| 한국어 (Korean) | English |
| 허리케인 이안 : 자동차는 격렬한 홍수에 잠겼습니다. 폭풍은 해안 지역, 나무 및 전력선을 막았습니다. | Hurricane Ian: Cars submerged in raging floodwaters. The storm has deluged coastal areas, downing trees and power lines. |
| 인도 공무원은 위생 패드 요청을 조롱합니다. 공무원은 여학생에게 다음에 정부가 무료 콘돔을 제공하도록 요청할 것이라고 말했다. | Indian official mocks sanitary pad request. The civil servant told the schoolgirl that next she will ask for the government to provide free condoms. |
| 호주에서 가장 많은 석탄 공장이 계획된 것보다 10 년 일찍 문을 닫습니다. 에너지 회사 AGL은이를 호주의 "주요 단계"라고 부르지 만 비평가들은 더 많은 행동이 필요하다고 말합니다. | Australia's most-polluting coal plant to shut decade earlier than planned. Energy firm AGL calls it a "major step" for Australia, but critics say more action is needed. |
| 비대화되지 않은 플레어로 인한 빅 오일의 독성 배출. BBC 조사에 따르면 석유 회사는 암과 관련된 수백만 톤의 배출량을 선언하지 않는 것으로 나타났습니다. | Big oil's toxic emissions from flaring undeclared. BBC investigation finds oil companies not declaring millions of tonnes of emissions linked to cancer. |
| 노스 화재 미사일 이후 한국의 카말라 해리스. 이 발사는 월요일에 미국-남한 한국 해군 훈련을 따르고 일요일에 N Korea에 의해 발사 된 또 다른 미사일을 따릅니다. | Kamala Harris in S Korea day after North fires missiles. The launches follow US-South Korea naval drills on Monday, and another missile fired by N Korea on Sunday. |
| Coolio : Gangsta의 Paradise Rapper는 59 세에 죽었습니다. 아티스트의 관리자는 친구의 화장실에서 응답이없는 것으로 밝혀 졌다고 말했습니다. | Coolio: Gangsta's Paradise rapper dead at 59. The artist's manager says he was found unresponsive in a friend's bathroom. |
| Optus : 대규모 데이터 위반이 호주를 노출시키는 방법. 호주인의 40%가 아마도 최악의 위반으로 세부 사항을 도난당한 후 분노가 상승했습니다. | Optus: How a massive data breach has exposed Australia. Anger rises after 40% of Australians had details stolen in possibly the nation's worst-ever breach. |
| Tiktok : 온라인 급여를 온라인으로 게시 할 것인가 급여 차이를 마감합니까?. 변화하는 견해는 말하는 급여의 금기 사항을 다루고 있습니다. 이것은 급여 공평성을 향상시키는 데 도움이됩니까? | TikTok: Will posting salaries online close the pay gap?. Shifting views are tackling the taboo of talking salary - will this help improve pay equity? |
| 룰라 : 브라질의 '가장 인기있는 대통령'이 다시 이길 수 있습니까? 대통령 후보 룰라는 부패 스캔들에 의해 오염 된 유산에도 불구하고 여론 조사에서 앞서 나갔다. | Lula: Can Brazil's 'most popular president' win again?. Presidential candidate Lula is ahead in the polls, despite a legacy tainted by corruption scandals. |
| 우크라이나 전쟁 : Kherson 지역의 군대와의 최전선. BBC의 Abdujalil Abdurasulov는 Kherson 지역의 우크라이나 최전선 위치에서보고합니다. | Ukraine war: On the front line with troops in Kherson region. The BBC's Abdujalil Abdurasulov reports from Ukrainian front line positions in the Kherson region |