You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Français: Barbados wants to take the crown and become a repu - La Barbade veut prendre la couronne et devenir une... ⭐⭐⭐⭐⭐

September 18, 2020

English - Français: Barbados wants to take the crown and become a repu - La Barbade veut prendre la couronne et devenir une...

English Français
Barbados wants to take the crown and become a republic. Caribbean island won independence from Britain in 1966, but is still part of the Commonwealth. Now seeks to "leave behind its colonial past"La Barbade veut prendre la couronne et devenir une république. île des Caraïbes a obtenu son indépendance de la Grande-Bretagne en 1966, mais fait toujours partie du Commonwealth. Maintenant, cherche à « congé derrière son passé colonial »
The UK does not rule out another implement national containment to contain the outbreak of coronavirus. Official figures released Thursday indicate that 3,395 new cases of COVID-19 were recorded in 24 hours.Le Royaume-Uni ne règle pas un autre outil de confinement national pour endiguer l'épidémie de coronavirus. Les chiffres officiels publiés jeudi indiquent que 3,395 nouveaux cas de Covid-19 ont été enregistrés en 24 heures.
Now the government of Donald Trump is on opposition protesters. His justice minister ordered accuse those who cause violence in marches with federal charges that carry longer sentences.Maintenant, le gouvernement de Donald Trump est sur les manifestants de l'opposition. Son ministre de la Justice a ordonné accuser ceux qui causent la violence à des marches avec des accusations fédérales qui portent des peines plus longues.
Jeanine Áñez withdrew his candidacy for the presidency of Bolivia to prevent win the match Evo Morales. The interim president announced on networks. He said he does "to the risk that the vote be divided" and imposed by the MAS.Jeanine ANEZ a retiré sa candidature à la présidence de la Bolivie pour empêcher remporter le match Evo Morales. Le président par intérim a annoncé sur les réseaux. Il a dit qu'il ne « au risque que le vote soit divisé » et imposé par le MAS.
OAS supports the UN report on Venezuela and calls for "accountability". The agency supported the hard paper on serious violations of human rights committed by the regime of Nicolas Maduro.OEA soutient le rapport de l'ONU sur le Venezuela et appelle à la « responsabilité ». L'agence a appuyé le document dur sur les violations graves des droits de l'homme commises par le régime de Nicolas Maduro.
Peru's president faces impeachment order most likely to win than to lose. Congress must vote on Friday if dismissed for "moral incapacity", but his opponents do not seem to have the 87 votes out of 130 to remove it from power.Le président du Pérou fait face à l'ordre de mise en accusation le plus de chances de gagner que de perdre. Le Congrès doit voter le vendredi en cas de licenciement pour « incapacité morale », mais ses adversaires ne semblent pas avoir les 87 voix sur 130 pour le retirer du pouvoir.
The "tentacles" of Donald Trump: complaints of sexual harassment are accumulated for decades. At the least 26 women have accused the president of the United States in recent years. The first cases occurred in the 70s.Les « tentacules » de Donald Trump: les plaintes de harcèlement sexuel sont accumulés pendant des décennies. Au moins 26 femmes ont accusé le président des États-Unis au cours des dernières années. Les premiers cas se sont produits dans les années 70.
Coronavirus: "A minority of rich countries reserves most vaccines," Oxfam complaint. EU, US, UK and Japan have already signed to stay with fat checks million doses.Coronavirus: « Une minorité de pays riches réserves la plupart des vaccins, » plainte Oxfam. UE, Etats-Unis, au Royaume-Uni et le Japon ont déjà signé pour rester avec les chèques de graisse millions de doses.
Hurricane Sally: one dead and severe flooding came down Florida and Alabama. In both states many roads remain impassable by overflowing rivers and falling trees and power lines poles, while users who have been left without electricity reached nearly half a million.L'ouragan Sally: une inondation mort et sévère est descendu en Floride et en Alabama. Dans les deux états de nombreuses routes impraticables par les rivières restent débordant et la chute des arbres et des poteaux de lignes électriques, alors que les utilisateurs qui ont été laissés sans électricité ont atteint près de un demi-million.
Brazil: since the beginning of the year there were more than 15,000 fires in the Pantanal and destroyed more than 2 million hectares. Now exceeds heat sources recorded throughout 2005, the worst year in the history of the wetland as 12,536 fires were recorded.Brésil: depuis le début de l'année, il y avait plus de 15.000 incendies dans le Pantanal et a détruit plus de 2 millions d'hectares. Dépasse maintenant les sources de chaleur enregistrées tout au long de 2005, la pire année dans l'histoire de la zone humide que 12,536 incendies ont été enregistrés.

More bilingual texts: