Русский (Russian) | English |
критика США европейской миссии в Венесуэлу показывает растущий разрыв над Мадуро. ЕВРОПА. дипломаты миссии посетили Каракасе, чтобы обсудить предстоящие выборы в законодательные органы. Хуан Guaidó и его покровители США N призывают бойкотировать голосование. | U.S. criticism of European mission to Venezuela shows growing divide over Maduro. E.U. diplomats mission visited Caracas to discuss upcoming legislative elections. Juan Guaidó and his U.S. backers are urging a boycott of the vote. |
Коронавирус пандемия на грани мрачной новой вехи: 1 миллион погибшей. С первой волной в феврале в Китае до апреля катастрофы в Нью-Йорке и на текущую волну Индии, коронавирус развязал во всем мире, страдающий без видимого выхода. | Coronavirus pandemic on the brink of a grim new milestone: 1 million dead. From the first wave in February in China through New York City's April catastrophe and on to India's current surge, the coronavirus has unleashed a worldwide suffering with no evident exit. |
Греческая полиция арестовала 3 торговцев людьми, бесплатно 7 пленников. Греческие полицейские говорят, что они арестовали три людей пакистанского происхождения для поддержания семь людей, в том числе афганской семьи из четырех людей, которых они помогли кресту в Грецию, заложник и требуя деньги, чтобы освободить их | Greek police arrest 3 human traffickers, free 7 captives. Greek police say they have arrested three men of Pakistani origin for keeping seven people, including an Afghan family of four whom they had helped cross into Greece, hostage and demanding money to release them |
Мали переходное правительство назначает нового премьер-министра. Переходный президент Мали назначил бывшего министра иностранных дел, Моктар Уан, как премьер-министра дней страны Западноафриканского после приведения к присяге в офис | Mali transitional government appoints new prime minister. Mali's transitional president has appointed former minister of foreign affairs, Moctar Ouane, as the West African nation's prime minister days after being sworn into office |
США говорит Ирак, что планирует выйти из Багдадского посольства. Иракские официальные лица говорят, что решение застало их врасплох; они надеются, что США пересмотрят. | U.S. tells Iraq it's planning to pull out of Baghdad embassy. Iraqi officials say the decision caught them by surprise; they hope the U.S. will reconsider. |
Европа остается приверженные классы человека, как вспышки школ остаются редкими. Некоторые страны уже видели несколько инфекций, в начальных и средних школах, но чиновники говорят, что выгоды перевешивают риски. | Europe remains committed to in-person classes as school outbreaks remain rare. Some countries have seen a few infections in primary and secondary schools, but officials say the benefits outweigh the risks. |
неудачи ООН по коронавирусу подчеркивают необходимость реформ. Вирус, который утверждал, почти 1 миллион жизней подчеркнули неспособность Организации Объединенных Наций довести страны вместе, чтобы победить его | UN failures on coronavirus underscore the need for reforms. A virus that has claimed nearly 1 million lives has underscored the failure of the United Nations to bring countries together to defeat it |
Новые столкновения между Арменией и Азербайджаном угрожает разжечь 30-летний конфликт. Каждая сторона обвиняла другую с сообщениями о сбитых вертолетов и танков, уничтоженных. | New fighting between Armenia and Azerbaijan threatens to reignite 30-year-old conflict. Each side is blaming the other with reports of helicopters shot down and tanks destroyed. |
«Ты все еще мой ребенок»: Гонконг мать умоляет для сына провели в Китае после того, как отчаянный побег лодке. Гонконгские полицейские говорят, что 12, которые пытались бежать на лодке на Тайвань будет судить материковый Китай правовой системой. | 'You're still my baby': Hong Kong mother pleads for son held in mainland China after desperate boat escape. Hong Kong police say the 12 who tried to flee by boat to Taiwan will be tried by the mainland China legal system. |
Военные самоубийцы столько, сколько 20% в COVID эпоху. Военные самоубийцы выросли на целых 20% в этом году по сравнению с тем же периодом в 2019 году, и некоторые случаи агрессивного поведения шипами | Military suicides up as much as 20% in COVID era. Military suicides have increased by as much as 20% this year compared to the same period in 2019, and some incidents of violent behavior have spiked |