You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 日本語 (Japanese) - English: 米国は、アブラムス戦車のウクライナへの移転をスピードアップするとペンタゴンは言います。新しい計画では - U.S. will speed transfer of Abrams tanks to Ukrain... ⭐⭐⭐⭐⭐

March 21, 2023

日本語 (Japanese) - English: 米国は、アブラムス戦車のウクライナへの移転をスピードアップするとペンタゴンは言います。新しい計画では - U.S. will speed transfer of Abrams tanks to Ukrain...

日本語 (Japanese) English
米国は、アブラムス戦車のウクライナへの移転をスピードアップするとペンタゴンは言います。新しい計画では、最大2年かかると予想されていた新しい車両を調達するのではなく、すでに米国のアーセナルにタンクの船体を改装することが求められています。U.S. will speed transfer of Abrams tanks to Ukraine, Pentagon says. The new plan calls for refurbishing tank hulls already in the U.S. arsenal rather than procuring new vehicles, which had been expected to take up to two years.
アラバマ社の港のメキシコの押収に「関係」している。米国国務省は、メキシコの警察がアラバマ州に本拠を置く会社が所有する貨物ターミナルを押収した後、「メキシコでの当社の公正な扱いを懸念している」と言います。US 'concerned' by Mexican seizure of Alabama company's port. The U.S. State Department says it is "concerned about the fair treatment of our companies in Mexico" after Mexican police seized a cargo terminal owned by an Alabama-based company
メキシコで越冬する君主の蝶の数は22%減少します。中央メキシコの山で越冬する君主の蝶の数は22%減少し、昨年と比較して、好まれた越冬地で失われた木の数は3倍以上になりましたNumber of monarch butterflies wintering in Mexico drops 22%. The number of monarch butterflies wintering in the mountains of central Mexico dropped 22%, and the number of trees lost in their favored wintering ground more than tripled compared to last year
タンザニアの役人は、5人がマールブルク病で死亡したことを確認しています。タンザニアの保健省は、5人が死亡し、他の3人がエボラのようなマールブルク病の治療を受けていることを確認しましたTanzanian officials confirm 5 dead from Marburg disease. Tanzania's health ministry has confirmed that five people have died and three others are being treated for the Ebola-like Marburg disease
エクアドルの役人は、メディアに送られた爆発物の疑いがあります。エクアドルの当局は、いくつかのメディアでジャーナリストに送られた小さな爆発物を調査しています。Ecuador officials have suspect in explosives sent to media. Authorities in Ecuador are investigating small explosives sent to journalists at several media outlets, one of which detonated but did not injure anyone
花火の爆発は、メキシコで7人、負傷した7人を残します。メキシコシティ近くの違法な花火ワークショップでの強力な爆発により、7人が死亡し、15人が負傷しましたFireworks explosion leaves 7 dead, 15 injured in Mexico. A powerful blast at an illegal fireworks workshop near Mexico City has left seven people dead and 15 injured
モスクワのXiのcoco:赤い四角い豪華さの中国所有のホテル。ロシアのウクライナへの侵略と西側が罰しの制裁の課題以来、中国とロシアの関係はかなり近づいてきました。Xi's cocoon in Moscow: A Chinese-owned hotel over Red Square opulence. Sino-Russian relations have grown substantially closer since Russia's invasion of Ukraine and the West's imposition of punishing sanctions.
XIとプーチンのショーケースアライアンスは、ウクライナの平和への道を提供しません。州訪問の2日目に、指導者たちは、ロシアのウクライナへの侵略以来はるかに強くなってきた経済的つながりを強調しました。Xi and Putin showcase alliance but offer no path to peace in Ukraine. On the second day of a state visit, the leaders-for-life emphasized economic ties, which have grown far stronger since Russia's invasion of Ukraine.
ウガンダの議会は、過酷な新しい反LGBTQ法案を通過します。ウガンダの議員は、同性関係に関連する犯罪に対して最大10年の刑務所条件を処方する法案を可決しました。Uganda's legislature passes harsh new anti-LGBTQ bill. Ugandan lawmakers passed a bill prescribing jail terms of up to 10 years for offenses related to same-sex relations, responding to popular sentiment but piling more pressure on the East African country's LGBTQ community
英国警察:モスクの近くで人が降りた後に逮捕された容疑者。イギリスの探偵は、モスクから家に帰ったときに男が降りされた攻撃を調査していますUK police: Suspect arrested after man set alight near mosque. Detectives in England are investigating an attack in which a man was set alight as he walked home from a mosque

More bilingual texts: