| 中文 (Chinese) | English |
| FTX:倒塌的加密巨头恢复了超过50亿美元的资产。该公司的前首席执行官萨姆·班克曼(Sam Bankman Fried)被指控策划"史诗般的"欺诈行为。 | FTX: Collapsed crypto giant recovers over $5bn of assets. The firm's former chief executive Sam Bankman-Fried is accused of orchestrating an "epic" fraud. |
| 中国:五人死后,人类开车进入广州人群。这一事件引起了许多人指责该人故意针对人的愤怒。 | China: Five dead after man drives into crowd in Guangzhou. The incident has sparked outrage with many accusing the man of deliberately targeting people. |
| Surendran Pattel:曾经在印度抽烟的美国法官。 Surendran K Pattel从磨碎贫困的生活中激发了激励的崛起,在印度成为头条新闻。 | Surendran Pattel: The US judge who once made cigarettes in India. Surendran K Pattel's inspiring rise from a life of grinding poverty has made headlines in India. |
| 巴西暴动:尽管恐惧越来越大,但新的抗议活动失败了。预期的新浪潮将使当局处于边缘状态,但未能实现。 | Brazil riots: Despite rising fears, new round of protests flop. An expected new wave of pro-Bolsonaro protests that had the authorities on edge has failed to materialise. |
| 佩尔红衣主教:由于受害者的困扰,维多利亚州没有州葬礼。维多利亚的总理说,尊重这位有争议的神职人员将为虐待受害者感到痛苦。 | Cardinal Pell: No state funeral in Victoria due to victim distress. Victoria's premier says honouring the controversial clergyman would be distressing for abuse victims. |
| Hassan al-Kontar:从滞留的叙利亚难民到加拿大公民。在马来西亚机场的2018年磨难之后,哈桑·昆塔尔(Hassan al-Kontar)在加拿大获得了难民身份。 | Hassan al-Kontar: From stranded Syrian refugee to Canadian citizen. Hassan al-Kontar was granted refugee status in Canada after a 2018 ordeal at a Malaysian airport. |
| 为什么要向伊朗报告以沉重的代价。英国广播公司波斯记者每天都会被拖走和骚扰,他们的家人遭到迫害。 | Why reporting on Iran comes at a heavy price. BBC Persian journalists are trolled and harassed on a daily basis, and their families persecuted. |
| 世界杯:对于印度板球来说,太多的人才是一个问题吗?专家说,选手的选择将是导致印度在即将举行的比赛中取得胜利的关键因素。 | World Cup: Is too much talent a problem for Indian cricket?. Experts say player selection will be a key factor in leading India to victory in upcoming matches. |
| 尼日利亚的现金紧缩:从床垫下搜集积蓄。为什么非洲人口最多的国家在选举前几周推出新的钞票。 | Nigeria's cash crunch: Hunting out savings from under mattresses. Why Africa's most-populous country is introducing new bank notes weeks before an election. |
| 发现了第二批分类的拜登文件。美国检察官正在审查最初的缓存,这是白宫的政治尴尬。 | Second batch of classified Biden documents found. The original cache is under review by US prosecutors, in a political embarrassment for the White House. |