, quien fue derrotado en las urnas tres veces por el ex presidente. |
| Chinesische Behörden erkennen, dass der Ausbruch von coronaunterschätzt. Ich bin voll von Schuld und Reue, sagte der politische Führer von Wuhan. Es gibt bereits 258 Tote und fast 10.000 infiziert. | Las autoridades chinas reconocen que subestimaron el brote de coronavirus. Estoy lleno de culpa y remordimiento, dijo el líder político de Wuhan. Ya hay 258 muertos y casi 10.000 infectados. |
| Die Befürworter des Brexit in London gehalten, wenn die Uhr das Ende der Verbindung mit der EU gekennzeichnet. Lauter Demonstrationen und Hymnen und Slogans, die Nacht der britischen Hauptstadt zu der Zeit gekennzeichnet, dass die Uhr der eingestellte Zeit für das Brechen der Bindungen 47 Jahre mit der Europäischen Union gekennzeichnet. | Los partidarios del Brexit celebraron en Londres cuando el reloj marcó el final del vínculo con la UE. Ruidosas manifestaciones, con himnos y consignas, marcaron la noche de la capital británica en el momento que el reloj marcó la hora fijada para la ruptura de los vínculos de 47 años con la Unión Europea. |
| Donald Trump ist ein Schritt davon entfernt sein Freispruch: die endgültige Abstimmung findet am Mittwoch statt. Der Senat weigerte mich, einen ehemaligen Berater zu rufen, die Schlüsseldaten zur Verfügung stellen könnte. Und festgestellt, dass am 5. Februar abstimmen werden, ob den Präsidenten aus dem Amt freisprechen. Republikaner haben solide Mehrheit. | Donald Trump está a un paso de su absolución: el voto final será el miércoles. El Senado rechazó citar a declarar a un ex asesor que podría dar datos clave. Y estableció que el 5 de febrero se votará si absuelven al presidente de sus cargos. Los republicanos tienen sólida mayoría. |
| Evo Morales angeprangert, dass verhafteten seine befugt, einen Kandidaten für die Stellvertreter zu verhindern. Bolivianische Präsident suchte Asyl in Argentinien sagte, dass die Sicherheitskräfte verhaftet sein Land und Patricia Beautiful „entführt" die Rollen, die seine Kandidatur formalisieren würde. | Evo Morales denunció que detuvieron a su apoderada para impedir que sea candidato a diputado. El expresidente boliviano asilado en la Argentina aseguró que las fuerzas de seguridad de su país apresaron a Patricia Hermosa y le "secuestraron" los papeles con los que iba a formalizar su postulación. |
| Der britische Premierminister Boris Johnson auf Brexit: „Es ist nicht das Ende, sondern ein Anfang." Er bestand darauf, dass der Ausgang der Europäischen Union ist die „Chance" „beeindruckenden Erfolg" zu haben. | El primer ministro británico Boris Johnson sobre el Brexit: "No es un final sino un comienzo". Insistió que la salida de la Unión Europea es la "oportunidad" de tener "un éxito impresionante". |
| USA erklärt Notfall corona und verbietet Einreise für Ausländer, die nach China gereist. Die Einschränkung ist für diejenigen, die in den letzten zwei Wochen in China waren. | Estados Unidos declara la emergencia por el coronavirus y prohíbe el ingreso a extranjeros que viajaron a China. La restricción es para los que estuvieron en el país asiático en las últimas dos semanas. |
| Ein Schlüssel Whistleblower im Fall Weinstein seine Aussage schockiert: „Ich dachte, es deformiert wurde und hatte Vagina." Die ehemalige Schauspielerin Jessica Mann, 34, gab Einzelheiten über die Verletzungen Hollywood-Produzenten und sogar beschrieben, wie waren seine Genitalien. | Una denunciante clave del caso Weinstein conmocionó con su testimonio: "Pensé que estaba deformado y tenía vagina". La ex actriz Jéssica Mann, de 34 años, dio detalles de las violaciones del productor de Hollywood y hasta describió cómo eran sus genitales. |
| Die Brexit nicht den Status von Malvinas ändern, aber seine Wirtschaft beeinflussen können. 90% der Exporte hauptsächlich Fisch seine Produktion und ein Drittel des Fleisches der Inseln gehen in der Europäischen Union. Zweifel und Ängste über eine mögliche Rückkehr der Tarife. | El Brexit no cambiará el estatus de Malvinas pero puede afectar su economía. El 90% de las exportaciones de pescado -su producción principal- y un tercio de las de carne de las islas van a la Unión Europea. Dudas y temor sobre un eventual regreso de los aranceles. |