You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 从哈顿岛的瓜纳拉岛撤离,因为肆虐的火灾摧毁了房屋。瓜纳拉的主要火灾已被控制,经过数百人被迫撤离。 - Hundreds evacuated from Honduran island of Guanaja... ⭐⭐⭐⭐⭐

October 03, 2021

中文 (Chinese) - English : 从哈顿岛的瓜纳拉岛撤离,因为肆虐的火灾摧毁了房屋。瓜纳拉的主要火灾已被控制,经过数百人被迫撤离。 - Hundreds evacuated from Honduran island of Guanaja...

中文 (Chinese) English
从哈顿岛的瓜纳拉岛撤离,因为肆虐的火灾摧毁了房屋。瓜纳拉的主要火灾已被控制,经过数百人被迫撤离。Hundreds evacuated from Honduran island of Guanaja as raging fire destroys homes. A major fire on Guanaja has been brought under control, after hundreds are forced to evacuate.
强奸案引发了中国的工作饮酒。随着公众审查企业不端行为的生长,可以永远饮酒可以丢弃吗?Rape case sparks fury over China's work drinking. As public scrutiny of corporate misbehaviour grows, can business drinking be dropped forever?
预算乌克兰航空公司为培训师互换高跟鞋。乌克兰斯塔普斯的空乘人员说,新的制服对他们的健康更好。Budget Ukrainian airline swaps high heels for trainers. Flight attendants with Ukraine's SkyUp say the new uniform is much better for their health.
莫桑比克的金枪鱼腐败丑闻在审判中诉讼。莫桑比克司法系统的可信度面临着南非法院案件的挑战。Mozambique's tuna corruption scandal puts justice on trial. The credibility of Mozambique's judicial system faces a challenge at a court case in South Africa.
美国父亲和儿子在法国建立一个哥特式愚蠢。唐纳德罗素,94,他的儿子山姆正在法国乡村建造一个哥特式灵感的大厦。The American father and son building a Gothic folly in France. Donald Russell, 94, and his son Sam are building a Gothic-inspired edifice in the French countryside.
巴西博森拉罗:数千人抗议主席的撤销。针对jair Bolsonaro的示威活动在超过160个城市和城市。Brazil Bolsonaro: Thousands protest calling for president's removal. Demonstrations against Jair Bolsonaro take place in more than 160 towns and cities.
伊斯兰国家:加拿大被指控在"暴力背后的声音"。检察官说,叙述是视频的加拿大穆罕默德·哈利法发挥了重点宣传作用。Islamic State: Canadian accused of being 'voice behind the violence'. Canadian Mohammed Khalifa, who narrated IS videos, played a key propaganda role, prosecutors say.
堕胎权利3月:成千上万的参加我们对我们的集会。在所有50个州都担心堕胎权利正在撤回堕胎权。Abortion rights march: Thousands attend rallies across US. Rallies are held in all 50 states amid fears that abortion rights are being rolled back.
气候变化:富国讲烟雾和镜子,富国被告知。在米兰的部长会议听到COP26气候峰会领先地呼吁综合碳削减。Climate change: Stop smoke and mirrors, rich nations told. Ministers meeting in Milan hear calls for sweeping carbon cuts ahead of the COP26 climate summit.
拉帕尔玛:居民计算火山喷发破坏的成本。拉帕尔玛人民在两周前开始的火山喷发后描述了他们的斗争。La Palma: Residents count the cost of volcanic eruption devastation. The people of La Palma describe their struggles following a volcanic eruption which began two weeks ago.

More bilingual texts: