| 中文 (Chinese) | English |
| 德克萨斯州州长Greg Abbott Bans强制疫苗接种状态。共和党总督的最新法令适用于所有实体,包括私营企业。 | Texas Governor Greg Abbott bans mandatory vaccination in state. The latest edict by the Republican governor applies to all entities, including private businesses. |
| 朝鲜:金正国誓言建立"无敌军事"。一系列导弹试验后的几周,金正联表示武器是防御所必需的,但不是战争。 | North Korea: Kim Jong-un vows to build 'invincible military'. Weeks after a series of missile tests, Kim Jong-un said weapons are necessary for defence, but not war. |
| 中国洪水:煤炭价格击中清新,因为矿山关闭。洪水进一步使中国增加了增加燃料供应的努力,以缓解其能源危机。 | China floods: Coal price hits fresh high as mines shut. The floods further complicate China's efforts to increase fuel supplies to ease its energy crisis. |
| 澳大利亚:青少年被控杀死14袋袋鼠。当地人在悉尼南部屠宰后发现了一个受伤的小袋鼠。 | Australia: Teenagers charged for killing 14 kangaroos. Locals found an injured baby kangaroo the morning after the slaughter south of Sydney. |
| 加利福尼亚强制大型商店的"性别中性"玩具过道。国家已成为美国第一次通过法律,旨在解决性别刻板印象。 | California to enforce 'gender neutral' toy aisles in large stores. The state has become the first in the US to pass the law, which aims to tackle gender stereotypes. |
| DC漫画表明,最新的超人字符是双性恋的。在即将举行的漫画中,超人的新重复,Jon Kent将在同性吻中进行图。 | DC Comics reveal that latest Superman character is bisexual. In an upcoming comic the new reiteration of Superman, Jon Kent, will be pictured in a same-sex kiss. |
| 在2008年帮助救援招标的翻译留下了阿富汗。 Aman Khalili在从风暴中救出了那个参议员后,乔·拜登曾向乔·拜登寻求帮助。 | Interpreter who helped rescue Biden in 2008 leaves Afghanistan. Aman Khalili had asked Joe Biden for help 13 years after he rescued the then-senator from a storm. |
| 议员说,Covid:英国开始突发大流行最严重的公共卫生失败。国会议员说,政府无法锁定和追踪是混乱的,但刺戳率取得了成功。 | Covid: UK start to pandemic worst public health failure ever, MPs say. Government too slow to lock down and test-and-trace was chaotic, but jabs rollout a success, MPs say. |
| 逃脱塔利班:阿富汗警察的斗争进入土耳其。前士兵和警察是阿富汗人,试图逃避土耳其 - 伊朗边境的镇压。 | Escaping the Taliban: Afghan policeman's' struggle to enter Turkey. Former soldiers and police are among Afghans trying to evade a crackdown at the Turkey-Iran border. |
| 对种族主义升起:伦敦忘记了孟加拉国寮屋队。数以百计的伯拉斯特在20世纪70年代迎接伦敦的空旷物业,要求更好的住房。 | Rising up against racism: London's forgotten Bangladeshi squatters. Hundreds of Bangaldeshis took over empty properties in London in the 1970s, demanding better housing. |