English | Français |
The United States begins to eliminate the use of the barrel in schools despite the progress of the Delta variant. The masks will no longer be mandatory in the schools, although each state can decide its own measures. | Les États-Unis commencent à éliminer l'utilisation du baril dans les écoles malgré les progrès de la variante Delta. Les masques ne seront plus obligatoires dans les écoles, bien que chaque État puisse décider de ses propres mesures. |
Haiti: The Senate appoints Joseph Lambert as a new provisional president. However, Claude Joseph, with the support of the UN and the United States, seeks to continue in power. | Haïti: Le Sénat nomme Joseph Lambert en tant que nouveau président provisoire. Cependant, Claude Joseph, avec le soutien des Nations Unies et des États-Unis, cherche à continuer au pouvoir. |
Coronavirus: Mexico already entered the third wave of the pandemic with an increase of 29% in the contagion. The Secretariat of Health reported 9,319 positive cases this Friday. They expect a new peak of the pandemic for August. | Coronavirus: Le Mexique est déjà entré dans la troisième vague de la pandémie avec une augmentation de 29% de la contagion. Le secrétariat de la santé a signalé 9 319 cas positifs ce vendredi. Ils attendent un nouveau sommet de la pandémie d'août. |
Coronavirus: Brazil exceeds the 19 million positive cases since the beginning of the pandemic. This Friday recorded 57,737 new infected, while the total deaths amount to 531,688. | Coronavirus: Le Brésil dépasse les 19 millions de cas positifs depuis le début de la pandémie. Ce vendredi a enregistré 57 737 nouveaux infectés, tandis que la mort totale s'élève à 531 688. |
The UN claims Nicaragua the release of "arbitrarily detained" people. These are peasant and student leaders arrested by Daniel Ortega's regime. The Argentine position on the subject aroused strong criticism. | L'ONU revendique le Nicaragua la libération de "personnes arbitraires détenues". Ce sont des paysans et des chefs d'étudiants arrêtés par le régime de Daniel Ortega. La position argentine sur le sujet a suscité une critique forte. |
Haiti: reveal that the president tortured him to sign his resignation and killed him upon refusing. One of his ministers said that Jovenel Moïse "split an arm and a foot." Then he received twelve shots. | Haïti: révéler que le président l'a torturé pour signer sa démission et l'a tué lors de la refus. Un de ses ministres a déclaré que Jovenel Moïse "a divisé un bras et un pied". Puis il a reçu douze coups. |
Crime of the President of Haiti: the dark plot that employs Colombian mercenaries and how much they would have paid them. The magnicide of Jovenel Moise returns to focus on the role of former military arises in salary assassins. The testimony of a detainee's wife. | Crime du Président d'Haïti: La parcelle sombre qui emploie des mercenaires colombiennes et combien ils les auraient payés. Le magnicide de Jovenel Moise revient à se concentrer sur le rôle des anciens militaires dans les assassins salariaux. Le témoignage d'une femme du détenu. |
The followers of Jair Bolsonaro go out to the street to defend the use of weapons in Brazil. A crowd met in the capital, in tune with the president, who seeks to flexibilize the purchase and porte of pistols. | Les disciples de Jair Bolsonaro se rendent dans la rue pour défendre l'utilisation d'armes au Brésil. Une foule s'est réunie dans la capitale, en phase avec le président, qui cherche à flexibiliser l'achat et la porte des pistolets. |
More arrests and new clues: Haiti tries to resolve the mystery on the murder of the president. Colombia offered help and goes after the trail of alleged "mercenaries". Suspications about the custody of the Jovenel Moise. | Plus d'arrestations et de nouveaux indices: Haïti essaie de résoudre le mystère sur le meurtre du président. La Colombie a offert de l'aide et va après la traînée de «mercenaires» présumée. Suspicions sur la garde du Jovenel Moise. |
Zoilamérica Murillo: "My complaint of rape showed that Daniel Ortega is capable of everything; let's see more crimes." The stepland of the president of Nicaragua affirms that he and his wife Rosario Murillo "will be played" for continuing in power. | Zoilerrica Murillo: «Ma plainte de viol a montré que Daniel Ortega est capable de tout; voyons de plus de crimes." Le Stepland du président du Nicaragua affirme qu'il et son épouse Rosario Murillo "sera joué" pour continuer au pouvoir. |