You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Español: Barbados wants to take the crown and become a repu - Barbados quiere quitarse la corona y convertirse e... ⭐⭐⭐⭐⭐

September 18, 2020

English - Español: Barbados wants to take the crown and become a repu - Barbados quiere quitarse la corona y convertirse e...

English Español
Barbados wants to take the crown and become a republic. Caribbean island won independence from Britain in 1966, but is still part of the Commonwealth. Now seeks to "leave behind its colonial past"Barbados quiere quitarse la corona y convertirse en una república. La isla del Caribe se independizó de Gran Bretaña en 1966, pero todavía es parte del Commonwealth. Ahora busca "dejar atrás su pasado colonial"
The UK does not rule out another implement national containment to contain the outbreak of coronavirus. Official figures released Thursday indicate that 3,395 new cases of COVID-19 were recorded in 24 hours.El Reino Unido no descarta implementar otro confinamiento nacional para contener el rebrote de coronavirus. Las cifras oficiales difundidas el jueves indican que se registraron 3.395 nuevos casos de COVID-19 en 24 horas.
Now the government of Donald Trump is on opposition protesters. His justice minister ordered accuse those who cause violence in marches with federal charges that carry longer sentences.Ahora el gobierno de Donald Trump va por los manifestantes opositores. Su ministro de Justicia ordenó acusar a quienes causan violencia en las marchas con cargos federales que conllevan sentencias más largas.
Jeanine Áñez withdrew his candidacy for the presidency of Bolivia to prevent win the match Evo Morales. The interim president announced on networks. He said he does "to the risk that the vote be divided" and imposed by the MAS.Jeanine Áñez renunció a su candidatura a la Presidencia de Bolivia para evitar que gane el partido de Evo Morales. La mandataria interina lo anunció en las redes. Dijo que lo hace "ante el riesgo de que se divida el voto" y se imponga el MAS.
OAS supports the UN report on Venezuela and calls for "accountability". The agency supported the hard paper on serious violations of human rights committed by the regime of Nicolas Maduro.La OEA respalda el informe de la ONU sobre Venezuela y pide "rendición de cuentas". El organismo apoyó el duro documento sobre graves violaciones a los derechos humanos cometidos por el régimen de Nicolás Maduro.
Peru's president faces impeachment order most likely to win than to lose. Congress must vote on Friday if dismissed for "moral incapacity", but his opponents do not seem to have the 87 votes out of 130 to remove it from power.El presidente de Perú enfrenta el pedido de destitución con más posibilidades de ganar que de perder. El Congreso debe votar este viernes si lo destituye por "incapacidad moral", pero sus adversarios no parecen contar con los 87 votos sobre 130 para sacarlo del poder.
The "tentacles" of Donald Trump: complaints of sexual harassment are accumulated for decades. At the least 26 women have accused the president of the United States in recent years. The first cases occurred in the 70s.Los "tentáculos" de Donald Trump: las denuncias por acoso sexual se acumulan desde hace décadas. Al menos 26 mujeres han acusado al presidente de Estados Unidos en los últimos años. Los primeros casos ocurrieron en los años 70.
Coronavirus: "A minority of rich countries reserves most vaccines," Oxfam complaint. EU, US, UK and Japan have already signed to stay with fat checks million doses.Coronavirus: "Una minoría de países ricos se reserva la mayoría de las vacunas", denuncia Oxfam. La Unión Europea, Estados Unidos, Reino Unido y Japón ya firmaron cheques gordos para quedarse con millones de dosis.
Hurricane Sally: one dead and severe flooding came down Florida and Alabama. In both states many roads remain impassable by overflowing rivers and falling trees and power lines poles, while users who have been left without electricity reached nearly half a million.El huracán Sally: un muerto y graves inundaciones en su avance por Florida y Alabama. En ambos estados muchas carreteras permanecen intransitables por la crecida de los ríos y la caída de árboles y postes del tendido eléctrico, mientras que los usuarios que se han quedado sin electricidad alcanzan casi el medio millón.
Brazil: since the beginning of the year there were more than 15,000 fires in the Pantanal and destroyed more than 2 million hectares. Now exceeds heat sources recorded throughout 2005, the worst year in the history of the wetland as 12,536 fires were recorded.Brasil: desde comienzos de año hubo más de 15.000 incendios en el Pantanal y destruyeron más de 2 millones de hectáreas. Ya supera los focos de calor registrados en todo 2005, el peor año en la historia del humedal y cuando fueron contabilizados 12.536 incendios.

More bilingual texts: