| 中文 (Chinese) | English |
| 玻利维亚:前总统珍妮·阿尼兹(Jeanineáñez)因"政变"判刑。 Jeanineáñez被判处10年监禁,她说这是出于政治动机。 | Bolivia: Former President Jeanine Áñez sentenced over 'coup'. Jeanine Áñez is sentenced to 10 years in jail in a case she says is politically motivated. |
| 加拿大的念头在每支香烟上发出警告。政府表示,该措施可以进一步减少吸烟者的数量,尤其是在年轻人中。 | Canada mulls putting warnings on each cigarette. The government says the measure could further cut the number of smokers, especially among the young. |
| 朱利安·阿桑奇(Julian Assange):WikiLeaks创始人在新澳大利亚总理中有强大的盟友吗?激进主义者的家人希望安东尼·阿尔巴尼斯(Anthony Albanese)将介入驱逐出境的截止日期。 | Julian Assange: Does Wikileaks founder have a powerful ally in new Australian PM?. The activist's family are hoping Anthony Albanese will step in as a deportation deadline looms. |
| 尼日利亚对基督徒的袭击是否兴起?最近对教堂的袭击后,对该国基督徒的困境越来越关注。 | Are attacks on Christians in Nigeria on the rise?. Concern is growing about the plight of Christians in the country after the recent attack on a church. |
| DOM PHILLIPS:狩猎记者可能发现的人类遗体。英国记者唐·菲利普斯(Dom Phillips)和土著专家布鲁诺·佩雷拉(Bruno Pereira)上周末失踪了。 | Dom Phillips: Possible human remains found in hunt for journalist. UK journalist Dom Phillips and indigenous expert Bruno Pereira went missing last weekend. |
| 国会大厦暴动听证会:特朗普驳回了女儿伊万卡的证词。特朗普先生说,他的女儿"早已退房了"之后,她远离了自己的主张。 | Capitol riot hearing: Trump dismisses daughter Ivanka's testimony. Mr Trump says his daughter "had long since checked out" after she distanced herself from his claims. |
| 印度水:数百人的争吵得很好。印度马哈拉施特拉邦一个村庄中的人们必须每天进行拼命的斗争。 | India water: Hundreds jostle to reach well. People in a village in India's Maharashtra state have to undergo a desperate daily struggle for water. |
| 贾斯汀·比伯(Justin Bieber)揭示了表演取消后的面部瘫痪。这位流行歌星在Instagram上发布了一段视频,展示了他的脸只有一半才能移动。 | Justin Bieber reveals facial paralysis after shows cancelled. The pop star posted a video to Instagram to show how only half of his face could move. |
| 乌克兰的检察官扮演新角色:战争犯罪调查员。一项空前的实时战争罪调查正在测试乌克兰的当地检察官。 | Ukraine's prosecutors wrestle with a new role: war crimes investigators. An unprecedented real-time war crimes investigation is testing Ukraine's local prosecutors. |
| 俄罗斯的战争促使区域匆忙成为欧盟候选人。虽然乌克兰和摩尔多瓦的前景看起来不错,但佐治亚州被指控退役民主。 | Russia's war prompts regional rush to become EU candidates. While the prospects for Ukraine and Moldova look good, Georgia is accused of backsliding on democracy. |