| हिंदी (Hindi) | English |
| म्यांमार तख्तापलट: हजारों विरोध प्रदर्शन के दूसरे दिन के लिए इकट्ठा होते हैं। विरोध प्रदर्शन बढ़ रहे हैं के रूप में बर्मी मांग सैन्य तख्तापलट नेताओं पिछले नवंबर की चुनाव परिणाम सम्मान करते हैं। | Myanmar coup: Thousands gather for second day of protests. Protests are growing as Burmese demand military coup leaders respect last November's election result. |
| इराक के Yazidi समुदाय है नरसंहार के 104 पीड़ितों कहीं दबा देता है। पीड़ितों के अवशेष 2014 में इस्लामिक स्टेट नरसंहार निम्नलिखित सामूहिक कब्रों से कब्र से खोदकर निकाले किया गया था। | Iraq's Yazidi community buries 104 victims of IS massacre. The victims' remains had been exhumed from mass graves following Islamic State genocide in 2014. |
| सीरिया के शहरों की ओर लौटने क्रूरता है। सिर काटना, बम विस्फोट और अपहरण समूह की अपेक्षा की हार के बावजूद डर की चपेट में नागरिकों की है। | IS brutality returning to Syrian towns. Beheadings, bombings and kidnappings have civilians in grip of fear despite group's supposed defeat. |
| दृष्टिकोण: इथियोपिया की टिग्रे क्षेत्र से यमन, एक अकाल घोषित करने के दुविधा है। एलेक्स डी वाल भुखमरी संघर्ष का कारण है कि, और यह से निपटने में कठिनाइयों के बारे में लिखता है। | Viewpoint: From Ethiopia's Tigray region to Yemen, the dilemma of declaring a famine. Alex de Waal writes about the starvation that conflicts cause, and the difficulties in tackling it. |
| म्यांमार तख्तापलट: कैसे नागरिकों कला के माध्यम से विरोध कर रहे हैं। प्रदर्शनकारियों ने लड़ाई ऑनलाइन ले जा रहे हैं, उनके चित्र के माध्यम से अपने गुस्से और अवज्ञा व्यक्त। | Myanmar coup: How citizens are protesting through art. Protesters are taking the fight online, expressing their anger and defiance through their drawings. |
| क्यूबा निजी व्यवसायों के लिए अपनी अर्थव्यवस्था को खोलता है। श्रम मंत्री साम्यवादी देश के राज्य नियंत्रित अर्थव्यवस्था के लिए एक बड़ा सुधार की घोषणा की। | Cuba opens up its economy to private businesses. The labour minister announces a major reform to the communist country's state-controlled economy. |
| भारत जोड़ी डुबकी पानी के भीतर शादी करने के लिए ले जाता है। जोड़ी विमर्श शादी चेन्नई शहर के तट पर पानी के नीचे 20 मीटर की दूरी माला। | India couple takes the plunge to marry underwater. The couple exchanged wedding garlands 20 metres underwater off the coast of Chennai city. |
| कार्लोस सोरिया: 81 वर्षीय दुनिया की सबसे ऊंची चोटियों को जीतने। कार्लोस सोरिया सबसे पुराना व्यक्ति दुनिया के 14 सर्वोच्च चोटियों पर चढ़ गए है करने के लिए बनने के लिए लक्ष्य है। | Carlos Soria: The 81-year-old conquering the world's highest peaks. Carlos Soria is aiming to become the oldest person to have climbed the world's 14 highest peaks. |
| होम बढ़ जाती है साइबर सुरक्षा भय काम कर रहे। आईटी विशेषज्ञों का कहना है कि घर से काम कर रहे लोगों के साथ हैकिंग का खतरा बढ़ गया है। | Home working increases cyber-security fears. IT experts say that with people working from home the risk of hacking has increased. |
| नस्लीय पाखण्डी सिंड्रोम: जब आप बना रहे हैं एक नकली की तरह महसूस करने। न्यू यॉर्क में स्कूल के छात्र आर्डेन यम जातीय अल्पसंख्यक बच्चों जातीय पहचान के साथ वे पैदा हुए थे के साथ की पहचान नहीं हो सकता है कहते हैं। | Racial Impostor Syndrome: When you're made to feel like a fake. New York school student Arden Yum says ethnic minority children may not identify with the racial identity they were born with. |