English | Français |
Shattered feet and backs: the desperate cry of Amazon employees in Great Britain. After its first and historic unemployment on January 25, a group of almost 500 employees has raised the pressure with another force measure from Monday to Friday. | Pieds et dos brisés: le cri désespéré des employés d'Amazon en Grande-Bretagne. Après son premier chômage historique le 25 janvier, un groupe de près de 500 employés a augmenté la pression avec une autre mesure de force du lundi au vendredi. |
María Corina Machado: "We are going to face Nicolás Maduro and get the regime out of power." The "Liberal Center" candidate of the opposition does not tremble when he qualifies as criminal to the Maduro regime. And aspires to respond to justice. | María Corina Machado: "Nous allons affronter Nicolás Maduro et sortir le régime hors du pouvoir." Le candidat du "Centre libéral" de l'opposition ne tremble pas lorsqu'il est qualifié de criminel au régime de Maduro. Et aspire à répondre à la justice. |
Inflation, interest rates and bankruptcy of banks: the United States dilemma to remove the clouds from the economy. In the current context of the banking crisis and the fear of general spread, the focus is on the next decision of the Federal Reserve on interest rates. | Inflation, taux d'intérêt et faillite des banques: le dilemme des États-Unis pour retirer les nuages de l'économie. Dans le contexte actuel de la crise bancaire et la peur de la propagation générale, l'accent est mis sur la prochaine décision de la Réserve fédérale sur les taux d'intérêt. |
Germany, a "government without word" and with Porsche behind the wheel. The European locomotive retires at the last moment of a law already agreed throughout the block. The anger of Brussels. And the reasons. | Allemagne, un "gouvernement sans mot" et avec Porsche au volant. La locomotive européenne prend sa retraite au dernier moment d'une loi déjà acceptée dans tout le bloc. La colère de Bruxelles. Et les raisons. |
After being fined for not using the seat belt, the British premier was warned by walking to his dog without a strap. The moment was filmed in Hyde Park, London, and viralized in the networks. From Downing Street they did not comment on the fact. | Après avoir été condamné à une amende pour ne pas avoir utilisé la ceinture de sécurité, le Premier ministre britannique a été averti en marchant vers son chien sans sangle. Le moment a été filmé à Hyde Park, à Londres, et viralisé dans les réseaux. De Downing Street, ils n'ont pas commenté le fait. |
Joe Biden kicks the dashboard of environmentalism and one day to the next one approves a massive oil project in Alaska. The Green Light to the Willow project illustrates the US government dilemma, which must balance economic pressures with the urgency of curbing fossil fuels. | Joe Biden lance le tableau de bord de l'environnementalisme et un jour à la suivante approuve un projet de pétrole massif en Alaska. Le feu vert du projet Willow illustre le dilemme du gouvernement américain, qui doit équilibrer les pressions économiques avec l'urgence de freiner les combustibles fossiles. |
United States: Joe Biden signed a decree to expand the background verification for the purchase of weapons. It also asks that manufacturers sell firearms to minors. | États-Unis: Joe Biden a signé un décret pour étendre la vérification des antécédents pour l'achat d'armes. Il demande également que les fabricants vendent des armes à feu aux mineurs. |
Tension in the Black Sea: A Russian fighter crashed a United States drone after making a "reckless" maneuver. The impact occurred in an area under surveillance since the beginning of the war in Ukraine. The US army decided to knock down his unmanned ship. | Tension en mer Noire: un combattant russe a écrasé un drone américain après avoir fait une manœuvre "téméraire". L'impact s'est produit dans une zone sous surveillance depuis le début de la guerre en Ukraine. L'armée américaine a décidé de renverser son navire sans pilote. |
The Battle for Bajmut: The war in Ukraine falls again to the underground halls of a metallurgical. The Russian troops would be about to take the Azom plant, the "azovstal" of the city, where 300 Ukrainians take refuge in its subsoil. | La bataille pour Bajmut: la guerre en Ukraine redevient dans les salles souterraines d'un métallurgique. Les troupes russes seraient sur le point de prendre l'usine d'Azom, «l'azovstal» de la ville, où 300 Ukrainiens se réfugient dans son sous-sol. |
"Russia out of Russia": for the elite, Dubai is a port during the war. In the exclusive neighborhoods and the palatial shopping centers of the largest city of the United Arab Emirates, the rich Russians can build a new life without having to cut the ties with their country of origin. | "Russie hors de la Russie": Pour l'élite, Dubaï est un port pendant la guerre. Dans les quartiers exclusifs et les centres commerciaux palatiaux de la plus grande ville des Émirats arabes unis, les riches Russes peuvent construire une nouvelle vie sans avoir à ranger les liens avec leur pays d'origine. |