| 中文 (Chinese) | English |
| XI普京会议:中国俄罗斯会谈的期望。我们的记者史蒂夫·罗森伯格(Steve Rosenberg)和史蒂芬·麦克唐纳(Stephen McDonell)告诉我们对谈判的期望。 | Xi Putin meeting: What to expect from China-Russia talks. Our correspondents Steve Rosenberg and Stephen McDonell tell us what to expect from the talks. |
| 二十年来,英国/美国领导的入侵涡轮增压伊拉克如何陷入混乱。英国广播公司的杰里米·鲍恩(Jeremy Bowen)解释了为什么伊拉克人仍在20岁以来的后果。 | Two decades on, how the UK/US-led invasion turbo-charged Iraq into chaos. The BBC's Jeremy Bowen explains why Iraqis are still living with the consequences 20 years on. |
| 澳大利亚前SAS士兵奥利弗·舒尔茨(Oliver Schulz)因涉嫌在阿富汗犯有战争犯罪而举行。澳大利亚警方说,现年41岁的奥利弗·舒尔茨(Oliver Schulz)面临2012年谋杀一名阿富汗男子的指控。 | Australian former SAS soldier Oliver Schulz held over alleged war crime in Afghanistan. Oliver Schulz, 41, faces charges over the 2012 murder of an Afghan man, Australian police say. |
| Menindee:澳大利亚开始清理大规模鱼类死亡。当局正在弄清楚数百万腐烂的鱼类,并向公众放心水质。 | Menindee: Australia begins mass fish death clean-up. Authorities are working out what to do with millions of rotting fish and reassuring the public about water quality. |
| 为什么美国和盟友在20年前入侵伊拉克?美国和三个盟友20年前入侵了伊拉克,但大多数国家反对战争。 | Why did the US and allies invade Iraq, 20 years ago?. The US and three allies invaded Iraq 20 years ago, but most countries were against the war. |
| 为什么寻求庇护者以创纪录的数字选择加拿大。成千上万的人通过纽约州北部的一个非官方边界Roxham Road穿越加拿大。 | Why asylum seekers are choosing Canada in record numbers. Tens of thousands are crossing into Canada via Roxham Road, an unofficial border in upstate New York. |
| 安全别针:印度妇女用来打击性骚扰的小工具。印度几乎每天都在公共场所面临性骚扰。那么他们如何处理呢? | Safety pin: A tiny tool Indian women use to fight sexual harassment. Almost every day women in India face sexual harassment in public places. So how do they deal with it? |
| 在市场不安的情况下,中央银行增加了美元的流量。两家大型机构崩溃后,有六家中央银行搬家以保持全球信贷流动。 | Central banks to boost flow of US dollars amid market unease. Six central banks move to keep credit flowing worldwide after two big institutions collapsed. |
| 德黑兰说,沙特阿拉伯邀请伊朗总统赖斯参观。这次访问 - 尚未得到利雅得证实 - 将在中国促成的紧张局势中融化。 | Saudi Arabia invited Iran's President Raisi to visit, Tehran says. The visit - not yet confirmed by Riyadh - would build on a thaw in tensions, brokered by China. |
| 瑞士信贷:银行救援损害瑞士以稳定的声誉。受到丑闻和危机的困扰,许多人质疑图腾银行最终如何无法修复。 | Credit Suisse: Bank rescue damages Switzerland's reputation for stability. Beset by scandals and crisis, many people are questioning how a totemic bank ended up beyond repair. |