| 한국어 (Korean) | English |
| 뉴욕에서 발견 된 도난당한 인도 사원 동상. 파르바티 여신의 우상은 1971 년 타밀 나두 (Tamil Nadu)주의 사원에서 도난당한 5 명 중 하나였습니다. | Stolen Indian temple statue found in New York. The idol of Goddess Parvati was one of five stolen from a temple in Tamil Nadu state in 1971. |
| 수십 년 만에 가장 많은 비가 많은 비피운 가운데 서울에서 8 명이 사망했습니다. 기상 관리들은 도시의 몇몇 지역에서 80 년 동안 가장 높은 강우량을 보았다고 말했다. | Eight dead in Seoul amid heaviest rain in decades. Several parts of the city saw the highest rate of rainfall in 80 years, say weather officials. |
| 미국 의사는 진단되지 않은 소아마비 사례를 경고합니다. 뉴욕 주 의료진은 그곳에 감염된 사람들의 수백 또는 수천 명도있을 수 있다고 말합니다. | US doctor issues warning of many undiagnosed polio cases. The New York State medic says there could be hundreds, or even thousands, of infected people there. |
| 케냐 선거 2022 : Raila Odinga와 William Ruto 대통령의 긴밀한 경주. 유권자들은 어떤 후보자가 성장과 사회 보호를위한 최고의 기회를 제공하는지 결정해야합니다. | Kenya elections 2022: Raila Odinga and William Ruto in tight race for president. Voters have to decide which candidate offers the best chance for growth and social protection. |
| 중국-타이완 : 우리가 섬 주변의 베이징 훈련에서 배운 것. 베이징은 대만의 태도가 더욱 강화되는 것처럼 보이도 "허용 가능한"것을 재정의한다. | China-Taiwan: What we learned from Beijing's drills around the island. Beijing redefines what is "acceptable" even as Taiwanese attitudes appear to be hardening further. |
| 아프가니스탄 : 탈레반 저격수는 이제 책상 뒤에서 일하고 있습니다. 탈레반이 아프가니스탄을 인수 한 지 1 년 만에 BBC는 사람들의 삶이 어떻게 바뀌 었는지 확인하기 위해 돌아온다. | Afghanistan: The Taliban sniper now working behind a desk. A year after the Taliban took over Afghanistan, the BBC returns to see how people's lives have changed. |
| 파나마 운하는 기후 변화 위협으로 포착합니다. 강우와 날씨 패턴의 변화로 인해 파나마 운하의 운영이 더 어려워지고 있습니다. | Panama Canal grapples with climate change threat. Changes in rainfall and weather patterns are making the Panama Canal's operation more challenging. |
| SANIA KHAN : 그녀는 이혼을했고, 그녀의 남편은 그녀를 죽였다. 그녀의 이혼 후 낙인을 느끼면서 Sania Khan은 Tiktok에서 공동체를 찾았습니다. | Sania Khan: She TikToked her divorce, then her husband killed her. Feeling stigmatised after her divorce, Sania Khan found community on TikTok - then her ex returned. |
| 트럼프는 FBI 요원이 그의 마르-라고 플로리다의 집을 '급습했다'고 말했다. 전 미국 대통령은 연방 요원이 마르 아라고 리조트에서 금고에 침입했다고 밝혔다. | Trump says FBI agents 'raided' his Mar-a-Lago Florida home. The former US president says that federal agents broke into a safe at his Mar-a-Lago resort. |
| 볼리비아의 '죽음 도로'는 야생 동물 안식처가됩니다. 야생 동물과 녹지는 볼리비아의 수도와 아마존 열대 우림을 연결하는 악명 높은 경로에서 번성했습니다. | Bolivia's 'death road' becomes wildlife haven. Wildlife and greenery have flourished on the infamous route linking Bolivia's capital with the Amazon rainforest. |