| 日本語 (Japanese) | English |
| ブラジル:レイプされた少女、11歳は、最初の拒否の後に中絶を受けます。ブラジルの検察官は、レイプされた11歳の少女が、裁判官が彼女の妊娠を終わらせてから数週間彼女をブロックした後、合法的な妊娠中絶を得たと言います | Brazil: Raped girl, 11, gets abortion after initial refusal. Brazilian prosecutors say a raped 11-year-old girl got a lawful abortion after a judge blocked her for weeks from ending her pregnancy |
| コロンビア:エレクト大統領は、連合を統治することを目指しています。コロンビアの貧しい人々と権利を剥奪された詐欺を解除することを誓ったグスタボ・ペトロ大統領は、議会で過半数の連合を建設しようとしているため、施設の影響力のある党の支持を獲得しました。 | Colombia: President-elect looks to build governing coalition. President-elect Gustavo Petro, who has vowed to lift up Colombia's poor and disenfranchised, has won the support of an influential party of the establishment as he tries to build a majority coalition in Congress |
| 元US副社長のマイク・ペンスは、テヘランの「残虐行為」を非難しています。元米国副大統領マイク・ペンスは、イラン政権をその「残虐行為」で非難し、バイデン政権にテヘランとの核取引を更新しないよう促している | Ex-US Vice President Mike Pence denounces Tehran 'brutality'. Former U.S. Vice President Mike Pence has denounced the Iranian regime for its "brutality" and is urging the Biden administration not to renew a nuclear deal with Tehran |
| 米国のMonkeypox応答は、初期のコロナウイルスの失敗を反映している、と専門家は言う。モンキーポックスの発生に対するバイデン政権の反応は、次の主要なパンデミックのために国が準備が整っていないという懸念を提起します。 | U.S. monkeypox response mirrors early coronavirus missteps, experts say. The Biden administration's response to the monkeypox outbreak raises concerns that the country is ill-prepared for the next major pandemic. |
| 4人の警察、メキシコ西部で殺された最大8人の容疑者。警察が待ち伏せスタイルの銃撃に引き込まれた後、メキシコ西部の4人の警察と8人もの容疑者が死亡した | 4 police, up to 8 suspects killed in western Mexico. Four police and as many as 8 suspects in western Mexico are dead after police were drawn into an ambush-style shooting |
| 国連当局者:アフガニスタンの地震は、国の緊急事態に追加されます。国連高官は、アフガニスタンの地震が国に直面している別の緊急事態を追加したと言います。 | UN officials: Afghan quake adds to emergencies in country. Senior UN officials say the earthquake in Afghanistan has added another emergency facing the country, which is also confronting its worst drought in 30 years and massive poverty |
| 公式:ハイチの刑務所には食物、水がないので、さらに死ぬ。当局者は、2か月前に食べ物を使い果たしたハイチの過密刑務所で少なくとも8人の囚人が死亡したと言います | Official: 8 more die as Haiti prisons lack food, water. An official says at least eight inmates have died at an overcrowded prison in Haiti that ran out of food two months ago |
| 援助グループは、シリアの命令が停止した場合、重大な結果を警告します。援助機関によると、3週間で国連安全保障理事会がシリア北西部の反政府勢力によって配達の承認を拡大しない場合、9月までに約400万人が住む地域では食料供給が枯渇すると言います。 | Aid groups warn of grave consequences if Syria mandate stops. Aid agencies say that if the U.N. Security Council does not extend its approval of deliveries to rebel-held parts of northwestern Syria in three weeks, food supplies will be depleted by September in the region that is home to some 4 million people |
| タンザニアのマサイは、国連の枠組みにおける先住民の権利を要求します。タンザニアのマサイ族の人々は、政府が祖先の家をンゴロンゴロ保護地域に去るという政府の圧力に抵抗し、提案された国連のグローバルな生物多様性フレームワークを最終化するナイロビの交渉者に対する先住民の土地の権利に対する彼らの要求を提示しました | Tanzania's Masaai demand Indigenous rights in UN framework. Tanzania's Maasai people, resisting government pressure to leave their ancestral homes in the Ngorongoro Conservation Area, have presented their demands for Indigenous land rights to negotiators in Nairobi finalizing the proposed U.N. global biodiversity framework |
| 洪水でゆっくりとバングラデシュ北東部でゆっくりと後退する水。バングラデシュの洪水の北東にある主要川では、水位がゆっくりと後退しており、何百万人ものバングラデシュに救済の希望をもたらしていますが、インドの北東部で苦労し続けました。 | Water receding slowly in flood-hit northeast Bangladesh. Water levels are slowly receding in major rivers in Bangladesh's flood-hit northeast, bringing hopes of relief to millions of Bangladeshis, but woes continued in India's northeast, where 5.5 million people remained affected |