You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 苹果:iPhone发货推迟了中国的共同锁定。科技巨头警告客户预计由于中国的Covid Lockdow - Apple: iPhone shipments delayed over China Covid l... ⭐⭐⭐⭐⭐

November 07, 2022

中文 (Chinese) - English : 苹果:iPhone发货推迟了中国的共同锁定。科技巨头警告客户预计由于中国的Covid Lockdow - Apple: iPhone shipments delayed over China Covid l...

中文 (Chinese) English
苹果:iPhone发货推迟了中国的共同锁定。科技巨头警告客户预计由于中国的Covid Lockdown,其新iPhone系列的等待时间更长。Apple: iPhone shipments delayed over China Covid lockdown. Tech giant warns customers to expect longer wait times for its new iPhone line due China's Covid lockdown.
2022年世界杯:10个欧洲足球协会回应了国际足联的"对足球的关注"信。在国际足联要求国家在卡塔尔世界杯比赛中竞争"现在关注足球"之后,包括英格兰和威尔士在内的十个欧洲足球协会说,"人权是普遍的,到处适用"。World Cup 2022: 10 European football associations respond to Fifa's 'focus on football' letter. Ten European football associations including England and Wales say "human rights are universal and apply everywhere" after Fifa asked nations competing at the Qatar World Cup to "now focus on the football".
埃塞俄比亚冲突:在遗忘大屠杀的视频中寻找线索。由于在埃塞俄比亚的痛苦内战中同意休战,我们调查了一场视频中陷入困境的大屠杀。Ethiopia conflict: Looking for clues in video of forgotten massacre. As a truce is agreed in Ethiopia's bitter civil war, we investigate a massacre caught on video.
为什么奴隶后代希望贝宁青铜器留在我们里面。一群非裔美国人希望停止一些贝宁青铜器回到尼日利亚。Why slave descendants want the Benin Bronzes to stay in US. A group of African Americans wants to stop the return of some Benin Bronzes to Nigeria.
美国中期:特朗普和拜登作为选举迫在眉睫。星期一是民意调查之前的全天竞选活动的最后一天,但已经进行了4000万票。US midterms: Trump and Biden fire up voters as election looms. Monday is the final full day of campaigning before polls open, but 40m votes have already been cast.
不知情的痛苦,随着Mariupol大规模埋葬地点的增长。居民描述了不知道家人被埋葬在哪里的心痛。The agony of not knowing, as Mariupol mass burial sites grow. Residents described the heartache of not knowing where their family members are buried.
美国中期:英国广播公司(BBC)的选民资料如何在线展示仇恨和虚假信息。英国广播公司的玛丽安娜春季调查了在美国政治时期动荡的时期推荐的选民US midterms: How BBC's voter profiles were shown hate and disinformation online. The BBC's Marianna Spring investigates what voters are being recommended online at a turbulent time for US politics
亚伦·卡特(Aaron Carter):后街男孩明星向已故兄弟致敬。 Backstreet Boys明星尼克·卡特(Nick Carter)将兄弟姐妹的死亡归咎于"成瘾和精神疾病"。Aaron Carter: Backstreet Boys star leads tributes to late brother. Backstreet Boys star Nick Carter blames "addiction and mental illness" for the death of his sibling.
Twitter用户跳到Mastodon-但是是什么?埃隆·马斯克(Elon Musk)收购Twitter之后,鲜为人知的社交网络的用户群膨胀了。Twitter users jump to Mastodon - but what is it?. The little-known social network's user base has swelled after Elon Musk's takeover of Twitter.
COP27:被判入狱的激进主义者Alaa Abdel Fattah开始"罢工"。阿拉阿·阿卜杜勒·法塔(Alaa Abdel Fattah)的家人敦促Rishi Sunak在COP27气候峰会上获得释放。COP27: Jailed activist Alaa Abdel Fattah begins 'water strike'. Alaa Abdel Fattah's family have urged Rishi Sunak to secure his release at the COP27 climate summit.

More bilingual texts: