| English | Français |
| In the United States they began to hire foreign nurses because there are health workers who refuse to vaccinate. As reported there are some 5,000 nurses who hope to get their visa to start working. New York recorded a new record of contagions. | Aux États-Unis, ils ont commencé à embaucher des infirmières étrangères car il y a des agents de santé qui refusent de vacciner. Comme indiqué, il y a environ 5 000 infirmières qui espèrent obtenir leur visa pour commencer à travailler. New York a enregistré un nouveau record de contagions. |
| The variant omicron advances without truce and generates concern in South America. The strain, highly contagious, ignited the alarms of the different governments of the continent. | La variante Omicron avance sans trêve et génère une préoccupation en Amérique du Sud. La souche, très contagieuse, enflammée les alarmes des différents gouvernements du continent. |
| Great Britain became the first country in Europe to overcome the barrier of the 150,000 dead by Coronavirus. This Saturday was reported 313 deaths by Covid-19. Boris Johnson has refused to impose new restrictions in order to limit the propagation of the virus. | La Grande-Bretagne est devenue le premier pays d'Europe à surmonter la barrière des 150 000 morts par Coronavirus. Ce samedi a été signalé 313 décès par Covid-19. Boris Johnson a refusé d'imposer de nouvelles restrictions afin de limiter la propagation du virus. |
| An earthquake of 5.9 degrees on Richter's scale shook East Papua New Guinea. No damage or victims were reported or activated the Tsunami alert. In February 2018, the region suffered an earthquake that left 125 dead. | Un tremblement de terre de 5,9 degrés sur l'échelle de Richter secoua la Papouasie-Est de la Nouvelle-Guinée. Aucun dommage ou victimes n'a été signalé ou activé l'alerte tsunami. En février 2018, la région a subi un tremblement de terre qui a laissé 125 morts. |
| René Higuita's drama: They wounded from a bullet in his face of his 5 year godson during a robbery. The former archer of the Colombian team asked for help in the networks to get a health center that received the boy, who was admitted in serious state. | Le drame de René Higuuita: Ils ont blessé une balle au visage de sa 5e année de Dieuon lors d'un vol. L'ancien archer de l'équipe colombienne a demandé de l'aide dans les réseaux pour obtenir un centre de santé qui a reçu le garçon, admis dans un État grave. |
| After a long judicial battle, the Colombian Martha Sepúlveda died by euthanasia. He suffered amyotrophic lateral sclerosis. In September, the procedure had been canceled at the last moment. It is the second similar case in less than 24 hours. | Après une longue bataille judiciaire, le Colombien Martha Sepúlveda est décédé par l'euthanasie. Il a subi une sclérose latérale amyotrophe. En septembre, la procédure avait été annulée au dernier moment. C'est le deuxième cas similaire en moins de 24 heures. |
| Video: Alert cries before tragic collapse of a cliff in Brazil. "Salt out there," they warned from a boat to the boats that ended crushed. | Vidéo: alerte des cris avant l'effondrement tragique d'une falaise au Brésil. "Salez là-bas," ils avaient averti d'un bateau aux bateaux qui ont fini écrasé. |
| Tragedy in Brazil: Seven dead and three missing after the collapse of a cliff that fell on boats with tourists. The shocking moment was registered by a video of witnesses. There are dozens of injuries. | Tragédie au Brésil: Sept morts et trois disparus après l'effondrement d'une falaise qui tombait sur des bateaux avec des touristes. Le moment choquant a été enregistré par une vidéo de témoins. Il y a des dizaines de blessés. |
| "Ecuador will maintain its firmness for the principles of freedom, democracy and republic". The Ecuadorian Chancellor differed from the regimes of Cuba, Venezuela and Nicaragua, but defended the usefulness of CELAC | «L'Équateur conservera sa fermeté pour les principes de liberté, de démocratie et de république». Le chancelier équatorien différait des régimes de Cuba, du Venezuela et du Nicaragua, mais a défendu l'utilité de Celac |
| Chaos at the airports of Mexico: Cancel more than 100 flights by the number of pilots who have Covid. The situation mainly affects the Aeromexico company. There is more than 7,000 seed passengers. | Chaos aux aéroports du Mexique: annuler plus de 100 vols par le nombre de pilotes qui ont Covid. La situation affecte principalement la compagnie d'aéromexexico. Il y a plus de 7 000 passagers de semences. |