| 中文 (Chinese) | English |
| 受害者的女儿:"我永远不会原谅"。伯大尼·海恩斯(Bethany Haines)面对父亲的杀手,读了她的影响声明,并详细介绍了她的创伤。 | Daughter of IS victim: 'I will never forgive'. Facing her father's killers in court, Bethany Haines read her impact statement and detailed her trauma. |
| 龙卷风通过堪萨斯州的泪水流泪。令人震惊的镜头显示了一个大扭曲的旋风,穿过威奇托市。 | Widespread damage as tornado tears through Kansas. Shocking footage shows a large twister snaking through the city of Wichita. |
| 厄瓜多尔宣布有关帮派犯罪的紧急情况。强加了宵禁,并部署了数千名警察和士兵来恢复"和平与秩序"。 | Ecuador declares emergency over gang crime. A curfew is imposed and thousands of police and soldiers are deployed to restore "peace and order". |
| 大选辩护后,Bolsonaro在DiCaprio中击中。好莱坞明星敦促巴西的青年在十月的选举中投票以拯救亚马逊。 | Bolsonaro hits out at DiCaprio after election plea. The Hollywood star urged Brazil's youth to vote in October's elections to save the Amazon. |
| 英国维尔京群岛:英国部长派遣了治理会谈。英国海外领土部长阿曼达·米林(Amanda Milling)将通过家庭规定的建议会见官员。 | British Virgin Islands: UK minister dispatched for governance talks. British overseas territory minister Amanda Milling will meet officials over home-rule recommendations. |
| 乌克兰战争:美国指责俄罗斯堕落和残酷。五角大楼发言人约翰·柯比(John Kirby)在乌克兰描述俄罗斯的"残酷"时显得激动。 | Ukraine war: US accuses Russia of depravity and brutality. Pentagon spokesman John Kirby appeared emotional as he described Russia's "cruelty" in Ukraine. |
| 金星和木星的连接:几乎在夜空接触的行星。周六在黑暗的天空中,耀眼的明亮的星球将非常近。 | Venus and Jupiter Conjunction: Planets to almost touch in night sky. The dazzlingly bright planets will appear extremely close together in the dark sky on Saturday. |
| 中国:在上海的隔离中心挣扎的老年人。一位妇女告诉英国广播公司,她的90岁祖母独自一人为自己养活。 | China: The elderly people struggling in Shanghai's quarantine centres. One woman told the BBC that her 90-year-old grandmother has been left alone to fend for herself. |
| 儿童乙型肝炎病例与Covid疫苗有错误的联系。英国没有一个受影响的儿童已经接种疫苗,因为他们太年轻而没有资格。 | Child hepatitis cases falsely linked to Covid vaccine. None of the affected children in the UK had been vaccinated because they were too young to be eligible. |
| 穆斯林家庭寻求斋月食品帮助。一些穆斯林一直在努力负担得起的食物来打破斋戒的生活成本。 | Rise in Muslim families' seeking Ramadan food help. Some Muslims have been struggling to afford food to break their fasts amid the soaring cost of living. |