| 中文 (Chinese) | English |
| Megachurch创始人否认隐瞒儿童虐待。布莱恩休斯敦被指控在澳大利亚隐瞒父亲所犯下的性虐待。 | Megachurch founder denies concealing child abuse. Brian Houston is accused in Australia of concealing sexual abuse allegedly committed by his father. |
| Aryan Khan和Ashish Mishra:印度被两个儿子的故事抓住了。为什么宝莱坞明星儿子艾莉安汗的逮捕比农场抗议期间的暴力更大? | Aryan Khan and Ashish Mishra: India gripped by tale of two sons. Why is Bollywood star son Aryan Khan's arrest bigger news than violence during farm protests? |
| 海地移民恢复面对不确定的未来。在美国被驱逐后,成千上万的海地移民已经回到了岛屿。 | Haitian migrants return to face uncertain future. Thousands of Haitian migrants have returned to the island after being deported by the US. |
| 巴西足球中最暗的时刻之一 - 以及仍然被深入奔跑的鸿沟。 1989年的一个家庭普遍的美国美国在巴西东北部的闪光点持久斗争,偏见和贫困。 | One of the darkest moments in Brazilian football - and the divide that still runs deep. A home Copa America in 1989 became a flashpoint in north-eastern Brazil's persistent struggles with prejudice and poverty. |
| 马赛马拉野生动物园过度拥挤应力肯尼亚野生动物。游客支付良好的钱来看到杀戮,但这种痴迷可能会损害生态系统。 | Maasai Mara safari overcrowding stresses Kenyan wildlife. Tourists pay good money to see a kill, but this obsession could be damaging the ecosystem. |
| 移民:冒着死亡的冒险试图在Pedalo进入英格兰。电影制造商Julien Goudichaud遵循年轻的移民,因为他们走到极端长度,试图到达英国。 | Migrants: Risking death trying to get to England in a pedalo. Film maker Julien Goudichaud follows young migrants as they go to extreme lengths to try to reach the UK. |
| 好莱坞联盟工人投票授权罢工。美国电视和电影中的相机工人表示,他们正在为死亡而长时间工作。 | Hollywood union workers vote to authorise strike. Off-camera workers in US television and film say they are being worked to death for long hours. |
| 中国飞机的纪录数进入台湾防空区。这是中国传球的第四天,中国飞往台湾。 | Record number of China planes enter Taiwan air defence zone. It's the fourth day in a row that China has flown its military planes towards Taiwan. |
| 阿黛尔:作为歌手更新社交媒体,为新音乐建立了预期。在更新她的网站和社交之后,明星看起来是释放她的第一个新音乐。 | Adele: Anticipation builds for new music as singer updates social media. The star looks set to release her first new music since 2015, after updating her website and socials. |
| 在中断后,Facebook,WhatsApp和Instagram回来。 Facebook表示,停电持续了近六个小时,是由错误的配置变化引起的。 | Facebook, Whatsapp and Instagram back after outage. Facebook says the outage, which lasted nearly six hours, was caused by a faulty configuration change. |