You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 缅甸妙招:成千上万聚集在一起抗议的第二天。抗议成长为缅甸军方要求政变领导人尊重去年11月的选举结果。 - Myanmar coup: Thousands gather for second day of p... ⭐⭐⭐⭐⭐

February 07, 2021

中文 (Chinese) - English : 缅甸妙招:成千上万聚集在一起抗议的第二天。抗议成长为缅甸军方要求政变领导人尊重去年11月的选举结果。 - Myanmar coup: Thousands gather for second day of p...

中文 (Chinese) English
缅甸妙招:成千上万聚集在一起抗议的第二天。抗议成长为缅甸军方要求政变领导人尊重去年11月的选举结果。Myanmar coup: Thousands gather for second day of protests. Protests are growing as Burmese demand military coup leaders respect last November's election result.
伊拉克雅兹迪社区埋的大屠杀受害者104。在遇难者的遗体已经从以下在2014年伊斯兰国大屠杀万人坑挖出。Iraq's Yazidi community buries 104 victims of IS massacre. The victims' remains had been exhumed from mass graves following Islamic State genocide in 2014.
IS残酷返回叙利亚城镇。砍头,爆炸和绑架有恐惧握平民,尽管集团的所谓失败。IS brutality returning to Syrian towns. Beheadings, bombings and kidnappings have civilians in grip of fear despite group's supposed defeat.
观点:从埃塞俄比亚的提格雷州也门宣布饥荒的困境。亚历克斯·德瓦尔写关于饥饿,冲突导致,并在解决它的困难。Viewpoint: From Ethiopia's Tigray region to Yemen, the dilemma of declaring a famine. Alex de Waal writes about the starvation that conflicts cause, and the difficulties in tackling it.
缅甸妙招:如何公民通过艺术抗议。示威者采取的斗争在网上,通过他们的作品表达自己的愤怒和蔑视。Myanmar coup: How citizens are protesting through art. Protesters are taking the fight online, expressing their anger and defiance through their drawings.
古巴开启了其经济的民营企业。劳动部长宣布进行重大改革以这个共产主义国家的国有经济。Cuba opens up its economy to private businesses. The labour minister announces a major reform to the communist country's state-controlled economy.
印度夫妇放手一搏水下结婚。这对夫妻交换了结婚的花环20米水下断金奈市的海岸边。India couple takes the plunge to marry underwater. The couple exchanged wedding garlands 20 metres underwater off the coast of Chennai city.
卡洛斯·索里亚:81岁征服了世界最高峰。卡洛斯·索里亚的目标是成为却爬上了世界上14个最高峰的最年长的人。Carlos Soria: The 81-year-old conquering the world's highest peaks. Carlos Soria is aiming to become the oldest person to have climbed the world's 14 highest peaks.
在家工作增加网络安全的担忧。 IT专家说,随着人们在家工作黑客攻击的风险有所增加。Home working increases cyber-security fears. IT experts say that with people working from home the risk of hacking has increased.
种族冒名顶替综合征:当你就觉得像假的。纽约高中生雅顿百胜说,少数族裔儿童可能无法与他们与生俱来的种族身份鉴定。Racial Impostor Syndrome: When you're made to feel like a fake. New York school student Arden Yum says ethnic minority children may not identify with the racial identity they were born with.

More bilingual texts: