| English | Español |
| Tragedy in Colombia: the moment when an army helicopter falls and causes the death of four military. The accident occurred in Quibdó, in the west of the country. The aircraft fulfilled supply tasks in the area. President Gustavo Petro confirmed that there were no survivors. | Tragedia en Colombia: el momento en que un helicóptero del Ejército se cae y provoca la muerte de cuatro militares. El accidente ocurrió en Quibdó, en el oeste del país. La aeronave cumplía tareas de abastecimiento en la zona. El presidente Gustavo Petro confirmó que no hubo sobrevivientes. |
| Anti -corruption operation in the Dominican Republic: They arrested 19 former collaborators of Danilo Medina. Among the detainees are senior officials of former Dominican president. They accuse them, among other things, of a millionaire embezzlement and money laundering. | Operativo anticorrupción en República Dominicana: arrestaron a 19 excolaboradores de Danilo Medina. Entre los detenidos se encuentran altos funcionarios del expresidente dominicano. Los acusan, entre otras cosas, de desfalco millonario y lavado de activos. |
| A security video reveals that one of the Spring Break shootings in Miami was a premeditated murder. The images show how the shooter executes his victim with more than ten shots and in the middle of a crowd. It was without a word or prior fight. The authorities decreed the state of emergency. | Un video de seguridad revela que uno de los tiroteos del spring break en Miami fue un asesinato premeditado. Las imágenes muestran cómo el tirador ejecuta a su víctima con más de diez disparos y en medio de una muchedumbre. Fue sin mediar palabra ni pelea previa. Las autoridades decretaron el estado de emergencia. |
| Kim Jong-un simulated "a nuclear counterattack" from North Korea and expressed his "satisfaction." His country launched a "nuclear sheep" missile, as a two -day coronation of military exercises. The tension in Asia grows. | Kim Jong-Un simuló "un contraataque nuclear" de Corea del Norte y expresó su "satisfacción". Su país lanzó un misil "con ojiva nuclear" de prueba, como coronación de dos días de ejercicios militares. Crece la tensión en Asia. |
| A financial and banking tsunami punishes the two coasts of the Atlantic. Rubén Segal Lawyer and expert on financial issues analyzes from Geneva the agreement reached by the Credit Suisse with its most important competitor, the UBS. Ensures that the last word is not said. | Un tsunami financiero y bancario castiga las dos costas del Atlántico. Rubén Segal abogado y experto en temas financieros analiza desde Ginebra el acuerdo al que arribó el Credit Suisse con su más importante competidor, el UBS. Asegura que no está dicha la última palabra. |
| The red tide, a recurring headache on the west coast of Florida. It is caused by the proliferation of the Karenia Brevis microalgae. This year he arrived at a bad time for the tourism sector. And causes diseases. | La marea roja, un dolor de cabeza recurrente en la costa oeste de Florida. Es provocado por la proliferación de la microalga Karenia brevis. Este año llegó en un mal momento para el sector turístico. Y provoca enfermedades. |
| Valencia recovered its "Fallas", the Fire of Fire and Gunpowder of Humanity Heritage. It is the first time since the 2020 that did it in a massive way, without the restrictions of the pandemic. 760 ephemeral dolls were burned. The pyrotechnics show. | Valencia recuperó a sus "Fallas", la fiesta del fuego y pólvora patrimonio de la humanidad. Es la primera vez desde el 2020 que lo hizo de manera multitudinaria, sin las restricciones de la pandemia. Se quemaron 760 muñecos efímeros. El show de pirotecnia. |
| Russia-Ukraine War: China's president Xi Jinping arrives in Moscow in a "peace visit." He will meet Monday at an informal lunch with his Russian counterpart, Vladimir Putin, with which he will celebrate negotiations on Tuesday. | Guerra Rusia-Ucrania: el presidente de China Xi Jinping llega a Moscú en una "visita de paz". Se reunirá este lunes en un almuerzo informal con su homólogo ruso, Vladímir Putin, con el que celebrará negociaciones el martes. |
| Miami Beach: They declare the state of emergency after two shootings with dead. The authorities applied a curfew from midnight until 6 in the morning, while the city receives thousands of tourists for the Spring Break. | Miami Beach: declaran el estado de emergencia tras dos tiroteos con muertos. Las autoridades aplicaron un toque de queda desde la medianoche hasta las 6 de mañana, mientras la ciudad recibe miles de turistas por el Spring Break. |
| The UBS Bank agreed to pay $ 3.2 billion for the Credit Suisse. It was after a weekend of intense negotiations between the two banks, the government, the Central Bank and the regulatory entity. | El banco UBS aceptó pagar 3.200 millones de dólares por el Credit Suisse. Fue tras un fin de semana de intensas negociaciones entre los dos bancos, el gobierno, el banco central y la entidad reguladora. |