You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Русский (Russian) - English: Японии десятилетие борьбы после ядерной катастрофы - Japan’s decade of struggle since the Fukushima nuc... ⭐⭐⭐⭐⭐

March 09, 2021

Русский (Russian) - English: Японии десятилетие борьбы после ядерной катастрофы - Japan’s decade of struggle since the Fukushima nuc...

Русский (Russian) English
Японии десятилетие борьбы после ядерной катастрофы на Фукусиме. Десять лет назад, цунами проткнули АЭС Фукусима в Японии. Для тех, кто вынужден бежать - и ученые до сих пор борется с попытками обезопасить сайт - трагедия далеко не закончена.Japan's decade of struggle since the Fukushima nuclear disaster. Ten years ago, a tsunami tore through Japan's Fukushima nuclear plant. For those forced to flee — and the scientists still grappling with trying to secure the site — the tragedy is far from over.
Байден присоединиться саммит с лидерами ключ Азиатско-Тихоокеанского «Quad». Президент Джо Байден присоединится первая встреча лидеров Японии, Индии и Австралии в пятницу, как он стремится к расширению сотрудничества с союзниками США в силу встречное Китая в регионеBiden joining summit with key Asia-Pacific 'Quad' leaders. President Joe Biden will join the first-ever meeting of the leaders of Japan, India and Australia on Friday as he seeks greater cooperation with U.S. allies to counter China's strength in the region
Иран отрицает, что напал на израильские собственности судна в Персидском заливе. Иран отверг то, что он говорит, является необоснованным утверждением Израиля о том, что иранская революционной гвардия нападала израильские собственности грузового судна недалеко от Оманского залива в прошлом месяцеIran denies it attacked Israeli-owned ship in Gulf. Iran has rejected what it says are Israel's unfounded allegations that Iran's Revolutionary Guard attacked an Israeli-owned cargo ship near the Gulf of Oman last month
Объяснитель: Почему Гарри и Меган сын не принц ?. Один из самых драматических претензий в интервью принц Гарри и Меган с Опрой Уинфри было утверждение о том, что их сын был лишен королевского титула, возможно, из-за его цвета кожиEXPLAINER: Why is Harry and Meghan's son not a prince?. One of the most dramatic claims in Prince Harry and Meghan's interview with Oprah Winfrey was the allegation that their son was denied a royal title, possibly because of his skin color
Женщины в Мексике протестуют фемицид. Полицию ответила силу .. Демонстранты недовольны тем, что президент Андрес Мануэль Лопес Обрадор поддерживает губернаторский кандидат, обвиняемый в сексуальном насилии.Women in Mexico are protesting femicide. Police have responded with force.. Demonstrators are angry that President Andrés Manuel López Obrador is supporting a gubernatorial candidate accused of sexual assault.
Meghan и Гарри интервью вновь воспламеняется дебаты об отмене монархии в бывших британских колониях. Вызовы, чтобы удалить остатки колониального прошлого набирают силу в прошлом году, подогреваемый протестами против расизма и угнетения во всем мире.Meghan and Harry interview reignites debate over abolishing the monarchy in former British colonies. Calls to remove the vestiges of the colonial past have gained momentum in the past year, fueled by protests against racism and oppression worldwide.
Виндзоров не одиноки: Там история королевской семьи, уходящих своими силами. Некоторые члены королевской семьи были вытеснены. Другие решили, что это просто не их чашка чая.The Windsors aren't alone: There's a history of royals going off on their own. Some royals were forced out. Others decided it just wasn't their cup of tea.
Почему не сын и Меган Гарри принц? Взгляд на то, как королевские титулы вручаются .. Все это восходит к королю Георгу V, Уильям и прапрадед Гарри.Why isn't Meghan and Harry's son a prince? A look at how royal titles are bestowed.. It all goes back to King George V, William and Harry's great-great-grandfather.
Как помощь США в области охраны репродуктивного здоровья может измениться в соответствии с Байденом. В соответствии с Байденом, защитники прав абортов надеются не только для отката ограничений Trump эпохи, но ввести в действие законодательные изменения, чтобы предотвратить их возвращение.How U.S. aid for reproductive health could change under Biden. Under Biden, abortion rights advocates are hoping not only to roll back Trump-era restrictions, but to put in place legal changes to prevent their return.
На озере Байкал, хоккейные великие люди России играют «последнюю игру» для угрожающей окружающей среды. Массивная озеро Байкал является экологическим чудом, но теперь угрожают усилиям по расширению туризма и развития.On Lake Baikal, Russia's hockey greats play 'last game' for threatened environment. Massive Lake Baikal is an ecological wonder, but it is now threatened by efforts to expand tourism and development.

More bilingual texts: