| 中文 (Chinese) | English |
| 拜登说,美国和中国将遵守台湾协议。拜登总统宣布在台湾和北京之间的紧张局势中升级 | Biden says US and China will abide by Taiwan agreement. The announcement by President Biden comes amid escalating tensions between Taiwan and Beijing |
| 澳大利亚与巴布亚新几内亚结束了有争议的庇护拘留协议。自2013年以来,澳大利亚在PNG举行了争议的移民,并将在瑙鲁继续这样做。 | Australia ends controversial asylum detention deal with Papua New Guinea. Australia has controversially held migrants in PNG since 2013, and will continue to do so in Nauru. |
| 新西兰在七年内首次提高利率。随着国家开始消除在大流行期间到位的紧急措施,此举即将来临。 | New Zealand raises interest rates for first time in seven years. The move comes as countries start to remove emergency measures put in place during the pandemic. |
| Ernest Johnson:密苏里州在1994年的抢劫中执行人员杀死三个。尽管从教皇弗朗西斯和其他倡导者求职,但欧内斯特约翰逊被执行。 | Ernest Johnson: Missouri executes man for killing three in 1994 robbery. Ernest Johnson was executed despite pleas from Pope Francis and other advocates. |
| 足球澳大利亚调查Matildas玩家的虐待指控。足球澳大利亚表示,它将调查球员对队友的性骚扰。 | Football Australia to investigate abuse allegations by Matildas players. Football Australia says it will investigate after players allege sexual harassment by teammates. |
| 通过拳击大穆罕默德阿里罕见的绘画售价近100万美元。传奇拳击手的约26个图纸,草图和绘画在纽约的锤子下面。 | Rare drawings by boxing great Muhammad Ali sell for nearly $1m. Some 26 drawings, sketches and paintings by the legendary boxer went under the hammer in New York. |
| 美国人士起诉谁答应删除前女友诅咒'。 Mauro Restrepo指称索菲亚亚当斯告诉他他的婚姻被诅咒,她可以以5,100美元的价格拯救它。 | US man sues psychic who 'promised to remove ex-girlfriend curse'. Mauro Restrepo alleges Sophia Adams told him his marriage was cursed and she could save it for $5,100. |
| 斯里兰卡歌手在印度赢得了心。她的歌曲'Manique Mage emithe'正在打破互联网,甚至还有鞋莱坞的星星跳舞。 | The Sri Lankan singer winning hearts in India. Her song 'Manike Mage Hithe' is breaking the internet and has even got Bollywood stars dancing to it. |
| 阿富汗的女性律师正在从他们起诉的男人的奔跑上。随着塔利班通过阿富汗的席卷,他们打开了监狱。妇女律师正在支付价格。 | Afghanistan's female lawyers are on the run from men they prosecuted. As the Taliban swept through Afghanistan they opened the jails. Women lawyers are paying the price. |
| 听到我的声音:克什米尔的抵抗音乐。印度管理的克什米尔的两个音乐家在境内的持续动荡中找到了灵感。 | Hear my voice: Kashmir's resistance music. Two musicians in Indian-administered Kashmir find inspiration in the territory's ongoing turmoil. |