You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Español: The fight in America for the free distribution of - La pelea en América por la distribución gratuita ... ⭐⭐⭐⭐⭐

December 07, 2020

English - Español: The fight in America for the free distribution of - La pelea en América por la distribución gratuita ...

English Español
The fight in America for the free distribution of coronavirus vaccine. Several governments are moving in that direction, but the detail is in having access to dosage as pharmaceutical charged. Some have the resources, others will line up. The region has nearly 740,000 killed by covid.La pelea en América por la distribución gratuita de la vacuna contra el coronavirus. Varios Gobiernos se están moviendo en esa dirección, pero el detalle está en el acceso que tengan a las dosis según las cobren las farmacéuticas. Unos tendrán los recursos, otros harán fila. La región tiene casi 740.000 muertos por covid.
Joe Biden chose another Latin for his Cabinet: Who is Xavier Becerra and occupy what position. It is 62 years old, is of Mexican parents and was legislator for 24 years in Congress.Joe Biden eligió otro latino para su Gabinete: quién es Xavier Becerra y qué cargo ocupará. Tiene 62 años, es de padres mexicanos y fue legislador durante 24 años en el Congreso.
In an election with traps and poor attendance, Nicolas Maduro keeps control of the Parliament of Venezuela. Fraud Observatory of the National Assembly (AN) said that participation reached 20%.En una elección con trampas y escasa asistencia, Nicolás Maduro se queda con el control del Parlamento de Venezuela. El Observatorio contra el Fraude de la Asamblea Nacional (AN) aseguró que la participación llegó al 20%.
Coronavirus: after almost ten months, Peruvians will return to cinemas, theaters, gyms and casinos. Since the beginning of the pandemic, in March, Peru, with 33 million inhabitants it has recorded more than 36,200 deaths and 972,688 confirmed cases.Coronavirus: luego de casi diez meses, los peruanos podrán volver a los cines, teatros gimnasios y casinos. Desde el inicio de la pandemia, en marzo, Perú -con 33 millones de habitantes- ha registrado más de 36.200 muertos y 972.688 casos confirmados.
China prepares a large deployment of vaccines to combat coronaviruses. The emerging Chinese pharmaceutical industry has at least five shots of the four companies in clinical trials. Health officials said the country could produce 610 million doses by the end of this year and expand the figure to 1,000 million doses next year.China prepara un gran despliegue de vacunas para luchar contra el coronavirus. La incipiente industria farmacéutica china tiene al menos cinco vacunas de cuatro compañías en ensayos clínicos. Las autoridades sanitarias dijeron que el país podría fabricar 610 millones de dosis para final de este año y ampliar la cifra a 1.000 millones de dosis el año que viene.
Brexit: British Prime Minister Boris Johnson is staking its future in an increasingly complex negotiation with the European Union. Britons believe that until just today there is a 50 percent chance that an agreement is reached. A break without covenant is a real possibility, albeit by accident.Brexit: el primer ministro británico Boris Johnson se juega su futuro en una negociación cada vez más compleja con la Unión Europea. Los británicos creen que hasta hoy solo existe un 50 por ciento de posibilidades de que se consiga un acuerdo. Una ruptura sin pacto es una posibilidad real, aunque sea por accidente.
The former mayor of New York and attorney Donald Trump, Rudy Giuliani, tested positive for coronavirus. He announced by the President of the United States on social networks.El ex alcalde de Nueva York y abogado de Donald Trump, Rudy Giuliani, dio positivo de coronavirus. Lo anunció el presidente de los Estados Unidos en las redes sociales.
Elections in Venezuela: the opposition said up to half of the day had only 7.6 percent voted. Observatory reported by the Fraud of the National Assembly. They detailed further serious irregularities.Elecciones en Venezuela: la oposición dijo que hasta la mitad de la jornada sólo lo había votado el 7,6 por ciento. Lo informó el Observatorio contra el Fraude de la Asamblea Nacional. Detallaron, además, serias irregularidades.
Who makes up the controversial group led anti quarantine marches in Germany. The "Querdenker" (transverse thinkers) are increasingly visible in marches against restrictions coronavirus. From left to extreme right.Quiénes integran el polémico grupo que lidera las marchas anti cuarentena en Alemania. Los "Querdenker" (pensadores transversales) son cada vez más visibles en marchas contra las restricciones por el coronavirus. De la izquierda a la ultraderecha.
Crisis in Venezuela: a plebiscite against the legislative elections, the last letter of John Guaidó against Nicolas Maduro. The "referendum" promoted by opposition leader and provided between Mondays and Saturdays trying to expand its scope of action against a president who will keep all the power. Analysts doubt its effectiveness.Crisis en Venezuela: un plebiscito contra las elecciones legislativas, la última carta de Juan Guaidó frente a Nicolás Maduro. La "consulta popular" impulsada por el líder opositor y prevista entre lunes y sábado intenta ampliar su margen de acción ante un presidente que se quedará con todo el poder. Los analistas dudan de su eficacia.

More bilingual texts: