Русский (Russian) | English |
Кубинцы, сломанные пандемией и заправляются социальными сетями, противостоять их полицейскому государству. Демонстрации воскресенье по всей стране представляло наибольшую вызов коммунистическому правительству после распада Советского Союза. | Cubans, broken by pandemic and fueled by social media, confront their police state. Demonstrations Sunday across the country represented the greatest challenge to the communist government since the collapse of the Soviet Union. |
Как рецептурные беды Кубы вызвали недовольство. COVID-19 усугубила экономические проблемы Кубы, и социальные сети открыли новые каналы для достижения. | How Cuba's compounding woes have fueled discontent. Covid-19 has exacerbated Cuba's economic problem, and social media has opened new channels for dissent. |
США начинают ослабить венесуэльские санкции, позволяющие пропановые сделки. Правительство У.С. начало ослабить ощущение санкций, наложенных администрацией Трампа против Венесуэлы, позволяя компаниям экспортировать пропан в проблемную южноамериканскую страну, шаг, который мог смягчить нехватку, которая подталкивает людей, чтобы приготовить на гриле на древесину или древесины. | US begins to ease Venezuela sanctions allowing propane deals. The U.S. government has begun to ease the crippling sanctions imposed by the Trump administration against Venezuela by allowing companies to export propane to the troubled South American country, a step that could mitigate a shortage that has pushed people to cook on charcoal or wood grills |
Racial Bias Reports угрожает аккредитацию Tulane Med School. Утверждения о расовой дискриминации в Университете Тулане Университетской школы медицинской медицинской образовательной программы программы образования побудили аккредиторскую организацию поставить школу по испытанию | Racial bias reports threaten Tulane med school accreditation. Allegations of racial discrimination in the Tulane University School of Medicine's Graduate Medical Education program have prompted an accrediting organization to put the school on probation |
Иракские чиновники здравоохранения говорят, что 50 умирают в огонь Коронавируса. Иракские медицинские чиновники говорят, что по крайней мере 50 человек были убиты в огне, который вспыхнул в Коронавирусском прихоже в Южном Ираке | Iraqi health officials say 50 die in coronavirus ward fire. Iraqi medical officials say at least 50 people have been killed in a fire that broke out in a coronavirus ward in southern Iraq |
Байден охватывает протесты с более жестким тоном на Кубу. Демонстрации Кубы могут дать Bifen открытие, чтобы переоборудовать послание демократов по отношению к острову нации, после того, как многие в партии почувствовали, что они заплатили цену за охвату Обамы. Демократы говорят, что республиканцы не будут настолько легко ребрендовать их подход. | Biden seizes on protests with tougher tone toward Cuba. The Cuba demonstrations could give Biden an opening to retool the Democrats' message toward the island nation, after many in the party felt they paid a price for Obama's outreach. Republicans say it won't be so easy for Democrats to rebrand their approach. |
Туристы, принимающие Selfies, были среди убитых молниеносных ударов в Индии. По крайней мере, 11 человек были поражены и убиты молнией в воскресенье вечером в знаменитом туристическом направлении. | Tourists taking selfies were among those killed by lightning strikes in India. At least 11 people were struck and killed by lightning Sunday night at a famous tourist destination. |
Южная Африка развертывает военные, когда протесты становятся насильственными после тюрьмы Джейкоба Зума. Нация, привлеченная к возможным возрастающим беспорядкам, так как самая высокая кората страны слышит апелляцию на этой неделе Зумой за его 15-месячный тюремный срок. | South Africa deploys military as protests turn violent in wake of Jacob Zuma's jailing. The nation braced for possible increasing unrest as the country's highest court hears an appeal this week by Zuma for his 15-month prison sentence to be overturned. |
Крупнейшие протесты Кубы в десятилетия: сцены злых конфронтаций. Тысячи людей наполнили улицы на Кубе в воскресенье, чтобы протестовать растущую нищету в стране, а также ограниченный доступ к дозам вакцин Coronavirus. | Cuba's largest protests in decades: Scenes of angry confrontations. Thousands of people filled the streets in Cuba on Sunday to protest increasing poverty in the country, as well as limited access to doses of coronavirus vaccines. |
Полицейский патруль Гавана в больших количествах после редких протестов. Большие контингенты кубинской полиции патрулируют столицу Гаваны после редких протестов вокруг острова нации от нехватки продуктов питания и высокие цены на фоне кризиса Coronavirus | Police patrol Havana in large numbers after rare protests. Large contingents of Cuban police are patrolling the capital of Havana following rare protests around the island nation against food shortages and high prices amid the coronavirus crisis |