| 한국어 (Korean) | English |
| 수백 명이 러닝 화재가 가정을 파괴함에 따라 Guanaja의 온두라스 섬에서 대피했습니다. Guanaja의 주요 화재는 수백 명이 대피를 강요당한 후에 통제하에 있어야합니다. | Hundreds evacuated from Honduran island of Guanaja as raging fire destroys homes. A major fire on Guanaja has been brought under control, after hundreds are forced to evacuate. |
| 강간 케이스는 중국의 일을 마시는 동안 분노를 불러 일으 킵니다. 기업의 오작동의 공개 조사가 자라기 때문에 비즈니스를 영원히 떨어 뜨릴 수 있습니까? | Rape case sparks fury over China's work drinking. As public scrutiny of corporate misbehaviour grows, can business drinking be dropped forever? |
| 예산 우크라이나어 항공사는 트레이너를위한 하이힐을 스왑합니다. 우크라이나의 Skyup의 승무원이 새로운 유니폼이 건강에 훨씬 나아졌습니다. | Budget Ukrainian airline swaps high heels for trainers. Flight attendants with Ukraine's SkyUp say the new uniform is much better for their health. |
| 모잠비크의 참치 부패 스캔들은 재판에 정의를줍니다. 모잠비크 사법 제도의 신뢰성은 남아프리카에서 법원 사건에 도전합니다. | Mozambique's tuna corruption scandal puts justice on trial. The credibility of Mozambique's judicial system faces a challenge at a court case in South Africa. |
| 미국의 아버지와 아들은 프랑스에서 고딕 어리 석음을 구축합니다. Donald Russell, 94, 그의 아들 샘은 프랑스 시골에서 고딕 채로 된 Edifice를 구축하고 있습니다. | The American father and son building a Gothic folly in France. Donald Russell, 94, and his son Sam are building a Gothic-inspired edifice in the French countryside. |
| 브라질 Bolsonaro : 대통령의 제거를위한 수천 명의 항의 전화. Jair Bolsonaro에 대한 시위는 160 개 이상의 도시와 도시에서 일어납니다. | Brazil Bolsonaro: Thousands protest calling for president's removal. Demonstrations against Jair Bolsonaro take place in more than 160 towns and cities. |
| 이슬람 국가 : 캐나다는 '폭력 뒤에있는 목소리'라고 비난했다. 동영상을 끄는 캐나다 모하메드 칼리파 (Khalifa)는 핵심 선전 역할을했고, 검찰은 말합니다. | Islamic State: Canadian accused of being 'voice behind the violence'. Canadian Mohammed Khalifa, who narrated IS videos, played a key propaganda role, prosecutors say. |
| 낙태 권리 3 월 : 수천 명이 우리를 가로 질러 집회에 참석합니다. 낙태 권리가 굴리고 있다는 두려움 속에있는 50 개 주에서는 집회가 모두 개최됩니다. | Abortion rights march: Thousands attend rallies across US. Rallies are held in all 50 states amid fears that abortion rights are being rolled back. |
| 기후 변화 : 연기와 거울을 멈추고 부유 한 국가들이 말했다. 밀라노에서의 장관 회의는 COP26 기후 정상 회담보다 앞서 탄소가 삭감 된 전화를 듣습니다. | Climate change: Stop smoke and mirrors, rich nations told. Ministers meeting in Milan hear calls for sweeping carbon cuts ahead of the COP26 climate summit. |
| La Palma : 주민들은 화산 분출의 비용을 계산합니다. La Palma의 사람들은 2 주 전에 시작된 화산 분출에 따라 투쟁을 묘사합니다. | La Palma: Residents count the cost of volcanic eruption devastation. The people of La Palma describe their struggles following a volcanic eruption which began two weeks ago. |