| Deutsch | English |
| Russland-Ukraine-Krieg, Leben: Die störende Anzahl internationaler Verträge verstieß gegen die Putin-Regierung auf der Krim. Es enthält die UN -Konvention zur Beseitigung aller Formen der Rassendiskriminierung. | Russia-Ukraine War, live: the disturbing number of international treaties violated the Putin government in Crimea. It includes the UN Convention on the elimination of all forms of racial discrimination. |
| 60 Jahre nach der Schließung von Alcatraz: Das leckere Gefängnis und der Schrecken der gefährlichsten Kriminellen. Als Militärbasis wurde er dann in ein Gefängnis umgewandelt. Die Insel, bekannt als "La Roca", ist derzeit eine beliebte Touristenattraktion. | 60 years after Alcatraz's closure: the leak -proof prison and the terror of the most dangerous criminals. Born as a military base, he was then converted into a prison. The island, known as "La Roca", is currently a popular tourist attraction. |
| Wut, Unruhen und Verbrennung von Müll in der Nacht von Paris gegen die von Macron genehmigte Altersreform. In der französischen Hauptstadt sind mindestens 142 verhaftet, nachdem schwere Zusammenstöße zwischen Polizei und Demonstranten bei nicht autorisierten Märschen schwerwiegend sind. | Anger, riots and burning of garbage on the night of Paris against the retirement reform sanctioned by Macron. There are at least 142 arrested in the French capital, after serious clashes between police and protesters in unauthorized marches. |
| Schließt der Kauf der Credit Suisse durch UBS eine Bank -Minikrisis? Niemand weiß. Das Marktverhalten macht deutlich, dass die Situation ungewiss bleibt. Die plötzliche Entscheidung, dass UBS seinen Konkurrenten vergleicht, brachte die Angst vor den Quadraten. | Does the purchase of Credit suisse by UBS closes a bank minicrisis? Nobody knows. Market behavior makes it clear that the situation remains uncertain. The sudden decision that UBS compares his competitor brought fear of the squares. |
| Schießen in einer Schule in Texas: Ein Schüler wurde am ersten Unterrichtstag nach der Frühlingsferien erschossen. Es geschah kurz vor der Eintritt in die Lamar High School. Ein anderer Junge wurde verletzt. Der Angreifer, der minderjährig ist, wurde verhaftet. | Shooting at a Texas school: a student was shot dead on the first day of class after the Spring Break. It happened shortly before admission to Lamar High School. Another boy was injured. The aggressor, who is a minor, was arrested. |
| In Miami haben sie es satt mit der "Frühlingsferien": Sonne, Strand, Alkohol und Inscrol. Es ist die Frühlingsurlaubszeit von Universitätsstudenten in den USA. Und sie kommen in Florida, Mekka des Tourismus, in Messe an. Die Behörden mussten die Ausgangssperre dekretisieren. | In Miami they are fed up with the "Spring Break": Sun, Beach, Alcohol and Inscontrol. It is the spring holiday period of university students in the United States. And they arrive in mass in Florida, mecca of tourism. The authorities had to decree the curfew. |
| Frankreich: Die Regierung von Emmanuel Macron hat es geschafft, einen Zensurantrag für ihren Plan zur Erhöhung des Rentenalters zu überwinden. Die Opposition erreichte nicht die 287 Stimmen, die für den Fall von Premierminister Elizabeth erforderlich waren. Straßenspannung. | France: The Emmanuel Macron government managed to overcome a motion of censure for its plan to raise the retirement age. The opposition did not achieve the 287 votes necessary for Prime Minister Elizabeth Borne to fall. Street tension. |
| Der Prozess gegen Trump, der ihn inhaftiert hatte: Ein Freund des ehemaligen Präsidenten versucht, Zweifel in dem Fall zu beschaffen. Robert Costello wird erklären, nachdem er gesagt hat, dass er Informationen habe, die den Prozess gegen den ehemaligen Präsidenten für das Bestechungsgeld an eine Pornoschauspielerin stören könnten. | The trial against Trump who could leave him imprisoned: a friend of the former president seeks to raise doubts in the case. Robert Costello will declare after saying that he had information that could disrupt the process against the former president for the bribe to a porn actress. |
| Streiks in Frankreich: Es gibt 10.000 Tonnen Müll in den Straßen von Paris und der Geruch ist unerträglich. In einigen Stadtteilen begann die Sammlung. Aber die drei Verbrennungsanlagen sind blockiert. Von Ratten bis hin zu Füchsen gingen sie durch die Berge von Abfällen. | Strikes in France: there are 10 thousand tons of garbage in the streets of Paris and the smell is unbearable. In some neighborhoods the collection began. But the three incinerating plants are blocked. From rats to foxes they walked the mountains of waste. |
| Banks Rescue beruhigt die Märkte nicht: Die First Republic Bank fällt in die Wall Street und Gold berührt historische Gipfel. Die Credit Suisse fiel ebenfalls stark in der Schweiz. Das goldene Metall, traditionell ein Zufluchtswert, ist in den letzten zehn Tagen um mehr als 9% gestiegen. | Banks rescue does not calm the markets: the first republic bank falls on Wall Street and gold touches historical peaks. The Credit Suisse also fell strongly in Switzerland. The golden metal, traditionally a refuge value, has risen more than 9% in the last ten days. |