You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Javanese English Konstitusi Amerika Serikat. The Constitution of the United States. ⭐⭐⭐⭐⭐

Javanese English Konstitusi Amerika Serikat. The Constitution of the United States.

Konstitusi Amerika Serikat.

The Constitution of the United States.

Kita Bangsa-Bangsa Amerika Serikat, supaya bisa dadi Uni sing luwih sampurna, netepake Keadilan, ngasurasi Ketahanan domestik, nyedhiyakake pertahanan umum , ningkatake Kesejahteraan Umum, lan ngamanake Rahayu Liberty kanggo awake dhewe lan Posteritas, nindakake netepake Konstitusi iki kanggo Amerika Serikat.
We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.

Artikel I.

Article I.

Bagean. 1..

Section. 1.

Kabeh Kekuwatan legislatif sing diwenehake iki bakal diluncurake ing Kongres Amerika Serikat, sing kalebu Senat e lan Dewan Perwakilan.
All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives.

Bagean. 2..

Section. 2.

Dewan Perwakilan kudu dumadi Anggota sing dipilih saben Taun kapindho dening Wong-wong ing sawetara Negara, lan Pamilih ing saben Negara bakal duwe syarat Kualifikasi kanggo Elektronik cabang paling akeh saka Anggota Dewan Undhang-undhang Negara.
The House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature.
Ora ana Wong sing bisa dadi Wakil sing durung tekan umur rong puluh lima taun , lan dadi pitung taun dadi Warga Amerika, lan sing ora bakal dipilih, nalika dipilih, dadi Pendhita ing Negara sing bakal dipilih. .
No Person shall be a Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen.
Perwakilan lan Pajak langsung bakal dibahagi-bahagikan ing sawetara Negara sing bisa kalebu ing Uni iki, miturut Nomer masing-masing, sing bakal ditemtokake kanthi nambah menyang Jumlah Orang gratis, kalebu sing terbatas menyang Layanan kanggo Istilah Taun, lan ora kalebu wong-wong India sing ora kena pajak, telung kalima kabeh wong liya. Enumerasi nyata bakal digawe sajrone telung taun sawise Rapat pisanan Kongres Amerika Serikat, lan ing saben Istilah sepuluh Taun sabanjure, ing Manner kaya sing bakal ditrapake miturut Hukum. Jumlah Perwakilan ora bakal ngluwihi siji saka saben telung ewon ewu, nanging saben Negara kudu ana siji Wakil Bagean; lan nganti enumerasi kasebut bakal digawe, Negara New Hampshire berhak nglamar telu, Massachusetts wolung, Rhode-Island lan Providence Plant one, Connecticut lima, New-York enem, New Jersey papat, Pennsylvania wolung, Delaware siji, Maryland nem, Virginia sepuluh, North Carolina lima, South Carolina lima, lan Georgia telu.
Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct. The Number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.
Nalika lowongan ana ing Perwakilan saka Negara endi wae, Penguasa Eksekutif kudu ngetokake Tulisan Pemilihan kanggo ngisi Vacancies kasebut.
When vacancies happen in the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall issue Writs of Election to fill such Vacancies.
Dewan Perwakilan kudu ngoyak Speaker lan Pejabat liyane; lan bakal duwe Kekuwatan Impeachment tunggal.
The House of Representatives shall chuse their Speaker and other Officers; and shall have the sole Power of Impeachment.

Bagean. 3..

Section. 3.

Senat Amerika Serikat kudu dumadi rong Senat saka saben Negara, sing dipilih miturut Legislatif kasebut, suwene nem Taun; lan saben Senator duwe siji Pilih.
The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the Legislature thereof, for six Years; and each Senator shall have one Vote.
Sanalika sawise padha nglumpukake ing Kliwat Pemilu sing kapisan, bakal dipérang kanthi padha karo telu Kelas. Kursi Para Senat Kelas pisanan bakal kosong ing kadaluwarsa Taun II, kelas kaping loro ing kadaluwarsa Taun kaping papat, lan Kelas katelu ing kadaluwarsa Taun kaping enem, saéngga siji pihak bisa uga milih saben Taun kapindho; lan yen Vacancies dumadi dening Resignation, utawa liya, sajrone Recess of Legislatif State of any State, Executive kasebut bisa nggawe Pelantikan sementara nganti Rapat ing Legislatif sabanjure, sing banjur bakal ngisi Vacancies kasebut.
Immediately after they shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall then fill such Vacancies.
Ora ana wong sing bakal dadi Senator sing ora wis tekan Umur telung puluh taun, lan sangang taun dadi Warga ing Amerika Serikat, lan sing ora bakal dipilih, yen dipilih dadi Pendhita ing Negara sing bakal dipilih.
No Person shall be a Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he shall be chosen.
Wakil Presiden Amerika Serikat bakal dadi Presiden Senat, nanging ora duwe Vote, kajaba kabeh padha dibagi .
The Vice President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided.
Senat bakal nyuwara para pejabat liyane, lan uga dadi présidhèn Presiden, ing Absence Wakil Presiden, utawa nalika dheweke bakal ngetrapake Kantor Presiden Amerika Serikat.
The Senate shall chuse their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall exercise the Office of President of the United States.
Senat bakal duwe Daya tunggal kanggo nyoba kabeh Impeachments. Nalika lungguh kanggo Tujuan kasebut, dheweke bakal ana ing Sumpah utawa Gabungan. Nalika Presiden Amerika Serikat diadili, Kepala Kehakiman kudu presiden: Lan Ora ana Wong sing kena disalahké tanpa Konflik saka rong anggota Anggota sing ana.
The Senate shall have the sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence of two thirds of the Members present.
Pangadilan ing Kasus Impeachment ora bakal luwih adoh tinimbang ngilangi Kantor, lan ora klebu tanggel jawab kanggo nyekel lan nyenengake kantor apa wae sing diajeni, Dipercaya utawa Keuntungan ing Amerika Serikat: nanging Partai sing disalahké bakal tanggung jawab lan kena ing Indictment, Trial, Pengadilan lan shim Puni , miturut Hukum.
Judgment in Cases of Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqualification to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United States: but the Party convicted shall nevertheless be liable and subject to Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law.

Bagean. 4..

Section. 4.

The Times, papan, lan Pilihan kanggo nyekel Pamilihan kanggo Para Senat lan Perwakilan, kudu diwènèhaké ing saben Negara miturut Legislatif; nanging Kongres bisa uga sawayah-wayah miturut Hukum nggawe utawa ngowahi Peraturan kasebut, kajaba ing papan kanggo ngatasi para Senat.
The Times, Places and Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of chusing Senators.
Congress bakal ngumpul ing paling sapisan ing saben taun, lan rapat kuwi bakal ing ana pisanan ing Desember, kajaba padha bakal dening Law milih Day beda.
The Congress shall assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day.

Bagean. 5..

Section. 5.

Saben Omah dadi Hakim Pemilihan, Bali lan Kualifikasi saka Anggota dhewe, lan Kaloritas saben dadi korup kanggo ngetrapake Usaha; nanging Nomer sing luwih cilik bisa ngeselake saben dina, lan bisa menehi wewenang kanggo ngetrapake Anggota sing ora ana, ing Manner kasebut, lan miturut Penalti kaya sing diwenehake saben House.
Each House shall be the Judge of the Elections, Returns and Qualifications of its own Members, and a Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide.
Saben Omah bisa nemtokake aturan Aturan Prosesane, ngukum Anggota kanggo Prilaku sing kelainan , lan, kanthi Konjual rong pertiga, ngusir Anggota.
Each House may determine the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behaviour, and, with the Concurrence of two thirds, expel a Member.
Saben House bakal tetep Journal of Tindakan, lan saka wektu kanggo wektu nerbitaké padha, excepting Parts kayata Mei ing pangadilan sing mbutuhake Secrecy; lan Yeas lan Nada Anggota saka salah siji saka Dewan apa wae, ing Kepinginan siji kaping lima saka Saiki, mlebu ing Jurnal.
Each House shall keep a Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting such Parts as may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of the Members of either House on any question shall, at the Desire of one fifth of those Present, be entered on the Journal.
Ora ana Omah, sajrone Sidang Kongres, ora , tanpa Persetujuan liyane, ngenteni luwih saka telung dina, utawa ing papan liya saka sing ana ing omah loro.
Neither House, during the Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any other Place than that in which the two Houses shall be sitting.

Bagean. 6..

Section. 6.

Para Para Para Para Senat lan Wakil bakal nampa ganti rugi kanggo Layanan sing bisa dipesthekake miturut Hukum, lan mbayar saka Keuangan Amerika Serikat. Dheweke bakal kalebu ing kabeh kasus, kajaba Treason, Felony lan Putus Damai, dadi hak istimewa saka Penangkapan sajrone Sidhang ing Sidang omah masing-masing, lan arep lan bali saka padha; lan kanggo Wicara utawa Debat ing salah siji Omah, dheweke ora bakal ditakokake ing papan liya.
The Senators and Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other Place.
Ora ana Senator utawa Perwakilan sing, nalika Wektu kapilih, ora ditunjuk ing Kantor sipil ing Penguasa Amerika Serikat, sing kudu digawe, utawa Emolumen sing kudu ditindakake nalika semana; lan ora ana wong sing nyekel kantor ing Amerika Serikat, dadi Anggota Dewan duet sing diterusake ing Kantor.
No Senator or Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed to any civil Office under the Authority of the United States, which shall have been created, or the Emoluments whereof shall have been encreased during such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be a Member of either House during his Continuance in Office.

Bagean. 7..

Section. 7.

Kabeh Tagihan kanggo ngasilake penghasilan bakal ana ing DPR; nanging Senat bisa ngusulake utawa akur karo Amandemen kaya tagihan liyane.
All Bills for raising Revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may propose or concur with Amendments as on other Bills.
Saben Bill sing kudu ngliwati Dewan Perwakilan lan Senat, sadurunge dadi Hukum, bakal dituduhake menyang Presiden Amerika Serikat; Yen dheweke setuju, dheweke bakal menehi tandha, nanging yen ora bakal menehi maneh, kanthi Bantahan menyang Omah sing mula wis asale, sing bakal mlebu Obyek ing Jurnal kasebut, lan nerusake maneh. Yen sawise mbalekake maneh rong pertiga saka Gedhung kasebut bakal setuju kanggo ngliwati RUU kasebut , mula bakal dikirim , bebarengan karo Obyek, menyang Gedhung liyane, sing bakal dianggep maneh, lan yen disetujoni rong pertiga saka Gedhung kasebut, bakal dadi Hukum. Nanging ing kabeh Kasus Votes saka loro Omah kasebut bakal ditemtokake yeas lan Nays, lan Jeneng-jeneng saka Wong sing milih lan nglanggar Bill bakal dilebokake ing Jurnal saben House masing-masing. Yen ana Bill ora bisa dibalekake dening Presiden sajrone sepuluh dina (Minggu kecuali) sawise diwenehake, dheweke bakal dadi Hukum, kaya Manner kaya yen dheweke wis mlebu, kajaba Kongres kanthi ngalangi Adjournment. Wangsulane, ing endi kasus kasebut ora bakal dadi Hukum.
Every Bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it become a Law, be presented to the President of the United States; If he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal of each House respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law.
Saben Pesenan, Resolusi, utawa Undhang-undhang sing bisa ditindakake nalika Konvensi Senat lan Dewan Perwakilan (kajaba ana pitakonan Adjournment) bakal diwakili kanggo Presiden Amerika Serikat; lan sadurunge Same bakal njupuk Efek, bakal disetujoni dening dheweke, utawa ora disenengi dening dheweke, bakal dikirim maneh dening rong pertiga saka Senat lan Dewan Perwakilan, miturut Peraturan lan watesan Watesan sing ditulis ing Kasus RUU.
Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill.

Bagean. 8.

Section. 8.

Kongres bakal nduwe Kekuwatan kanggo nglebokake lan ngumpulake Pajak, Kewajiban, Keuntungan lan Ekstra, kanggo mbayar Utang lan nyedhiyakake kanggo Pertahanan umum lan Kesejahteraan umum ing Amerika Serikat; nanging kabeh Tugas, Peningkatan lan Ekstra kudu seragam ing saindenging Amerika Serikat;
The Congress shall have Power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the common Defence and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United States;
Kanggo nyilih Dhuwit kanthi kredit ing Amerika Serikat;
To borrow Money on the credit of the United States;
Kanggo ngatur Perdagangan karo Bangsa-bangsa manca, lan ing sawetara Negara, lan suku India;
To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes;
Kanggo netepake Peraturan Naturalization seragam, lan UU seragam babagan subyek Bankruptcy matag ing Amerika Serikat;
To establish an uniform Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout the United States;
Kanggo duwit receh Dhuwit, ngatur Nilai, lan Dhuwit duwit receh, lan ndandani Standard Penimbang lan Ukuran;
To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and Measures;
Kanggo nyedhiyakake Pengajaran palsu lan Coin Amerika Serikat saiki;
To provide for the Punishment of counterfeiting the Securities and current Coin of the United States;
Kanggo netepake Kantor Pos lan kiriman Roads;
To establish Post Offices and post Roads;
Kanggo ningkatake Kemajuan Ilmu lan Seni sing migunani, kanthi nggayuh Times menyang Panganggit lan Terbentuk hak eksklusif kanggo Tulisan lan Penemuan masing-masing ;
To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries;
Kanggo dadi Tribunals luwih cilik karo Pengadilan sing paling dhuwur ;
To constitute Tribunals inferior to the supreme Court;
Kanggo netepake lan ngukum Piracy lan Feloni sing ditindakake ing Segara sing dhuwur, lan Nyinggung nglanggar UU saka Bangsa-Bangsa ;
To define and punish Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offences against the Law of Nations;
Kanggo nyatakake Perang, wenehi Surat Marque lan Reprisal, lan nggawe Peraturan babagan Capture Land and Water ;
To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land and Water;
Ngunggahake lan nyengkuyung Tentara, nanging ora ana Ukuran Dhuwit sing Gunakake kasebut kanggo Suwene luwih suwene rong taun ;
To raise and support Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term than two Years;
Kanggo nyedhiyakake lan njaga Angkatan Laut;
To provide and maintain a Navy;
Kanggo nggawe Peraturan kanggo Pemerintah lan Peraturan Angkatan Laut lan Angkatan Laut.
To make Rules for the Government and Regulation of the land and naval Forces;
Kanggo nyedhiyakake panggunaan Militia kanggo ngukum Law of Union, nyuda Insurrections lan ngusir Serangan ;
To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions;
Kanggo nyedhiyakake kanggo ngatur, persenjataan, lan disiplin, Militia, lan kanggo ngatur bagean kasebut kaya sing bisa digunakake ing Layanan saka Amerika Serikat, sing diwenehake menyang Amerika Serikat, janjian kasebut ing Pelantikan, lan Panguwasa nglatih. Militia miturut disiplin sing diwenehake dening Kongres;
To provide for organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such Part of them as may be employed in the Service of the United States, reserving to the States respectively, the Appointment of the Officers, and the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed by Congress;
Kanggo nganakake Perundangan eksklusif ing kabeh Kasus, ing Distrik kasebut (ora luwih saka sepuluh kothak Miles) kaya, dening Sidang Negara-negara tartamtu, lan Penerimaan Kongres, dadi Kursi Pamrentah Amerika Serikat, lan olahraga kaya Penguwasa liwat kabeh papan sing dituku dening Persetujuan Dewan Undhang-undhang ing Negara sing padha, kanggo Erget Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, lan Bangunan liyane sing perlu;
To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;—And
Kanggo nggawe kabeh UU-ukum sing kudu ditrapake lan cocog kanggo ngetrapake Kekuwatan sadurunge, lan kabeh Kekuwatan liyane sing diwenehake dening Konstitusi iki ing Pamrentah Amerika Serikat, utawa ing Departemen utawa Pejabat kasebut.
To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof.

Bagean. 9..

Section. 9.

Migrasi utawa Impor Wong-wong sing kaya saiki ing negara-negara sing saiki kudu dipikirake kanthi bener, ora dilarang dening Kongres sadurunge taun sewu wolung atus wolung wolu, nanging Pajak utawa kewajiban bisa dileksanakake ing Pentinge, ora ngluwihi sepuluh dolar kanggo saben Wong.
The Migration or Importation of such Persons as any of the States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each Person.
Hak istimewa saka Writur Habeas Corpus ora bakal dilereni , kajaba manawa ana ing Kasus Pemberontakan utawa Penjajahan Keselamatan umum bisa mbutuhake.
The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it.
Ora ana Undang-undang Penyengkuyung utawa Ex postto facto sing bakal diliwati .
No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.
Ora ana Kaputusan, utawa petunjuk liyane, Tax ora bakal dilebokake, kajaba ing Propensia utawa Census ing kene sadurunge diarahake dijupuk.
No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or enumeration herein before directed to be taken.
Ora Ana Pajak utawa Kawajiban sing bakal dilebokake ing Artikel sing diekspor saka Negara endi wae.
No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any State.
Ora ana Preferensi sing bakal diwenehake dening Peraturan Perdagangan utawa Hasil menyang Pelabuhan ing salah sawijining Negara sing liyane: lan Visa sing ora bakal diwatesi, utawa saka negara siji, kudu mlebu, jelas, utawa mbayar Tugas ing negara liya.
No Preference shall be given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in another.
Ora ana Dhuwit sing digambar saka Keuangan, nanging Akibate sing digawe dening UU; lan Statement lan Akun saka Resit lan Expenditures kabeh Dhuwit umum bakal diterbitake saka wektu.
No Money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time.
Ora Judul Bangsawan sing bakal diwenehake dening Amerika Serikat: Lan ora ana wong sing nyekel Kantor Keuntungan utawa Kepercayaan ing ngisor iki, ora bakal duwe Persetujuan Kongres, nampa apa wae, Emolumen, Kantor, utawa Judul, apa wae , saka sembarang Negara, Pangeran, utawa Negara manca.
No Title of Nobility shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.

Bagean. 10..

Section. 10.

Ora ana Negara sing mlebu perjanjian, Perikatan, utawa Konfederasi; menehi Surat Marque lan Reprisal; Dhuwit duwit receh; emit Tagihan Kredit; nggawe dhuwit Coin nanging dhuwit emas lan salaka minangka Tender ing Mbayar Utang; pass sembarang Bill of Attainder, ex post facto Law, utawa Hukum ngrusak Kewajiban Kontrak, utawa menehi Judul Bangsawan.
No State shall enter into any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal; coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility.
Ora ana Negara sing ora, tanpa Persetujuan Kongres, menehi Apik utawa Tugas ing Ekspor utawa Ekspor, kajaba apa sing dibutuhake banget kanggo ngetrapake iku UU Pemeriksa: lan Hasil net saka kabeh Tugas lan Imbuhan, dilebokake dening Negara apa wae kanggo Impor utawa Ekspor, dadi kanggo Gunakake Keuangan ing Amerika Serikat; lan kabeh Undang-undang kaya mengkene Pengajian Revisi lan Kontrol .
No State shall, without the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports, except what may be absolutely necessary for executing it's inspection Laws: and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress.
Ora ana Negara sing ora, tanpa Persetujuan Kongres, menehi Tugas Tautan, njaga Pasukan, utawa Kapal Perang ing wektu Damai, mlebu Perjanjen utawa Kompak karo Negara liya, utawa nganggo Kekuwasa Asing, utawa melu Perang, kajaba bener-bener nyerang, utawa ing Bahaya sing cedhak banget ora bakal ngakoni wektu tundha.
No State shall, without the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of delay.

Artikel. II.

Article. II.

Bagean. 1..

Section. 1.

Daya eksekutif bakal diluncurake dadi Presiden Amerika Serikat ing Amerika. Dheweke bakal nyekel kantor sajrone Istilah patang taun, lan bebarengan karo Wakil Presiden, dipilih kanggo Istilah sing padha, kapilih,
The executive Power shall be vested in a President of the United States of America. He shall hold his Office during the Term of four Years, and, together with the Vice President, chosen for the same Term, be elected, as follows
Saben Negara kudu milih, ing Manner sing bisa uga ditrapake kanggo Anggota Dewan Undhang-undhang, sing padha karo Nomer Pamilih, padha karo Nomer Senator lan Perwakilan sing Negara bisa entuk hak ing Kongres: nanging ora ana Senator utawa Perwakilan, utawa Wong sing nyekel Kantor Kepercayaan utawa Bathi ing Amerika Serikat, bakal dipilih dadi Pamilih.
Each State shall appoint, in such Manner as the Legislature thereof may direct, a Number of Electors, equal to the whole Number of Senators and Representatives to which the State may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or Person holding an Office of Trust or Profit under the United States, shall be appointed an Elector.
Pamilih bakal ketemu ing Negara-negara masing-masing, lan milih Ballot kanggo wong loro, sing paling ora bakal dadi Pedunung ing Negara sing padha karo awake dhewe. Lan dheweke bakal nggawe dhaptar kabeh Wong sing milih, lan Jumlah Votes kanggo saben; kang Dhaptar sing bakal ditandatangani lan menehi sertifikasi, lan ngirim disegel menyang Kursi Pamrentah Amerika Serikat, diarahake menyang Presiden Senat. Presiden Senat bakal, ing Presensi Senat lan Dewan Perwakilan, mbukak kabeh Sertifikat, lan Votes banjur bakal dietung. Wong sing duwe Nomer Votes sing paling gedhe bakal dadi Presiden, yen Nomer kasebut dadi Keutamaan saka nomer Pilih Elektronik sing ditunjuk; lan yen ana luwih saka siji sing duwe kepribadian sing kaya ngono, lan duwe Jumlah Votes sing padha, banjur Dewan Dhewe bakal njaluk cepet-cepet dening Ballot salah sijine kanggo Presiden; lan yen ora ana wong sing duwe Kaloritas, mula saka limang paling dhuwur ing Dhaptar kasebut, Omah kasebut kudu kaya Manner nyalahake Presiden. Nanging ing ngrayu Presiden, Votes kudu dijupuk dening Negara-negara, Perwakilan saka saben Negara sing duwe Vote siji; Uskup kanggo Tujuan iki kudu kalebu Anggota utawa Anggota saka rong pertiga saka Negara, lan Majapahit ing kabeh Negara kudu dipilih. Ing saben Kasus, sawise milih Presiden, Wong sing duwe Jumlah Votes saka Elektronik sing paling gedhe bakal dadi Wakil Presiden. Nanging yen isih ana loro utawa luwih sing duwe Undhang-undhang sing padha, Senat bakal nolak saka dheweke dening Ballot Wakil Presiden.
The Electors shall meet in their respective States, and vote by Ballot for two Persons, of whom one at least shall not be an Inhabitant of the same State with themselves. And they shall make a List of all the Persons voted for, and of the Number of Votes for each; which List they shall sign and certify, and transmit sealed to the Seat of the Government of the United States, directed to the President of the Senate. The President of the Senate shall, in the Presence of the Senate and House of Representatives, open all the Certificates, and the Votes shall then be counted. The Person having the greatest Number of Votes shall be the President, if such Number be a Majority of the whole Number of Electors appointed; and if there be more than one who have such Majority, and have an equal Number of Votes, then the House of Representatives shall immediately chuse by Ballot one of them for President; and if no Person have a Majority, then from the five highest on the List the said House shall in like Manner chuse the President. But in chusing the President, the Votes shall be taken by States, the Representation from each State having one Vote; A quorum for this Purpose shall consist of a Member or Members from two thirds of the States, and a Majority of all the States shall be necessary to a Choice. In every Case, after the Choice of the President, the Person having the greatest Number of Votes of the Electors shall be the Vice President. But if there should remain two or more who have equal Votes, the Senate shall chuse from them by Ballot the Vice President.
Kongres bisa nemtokake Wektu kanggo nyiksa Pamilih , lan Dina sing bakal menehi Votes ; Day kasebut bakal padha ing Amerika Serikat.
The Congress may determine the Time of chusing the Electors, and the Day on which they shall give their Votes; which Day shall be the same throughout the United States.
Ora ana wong kajaba Warga Lair sing asli, utawa Warga Amerika Serikat, nalika Adoption Konstitusi iki, bakal layak ing Kantor Presiden; uga ora ana wong sing layak ing Kantor kasebut sing durung tekan umur telung puluh lima taun, lan dadi patbelas Taun minangka Residen ing Amerika Serikat.
No Person except a natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President; neither shall any Person be eligible to that Office who shall not have attained to the Age of thirty five Years, and been fourteen Years a Resident within the United States.
Ing kasus Ngilangi Présidhèn saka Kantor, utawa saka Pati, Resignation, utawa Kasektenan kanggo ngilangi Kekuwatan lan Tugas saka kantor kasebut, Same bakal nyasarake Wakil Présidhèn, lan Kongres bisa uga miturut Hukum kanggo nyedhiyakake Kasus kasebut. Ngilangi, Pati, Penetasan utawa Kasedhiyan, Presiden lan Wakil Présidhèn, nyatakake Pegawai sing banjur bakal dadi Presiden, lan Pegawai kasebut kudu tumindak kanthi bener, nganti Disability dicopot, utawa Presiden bakal dipilih.
In Case of the Removal of the President from Office, or of his Death, Resignation, or Inability to discharge the Powers and Duties of the said Office, the Same shall devolve on the Vice President, and the Congress may by Law provide for the Case of Removal, Death, Resignation or Inability, both of the President and Vice President, declaring what Officer shall then act as President, and such Officer shall act accordingly, until the Disability be removed, or a President shall be elected.
Presiden bakal, ing nyatakake Times, nampa Layanan kang, a rugi, kang bakal ora bisa encreased utawa sudo jaman Periodhe kanggo kang bakal wis kapilih, lan ora bakal nampa sing ing Periode liyane Emolument saka Amerika Serikat, utawa sopo wae.
The President shall, at stated Times, receive for his Services, a Compensation, which shall neither be encreased nor diminished during the Period for which he shall have been elected, and he shall not receive within that Period any other Emolument from the United States, or any of them.
Sadurunge mlebu Kantor Eksekusi, dheweke bakal njaluk Sumpah utawa Ketegasan ing ngisor iki: - "Aku sumpah kanthi sumpah (utawa negesake) manawa aku bakal ngetrapake Kantor Presiden Presiden Amerika Serikat, lan paling apik kanggo aku. Kemampuan, nglindhungi, nglindhungi lan mbela Konstitusi Amerika Serikat. "
Before he enter on the Execution of his Office, he shall take the following Oath or Affirmation: —"I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the Office of President of the United States, and will to the best of my Ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States."

Bagean. 2..

Section. 2.

Presiden dadi Panglima ing Kepala Angkatan Darat lan Angkatan Laut Amerika Serikat, lan Militia ing sawetara Negara, nalika diarani Layanan nyata saka Amerika Serikat; bisa uga mbutuhake Mratelakake panemume, kanthi nulis, Kepala Sekolah ing saben Departemen eksekutif, yen ana topik sing ana gegayutan karo Tugas-tugas saka pakaryan masing-masing, lan dheweke bakal duwe Kuwasa kanggo menehi Pemberita lan Ngapura babagan Pelanggaran marang Amerika Serikat, kajaba ing Kasus Impeachment.
The President shall be Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, and of the Militia of the several States, when called into the actual Service of the United States; he may require the Opinion, in writing, of the principal Officer in each of the executive Departments, upon any Subject relating to the Duties of their respective Offices, and he shall have Power to grant Reprieves and Pardons for Offences against the United States, except in Cases of Impeachment.
Dheweke bakal duwe Kekuwatan, lan kanthi Saran lan Persetujuan Senat, nggawe Treaties, kasedhiya rong pertiga saka Senator sing saiki akur; lan bakal milih, lan lan kanthi Saran lan Persetujuan Senat, bakal milih Duta, menteri lan Menteri Umum liyane, Hakim Pengadilan tertinggi, lan kabeh Petugas liyane ing Amerika Serikat, sing Janjian kasebut ora diwenehake ing liyane sing diwenehake kanggo , lan sing bakal ditetepake miturut Hukum: nanging Kongres bisa uga miturut Pelantikan Pegawai-pegawai sing luwih murah, kaya sing dianggep bener, ing Presiden mung, ing Pengadilan Hukum, utawa ing Kepala Pengurus.
He shall have Power, by and with the Advice and Consent of the Senate, to make Treaties, provided two thirds of the Senators present concur; and he shall nominate, and by and with the Advice and Consent of the Senate, shall appoint Ambassadors, other public Ministers and Consuls, Judges of the supreme Court, and all other Officers of the United States, whose Appointments are not herein otherwise provided for, and which shall be established by Law: but the Congress may by Law vest the Appointment of such inferior Officers, as they think proper, in the President alone, in the Courts of Law, or in the Heads of Departments.
Presiden kudu Daya kanggo ngisi kabeh Vacancies sing bisa kedadeyan sajrone Recess Senat, kanthi menehi Komisi sing bakal rampung ing mburi Sesi sabanjure.
The President shall have Power to fill up all Vacancies that may happen during the Recess of the Senate, by granting Commissions which shall expire at the End of their next Session.

Bagean. 3..

Section. 3.

Dheweke mesthi menehi wektu menyang Informasi Kongres Negara Kesatuan, lan menehi saran menyang Penganggepane Langkah-langkah kasebut amarga dheweke bakal nganggep prelu perlu; bisa uga, nalika kedadeyan sing luar biasa, ngumpulake Omah loro, utawa salah siji saka wong-wong mau, lan ing kasus sing ora setuju ing antarane wong-wong mau, kanthi hormat menyang Waktu Adjournment, dheweke bisa nate ngetrapake wektu kasebut ing wektu sing dianggep bener; dheweke bakal nampa duta besar lan Menteri umum liyane; Dheweke kudu ngati-ati supaya Hukum-hukum kasebut dileksanakake kanthi setya, lan bakal milih Komisi kabeh Perwira Amerika Serikat.
He shall from time to time give to the Congress Information of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures as he shall judge necessary and expedient; he may, on extraordinary Occasions, convene both Houses, or either of them, and in Case of Disagreement between them, with Respect to the Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time as he shall think proper; he shall receive Ambassadors and other public Ministers; he shall take Care that the Laws be faithfully executed, and shall Commission all the Officers of the United States.

Bagean. 4..

Section. 4.

Presiden, Wakil Presiden lan kabeh pejabat sipil ing Amerika Serikat, bakal dicopot saka Kantor ing Impeachment kanggo, lan Konsep, Treason, Bribery, utawa Kadurjanan lan Kesalahan liyane.
The President, Vice President and all civil Officers of the United States, shall be removed from Office on Impeachment for, and Conviction of, Treason, Bribery, or other high Crimes and Misdemeanors.

Artikel III.

Article III.

Bagean. 1..

Section. 1.

Kekuwatan Kehakiman Amerika Serikat, bakal diluncurake ing siji Pengadilan sing paling dhuwur, lan ing Pengadilan ing ngisor kaya Kongres bisa uga ngatur lan netepake. Para Hakim, loro Pengadilan sing paling dhuwur lan luwih endhek, bakal nyekel Pejabat sajrone Prilaku sing apik , lan bakal, nalika Times nyatakake, nampa Layanan, kompensasi, sing ora bakal dikurangi nalika diterusake ing Kantor.
The judicial Power of the United States, shall be vested in one supreme Court, and in such inferior Courts as the Congress may from time to time ordain and establish. The Judges, both of the supreme and inferior Courts, shall hold their Offices during good Behaviour, and shall, at stated Times, receive for their Services, a Compensation, which shall not be diminished during their Continuance in Office.

Bagean. 2..

Section. 2.

Kekuwatan Kehakiman bakal nyebar menyang kabeh Kasus, ing UU lan Kesetaraan, sing ana ing sangisoring Konstitusi iki, Hukum-hukum Amerika Serikat, lan perjanjian sing digawe, utawa sing bakal ditindakake, miturut Penguwasa; - kanggo kabeh Kasus sing mengaruhi Duta, Menteri-menteri umum liyane. lan Konsulsi; - kanggo kabeh Kasus pengakuan lan Penguasaan Maritim; - kanggo Kontroversi sing Amerika Serikat dadi Partai; Negara, - antarane Warga Negara sing padha sing negesake Tanah ing Ukuran saka macem-macem Negara, lan ing antarane Negara, utawa Warga, lan Negara Asing, Warga Negara utawa Subjek.
The judicial Power shall extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution, the Laws of the United States, and Treaties made, or which shall be made, under their Authority;—to all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls;—to all Cases of admiralty and maritime Jurisdiction;—to Controversies to which the United States shall be a Party;—to Controversies between two or more States;— between a State and Citizens of another State,—between Citizens of different States,—between Citizens of the same State claiming Lands under Grants of different States, and between a State, or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects.
Ing kabeh Kasus sing mengaruhi Duta, Menteri lan Konsumsi liyane, lan sing dadi Negara dadi Partai, Pengadilan tertinggi duwe Bidang Kuasa asli. Ing kabeh Kasus liyane sing sadurunge kasebut, Pengadilan tertinggi kudu menehi Badan Pengadilan, miturut Hukum lan Kasunyatan, kanthi Pengecualian kasebut, lan miturut Peraturan sing kudu ditindakake dening Kongres.
In all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a State shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make.
Nyoba kabeh Kadurjanan, kajaba ing Kasus Impeachment, bakal oleh Juri; lan Uji coba kasebut bakal dianakake ing Negara sing ditindakake Kadurjanan kasebut; nanging nalika ora setuju ing Negara apa wae, Uji coba bakal ana ing papan utawa papan sing kaya sing diarahake dening Kongres.
The Trial of all Crimes, except in Cases of Impeachment, shall be by Jury; and such Trial shall be held in the State where the said Crimes shall have been committed; but when not committed within any State, the Trial shall be at such Place or Places as the Congress may by Law have directed.

Bagean. 3..

Section. 3.

Nganiaya nglawan Amerika Serikat, mung kudu perang nglawan wong-wong mau, utawa kanggo nggayuh Musuh-musuh kasebut, menehi Aid lan Kepenak. Ora ana Wong sing kena disalahké saka Treason kajaba ing Kasaksian saka loro Saksi ing Tindakan sing padha, utawa Pengakuan ing Pengadilan terbuka.
Treason against the United States, shall consist only in levying War against them, or in adhering to their Enemies, giving them Aid and Comfort. No Person shall be convicted of Treason unless on the Testimony of two Witnesses to the same overt Act, or on Confession in open Court.
Kongres bakal nduwe Kekuwatan kanggo ngumumake Hukuman, nanging ora ana Attainder of Treason sing bakal nindakake Korupsi Darah, utawa Pengurangan kajaba sajrone Urip Wong sing diolehi.
The Congress shall have Power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of Treason shall work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person attainted.

Artikel. IV.

Article. IV.

Bagean. 1..

Section. 1.

Iman Kasedhiya lan Kredit kudu diwenehake ing saben Negara menyang Publik, Rekam, lan Proses Kehakiman ing saben Negara liyane. Lan Kongres bisa uga miturut Hukum UU sing menehi Manner sing miturut Para Rasul, Cathetan lan Proses kasebut bakal dibuktekake, lan Efek kasebut.
Full Faith and Credit shall be given in each State to the public Acts, Records, and judicial Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws prescribe the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be proved, and the Effect thereof.

Bagean. 2..

Section. 2.

Warga Negara saben Negara kena kabeh hak istimewa lan Kekebalan kanggo Warga ing sawetara Negara.
The Citizens of each State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the several States.
Wong sing dituntut ing Negara endi wae karo Treason, Felony, utawa Kejahatan liyane, sing bakal uwal saka Keadilan, lan ditemokake ing Negara liya, bakal dituntut saka Panguwasa eksekutif saka Negara saka ngendi dheweke mlayu, bakal dikirim, supaya bisa dicopot menyang Negara sing duwe Bidang Kuasa saka Kajahatan.
A Person charged in any State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and be found in another State, shall on Demand of the executive Authority of the State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having Jurisdiction of the Crime.
Ora ana wong sing ditahan ing Layanan utawa Buruh ing siji Negara, miturut UU, sing ora bisa mlebu liyane, bakal, amarga Akibate utawa Hukum sing ana ing njero , dibuwang saka Layanan utawa Buruh kasebut , nanging bakal dikirimake Pratelan saka Partai kasebut. sing Layanan utawa Buruh kasebut bisa uga ana.
No Person held to Service or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall, in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such Service or Labour, but shall be delivered up on Claim of the Party to whom such Service or Labour may be due.

Bagean. 3..

Section. 3.

Amerika Serikat bisa diakoni dening Kongres menyang Uni iki; nanging ora ana Negara anyar sing bakal kabentuk utawa didhekake ing Bidang Kuasa Negara liyane; uga negara apa wae sing kabentuk dening Junction saka rong negara utawa luwih, utawa Bagian Negara, tanpa Persetujuan saka Badan-Badan Negara sing uga ana ing Kongres.
New States may be admitted by the Congress into this Union; but no new State shall be formed or erected within the Jurisdiction of any other State; nor any State be formed by the Junction of two or more States, or Parts of States, without the Consent of the Legislatures of the States concerned as well as of the Congress.
Kongres bakal duwe Kuwasa kanggo nyingkirake lan nggawe kabeh Aturan lan Peraturan sing perlu kanggo babagan Wilayah utawa Properti liyane sing ana ing Amerika Serikat; lan ora ana apa-apa ing Konstitusi iki sing bisa dianggep Prejudis Pratelan Amerika Serikat, utawa Negara apa wae.
The Congress shall have Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the United States, or of any particular State.

Bagean. 4..

Section. 4.

Amerika Serikat bakal njamin saben Negara ing Uni kasebut minangka Formulir Pamrentah Republik, lan kudu nglindhungi saben panyerang menyang invasi; lan ing Aplikasi saka Legislatif, utawa Eksekutif (yen Anggota Dewan Undhang-undhang ora bisa dirampungake), amarga saka kekerasan domestik.
The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened), against domestic Violence.

Artikel. V.

Article. V.

Kongres, nalika rong pertiga saka omah kasebut perlu, kudu ngusulake Amandemen Konstitusi iki, utawa, babagan Aplikasi Undhang-undhang saka rong pertiga saka sawetara Negara, bakal nelpon Konvensi kanggo ngusulake Amandemen, sing uga, ing kasus , bakal bener kanggo kabeh tujuan lan tujuan, minangka Bagean saka Konstitusi iki, nalika disetelake karo Legislatif telung pertiga saka sawetara Negara, utawa kanthi Konvensi ing telung perangan nomer kasebut, amarga cara siji utawa cara Ratifikasi liyane bisa diusulake dening Kongres; Yen ora ana Amandemen sing bisa ditindakake sadurunge Setaun sewu wolung atus wolung taun, ing Manner bisa mengaruhi Klausa pisanan lan kaping papat ing bagean kaping sanga; lan manawa Negara, tanpa Persetujuan, bakal dicabut saka Suffrage sing padha karo Senat.
The Congress, whenever two thirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose Amendments to this Constitution, or, on the Application of the Legislatures of two thirds of the several States, shall call a Convention for proposing Amendments, which, in either Case, shall be valid to all Intents and Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the Legislatures of three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed by the Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year One thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State, without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate.

Artikel. VI.

Article. VI.

Kabeh Utang sing dikontrak lan dileksanakake, sadurunge Adoption Konstitusi iki, bakal bener tumrap Amerika Serikat miturut Konstitusi iki, kaya Konfigurasi.
All Debts contracted and Engagements entered into, before the Adoption of this Constitution, shall be as valid against the United States under this Constitution, as under the Confederation.
Konstitusi iki, lan Undang-Undang ing Amerika Serikat sing bakal ditindakake ing Pengajaran kasebut; lan kabeh perjanjian sing digawe, utawa sing bakal ditindakake, miturut Penguasa Amerika Serikat, bakal dadi Undang-Undang sing paling dhuwur ing Tanah; lan Hakim ing saben Negara bakal diwatesi, apa wae ing Konstitusi utawa Undang-Undang ing Negara apa wae sing Beda.
This Constitution, and the Laws of the United States which shall be made in Pursuance thereof; and all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the United States, shall be the supreme Law of the Land; and the Judges in every State shall be bound thereby, any Thing in the Constitution or Laws of any State to the Contrary notwithstanding.
Para Para Para Senat lan Perwakilan sadurunge kasebut, lan Anggota saka sawetara Undhang-undhang Negara, lan kabeh pejabat eksekutif lan pengadilan, loro ing Amerika Serikat lan sawetara Negara, bakal diwatesi Sumpah utawa Gabungan, kanggo ndhukung Konstitusi iki; nanging ora ana Uji Agama sing dibutuhake minangka Kualifikasi kanggo Kantor utawa Kepercayaan umum ing Amerika Serikat.
The Senators and Representatives before mentioned, and the Members of the several State Legislatures, and all executive and judicial Officers, both of the United States and of the several States, shall be bound by Oath or Affirmation, to support this Constitution; but no religious Test shall ever be required as a Qualification to any Office or public Trust under the United States.

Artikel. VII.

Article. VII.

Ratifikasi Konvensi sangang negara, bakal cukup kanggo Pembentukan Konstitusi iki antarane Amerika Serikat sing nyatakake Persamaan.
The Ratification of the Conventions of nine States, shall be sufficient for the Establishment of this Constitution between the States so ratifying the Same.
Tembung, "the," sing dicampurake ing antarane Galur Pitu lan kaping wolung Halaman pertama, Tembung "Telung puluh" ditulis sebagian ing Erazure ing Garis kaping limalas saka Halaman pertama, Tembung-tembung "dicoba" diwatesi ing antarane telung puluh loro lan telung puluh Galur Kaca pertama lan Tembung "sing" dicanthelake antarane patang puluh telu lan patang puluh papat Garis Kaca nomer loro.
The Word, "the," being interlined between the seventh and eighth Lines of the first Page, The Word "Thirty" being partly written on an Erazure in the fifteenth Line of the first Page, The Words "is tried" being interlined between the thirty second and thirty third Lines of the first Page and the Word "the" being interlined between the forty third and forty fourth Lines of the second Page.
Nglamar Sekretaris William Jackson
Attest William Jackson Secretary
rampung ing Konvensi dening Persetujuan Unanimous Negara-negara ngumumake Dina Kaping Puluh September ing Taun Pangéran kita sewu pitung atus pitung atus Pitu, lan Merdeka saka Amérika Sarékat Amerika, kaping rolas Ing seksi ing kene, lan aku wis nglanggani Jeneng Kita ,
done in Convention by the Unanimous Consent of the States present the Seventeenth Day of September in the Year of our Lord one thousand seven hundred and Eighty seven and of the Independance of the United States of America the Twelfth In witness whereof We have hereunto subscribed our Names,
G °. Washington: Presidt lan wakil saka Virginia.
G°. Washington: Presidt and deputy from Virginia.
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman
Massachusetts: Nathaniel Gorham, King Rufus
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King
Sambung: Wm: Saml . Johnson, Roger Sherman
Connecticut: Wm: Saml. Johnson, Roger Sherman
New York: Alexander Hamilton
New York: Alexander Hamilton
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly , Wm. Paterson, Jona : Dayton
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly, Wm. Paterson, Jona: Dayton
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt . Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons , Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt. Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons, Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Delaware: Geo: Waca, Gunning Bedford jun , John Dickinson, Richard Bassett, Jaco : Sapu
Delaware: Geo: Read, Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett, Jaco: Broom
Maryland: James McHenry, Dan St Stos. Jenifer, Danl Carroll
Maryland: James McHenry, Dan of St Thos. Jenifer, Danl Carroll
Virginia: John Blair--, James Madison Jr.
Virginia: John Blair--, James Madison Jr.
North Carolina: Wm. Bloss, Richd . Dobbs Spaight , Hu Williamson
North Carolina: Wm. Blount, Richd. Dobbs Spaight, Hu Williamson
Carolina Kidul: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
South Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
Georgia: William Few, Abr Baldwin
Georgia: William Few, Abr Baldwin


Bill Hak:

The Bill of Rights:

Amandemen Konstitusional nggawe apa sing dikenal minangka Bill of Rights.
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights.
Tanggal 25 September 1789, Kongres Nasional Amérika Sarékat ngajokaké 12 amandemen Konstitusi. Resolusi Kongres 1789 ngusulake amandemen kasebut ditampilake ing Rotunda ing Museum Nasional Arsip Nasional. Sepuluh amandemen 12 sing diusulake diresmikake dening telung pertapan saka undang-undang negara tanggal 15 Desember 1791. Artikel sing diratifikasi (Artikel 3-12) dadi 10 amandemen Konstitusi, utawa Bill hak-hak AS. Ing taun 1992, 203 taun sawisé diusulaké, Artikel 2 diresmikake minangka Amandemen kaping 27 kanggo Konstitusi. Artikel 1 ora diresmikake .
On September 25, 1789, the First Congress of the United States proposed 12 amendments to the Constitution. The 1789 Joint Resolution of Congress proposing the amendments is on display in the Rotunda in the National Archives Museum. Ten of the proposed 12 amendments were ratified by three-fourths of the state legislatures on December 15, 1791. The ratified Articles (Articles 3–12) constitute the first 10 amendments of the Constitution, or the U.S. Bill of Rights. In 1992, 203 years after it was proposed, Article 2 was ratified as the 27th Amendment to the Constitution. Article 1 was never ratified.

Transkripsi Resolusi Kongres 1789 Kongres 12 Amandemen Konstitusi AS

Transcription of the 1789 Joint Resolution of Congress Proposing 12 Amendments to the U.S. Constitution

Kongres Amérika Sarékat diwiwiti lan digelar ing Kutha New-York, dina Rebo tanggal papat Maret , sewu kaping pitung atus wolung puluh sanga.
Congress of the United States begun and held at the City of New-York, on Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine.
THE Using saka sawetara Amerika, gadhah ing wektu sing ngadopsi konstitusi, ditulis karo kepinginan, supaya nyegah misconstruction utawa penyalahgunaan saka sawijining kakuwasan, sing declaratory lan mbatesi klausa luwih kudu ditambahake : Lan minangka ndawakake lemah saka kapercayan umum ing Pamrentah, bakal luwih apik kanggo maneka warna institusi sing migunani.
THE Conventions of a number of the States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
RESOLVED dening Senat lan Dewan Perwakilan ing Amerika Serikat, ing Kongres ngumpul, rong pertiga saka loro omah sing ana, sing Artikel ing ngisor iki bakal diusulake kanggo Legislatif ing sawetara negara, minangka modifikasi kanggo Konstitusi Amerika Serikat. kabeh, utawa Artikel kasebut, nalika diresmikake karo telung perempat saka Anggota Dewan Undhang-undhang kasebut, bakal bener kanggo kabeh tujuan lan tujuan, minangka bagean saka Konstitusi kasebut; ngomah.
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
ARTIKEL saliyane, lan Amandemen Konstitusi Amerika Serikat, sing diusulake dening Kongres, lan diresmikake dening Legislatif sawetara negara, miturut Artikel kalima Konstitusi asli.
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the original Constitution.
Artikel pisanan ... Sawise enumerasi pisanan sing dibutuhake saka artikel pertama Konstitusi, bakal ana siji Perwakilan kanggo saben telung puluh ewu, nganti jumlah kasebut tikel satus, sawise jumlah proporsi kasebut kudu diatur dening Kongres, ana ora kurang saka satus Perwakilan, utawa kurang saka siji Perwakilan kanggo saben patang puluh ewu wong, nganti jumlah Wakil kasebut dadi rong atus; sawise, proporsi kasebut kudu diatur dening Kongres, supaya ora kurang saka rong atus Perwakilan, utawa ora luwih saka siji Perwakilan kanggo saben sèket ewu wong.
Article the first... After the first enumeration required by the first article of the Constitution, there shall be one Representative for every thirty thousand, until the number shall amount to one hundred, after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall be not less than one hundred Representatives, nor less than one Representative for every forty thousand persons, until the number of Representatives shall amount to two hundred; after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall not be less than two hundred Representatives, nor more than one Representative for every fifty thousand persons.
Artikel nomer loro ... Ora ana undang-undang, macem-macem ganti rugi kanggo layanan para Senat lan Perwakilan, bakal ditindakake, nganti ana pamilihan Wakil bakal campur tangan.
Article the second... No law, varying the compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an election of Representatives shall have intervened.
Artikel katelu ... Kongres ora bakal nggawe angger-anggering aturan babagan panyiapan agama, utawa nglarang olahraga gratis; utawa ngringkes kabébasan, utawa pers; utawa hak rakyat kanthi tentrem kanggo ngumpul, lan njaluk pamrentah marang Pamrentah kanggo menehi keluhan.
Article the third... Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
Artikel papat ... A uga diatur Militia, kang perlu kanggo keamanan Negara free, ing sisih tengen wong kanggo njaga lan bear Arms, ora bakal infringed.
Article the fourth... A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
Artikel sing nomer lima ... Ora ana Prajurit sing bakal katempuh ing omah, tanpa idin saka Pamilik, utawa nalika perang, nanging miturut ukum.
Article the fifth... No Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.
Artikel kaping enem ... Hak rakyat supaya aman ing wong, omah, kertas, lan efek, nglawan telusuran lan rampasan sing ora muni, ora bakal dilanggar, lan ora ana Jaminan sing bakal ngetokake, nanging yen ana kemungkinan, didhukung dening Sumpah utawa negesake, lan utamane njlentrehake papan sing bakal digoleki, lan wong utawa barang sing bakal dicekel.
Article the sixth... The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.
Artikel kapitu ... Ora ana wong sing kudu dijawab kanggo menehi modal, utawa tumindak kriminal, kajaba ana presentasi utawa dakwaan saka Grand Jury, kajaba ana kasus sing ana ing angkatan laut utawa angkatan laut, utawa ing Militia, nalika ing layanan nyata ing wektu Perang utawa bebaya umum; uga ora ana wong sing kena pelanggaran sing padha, kaping pindho dileboni nyawa utawa awak; utawa ora bakal dipaksa ing kasus pidana dadi seksi tumrap awake dhewe, utawa bakal dicopot saka urip, kebebasan, utawa properti, tanpa proses ukum; uga properti pribadi ora bisa digunakake kanggo panggunaan umum, tanpa ganti rugi.
Article the seventh... No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.
Artikel kawolu ... Ing kabeh penuntut pidana, wong sing dituduh bakal nuntut hak kanggo nyoba cepet lan publik, kanthi hakim jabatan Negara lan kabupaten sing ora dikepengini, sing kabupaten sadurunge wis ditemtokake ukum. , lan dilaporake babagan alam lan panyebab tuduhan kasebut; supaya dicekel karo saksi nglawan dheweke; nduwe proses wajib kanggo golek saksi ing sih, lan duwe Asistensi Penasihat kanggo pertahanan .
Article the eighth... In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.
Artikel nomer sanga ... Nalika cocog karo ukum umum, yen regane kontroversi bakal ngluwihi rong puluh dolar, hak nyoba saka juri bakal dilestarekake , lan ora ana kasunyatan sing diadili dening juri, bakal diteliti maneh ing Pengadilan liya. Amerika Serikat, tinimbang miturut ukum umum.
Article the ninth... In suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of the common law.
Pasal kaping sepuluh ... Pajak gedhe banget ora dibutuhake, utawa denda sing gedhe banget ora kena paukuman.
Article the tenth... Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.
Artikel nomer sewelas ... Enumerasi ing Konstitusi, hak-hak tartamtu, ora bakal digambarake kanggo mbantah utawa ngilangi wong liya sing disimpen.
Article the eleventh... The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
Artikel nomer rolas ... Kekuwatan sing ora ditugasake menyang Amerika Serikat miturut Konstitusi, utawa ora dilarang menyang Amerika Serikat, dilindhungi khusus kanggo Amerika Serikat, utawa kanggo masarakat.
Article the twelfth... The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the people.
ATTEST
ATTEST,
Frederick Augustus Muhlenberg, Speaker Dewan Perwakilan
John Adams, Wakil Presiden Amerika Serikat, lan Presiden Senat
John Beckley, juru tulis Dewan Perwakilan.
Sam. Sawijining Sekretaris Otis Senat
Frederick Augustus Muhlenberg, Speaker of the House of Representatives
John Adams, Vice-President of the United States, and President of the Senate
John Beckley, Clerk of the House of Representatives.
Sam. A Otis Secretary of the Senate

Bill Hak Asasi AS

The U.S. Bill of Rights

Ing sepisan kanggo ing Bill of Rights

The Preamble to The Bill of Rights

Kongres Amérika Sarékat
diwiwiti lan digelar ing Kutha New-York, dina
Rebo tanggal papat Maret , sewu kaping pitung atus wolung puluh sanga.
Congress of the United States
begun and held at the City of New-York, on
Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine.

THE Using saka sawetara Amerika, gadhah ing wektu sing ngadopsi konstitusi, ditulis karo kepinginan, supaya nyegah misconstruction utawa penyalahgunaan saka sawijining kakuwasan, sing declaratory lan mbatesi klausa luwih kudu ditambahake : Lan minangka ndawakake lemah saka kapercayan umum ing Pamrentah, bakal luwih apik kanggo maneka warna institusi sing migunani.
THE Conventions of a number of the States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
RESOLVED dening Senat lan Dewan Perwakilan ing Amerika Serikat, ing Kongres ngumpul, rong pertiga saka loro omah sing ana, sing Artikel ing ngisor iki bakal diusulake kanggo Legislatif ing sawetara negara, minangka modifikasi kanggo Konstitusi Amerika Serikat. kabeh, utawa Artikel kasebut, nalika diresmikake karo telung perempat saka Anggota Dewan Undhang-undhang kasebut, bakal bener kanggo kabeh tujuan lan tujuan, minangka bagean saka Konstitusi kasebut; ngomah.
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
ARTIKEL saliyane, lan Amandemen Konstitusi Amerika Serikat, sing diusulake dening Kongres, lan diresmikake dening Legislatif sawetara negara, miturut Artikel kalima Konstitusi asli.
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the original Constitution.
Cathetan: Teks ing ngisor iki minangka transkripsi saka sepuluh amandemen Konstitusi ing wangun asli. Amandemen kasebut diresifikasi 15 Desember 1791, lan mbentuk apa sing diarani "Bill of Rights."
Note: The following text is a transcription of the first ten amendments to the Constitution in their original form. These amendments were ratified December 15, 1791, and form what is known as the "Bill of Rights."

Amandemen I

Amendment I

Kongres ora nggawe undang-undang babagan agama, utawa nglarang latihan gratis; utawa ngringkes kabébasan, utawa pers; utawa hak rakyat kanthi tentrem kanggo ngumpul, lan njaluk pamrentah marang Pamrentah kanggo menehi keluhan.
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.

Amandemen II

Amendment II

A uga diatur Militia, kang perlu kanggo keamanan Negara free, ing sisih tengen wong kanggo njaga lan bear Arms, ora bakal infringed.
A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.

Amandemen III

Amendment III

Ora ana Prajurit, ing wektu katentreman bakal dirungokake ing omah apa wae, tanpa idin saka Pamilik, utawa nalika perang, nanging miturut cara undang-undang.
No Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.

Amandemen IV

Amendment IV

Hak wong bakal aman ing wong, omah, kertas, lan efek, tumrap telusuran lan kejang sing ora wajar, ora bakal dilanggar, lan ora ana Jaminan sing bakal ngetokake, nanging yen ana kemungkinan, didhukung dening Sumpah utawa negesake, lan utamane nggambarake. papan sing bakal digoleki, lan wong utawa barang sing bakal dicekel.
The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.

Amandemen V

Amendment V

Ora ana wong sing bisa dijawab kanggo mangsuli modal, utawa tumindak kejahatan kasebut, kajaba ana presentasi utawa dakwaan saka Grand Jury, kajaba ing kasus sing ana ing angkatan darat utawa angkatan laut, utawa ing Militia, nalika ana layanan nyata ing wektu. Perang utawa bebaya umum; uga ora ana wong sing kena pelanggaran sing padha, kaping pindho dileboni nyawa utawa awak; utawa ora bakal dipaksa ing kasus pidana dadi seksi tumrap awake dhewe, utawa bakal dicopot saka urip, kebebasan, utawa properti, tanpa proses ukum; uga properti pribadi ora bisa digunakake kanggo panggunaan umum, tanpa ganti rugi.
No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.

Amandemen VI

Amendment VI

Ing kabeh penuntut pidana, wong sing dituduh bakal nuntut hak kanggo nyoba kanthi cepet lan cepet, dening juri Negeri sing ora adil ing negara lan distrik ing ngendi angkara kasebut wis ditindakake, sing kabupaten sadurunge wis dipesthekake miturut ukum, lan dilaporake. alam lan sabab saka tuduhan kasebut; supaya dicekel karo saksi nglawan dheweke; nduwe proses wajib kanggo golek saksi ing sih, lan duwe Asistensi Penasihat kanggo pertahanan .
In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.

Amandemen VII

Amendment VII

Ing Suits ing hukum umum, yen nilai ing kontroversi bakal ngluwihi rong puluh dolar, hak nyoba kanggo hakim bakal dilestarekake , lan ora ana kasunyatan sing diadili dening hakim, bakal diteliti maneh ing Pengadilan Amerika Serikat, tinimbang miturut tumrap paugeran ukum umum.
In Suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of the common law.

Amandemen VIII

Amendment VIII

Jaminan sing gedhe banget ora dibutuhake, utawa denda sing gedhe banget, utawa ora nuntut hukuman sing kejem lan ora biasa.
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.

I amandemen IX

Amendment IX

Enumerasi ing Konstitusi, hak-hak tinamtu, ora bakal dipungkiri kanggo mbantah utawa mbatalake wong liya sing disimpen.
The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.

Amandemen X

Amendment X

Kekuwatan sing ora diwenehake menyang Amerika Serikat miturut Konstitusi, utawa ora dilarang menyang Amerika Serikat, diwenehake kanggo Amerika Serikat, utawa kanggo masarakat.
The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the people.

 

 

Konstitusi: Pindaan 11-27

The Constitution: Amendments 11-27

Amandemen Konstitusional nggawe apa sing dikenal minangka Bill of Rights. Pindaan 11-27 kapacak ing ngisor iki.
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights. Amendments 11-27 are listed below.

PINDAAN XI

AMENDMENT XI

Liwati dening Kongres 4 Maret 1794. Diverifikasi tanggal 7 Februari 1795.
Passed by Congress March 4, 1794. Ratified February 7, 1795.
Cathetan: Bagean III, bagean 2, Konstitusi diowahi dening pindaan 11.
Note: Article III, section 2, of the Constitution was modified by amendment 11.
Kekuwatan Kehakiman ing Amerika Serikat ora bakal ditrapake kanggo nglanggar hukum utawa ekuitas, diwiwiti utawa dituntut marang salah sawijining Amerika Serikat dening Warga Negara liya, utawa dening Warga Negara utawa Subjek saka Negara Luar Negeri .
The Judicial power of the United States shall not be construed to extend to any suit in law or equity, commenced or prosecuted against one of the United States by Citizens of another State, or by Citizens or Subjects of any Foreign State.

PINDAAN XII

AMENDMENT XII

Passed dening Kongres 9 Desember 1803. Ratified 15 Juni 1804.
Passed by Congress December 9, 1803. Ratified June 15, 1804.
Cathetan: Bagean Artikel II, bagean 1 Konstitusi kasebut diganti karo amandemen kaping 12.
Note: A portion of Article II, section 1 of the Constitution was superseded by the 12th amendment.
Pamilih bakal ketemu ing negara pamilike lan milih kanthi milih swara kanggo Presiden lan Wakil Présidhèn, salah sawijine, ora bakal dadi penduduk ing negara sing padha. wong-wong mau bakal milih jeneng ing wong sing milih dadi Presiden, lan ing bal-balan sing beda wong kasebut dadi Wakil Présidhèn, lan bakal nggawe dhaptar béda saka kabeh wong sing dipilih minangka Presiden, lan kabeh wong milih minangka Wakil Presiden , lan saka pirang-pirang swara kanggo saben wong, sing nampilake dhaptar lan menehi sertifikasi, lan ngirim dikirim menyang kursi pamrentah Amerika Serikat, sing diarahake menyang Presiden Senat; - Presiden Senat bakal, ing ngarsane Senat lan Dewan Perwakilan, mbukak kabeh sertifikat lan suara bakal diwilang; - Wong sing duwe jumlah paling gedhe kanggo Presiden, bakal dadi Presiden, yen jumlah kasebut dadi mayoritas jumlah Elektronik sing ditunjuk; lan yen ora ana wong sing duwe mayoritas kaya ngono, mula saka wong sing duwe jumlah paling dhuwur sing ora ngluwihi telu ing dhaptar wong-wong sing milih minangka Presiden, Dewan Perwakilan kudu milih kanthi langsung, kanthi milih swara, Presiden. Nanging ing milih Presiden, swara bakal dijupuk dening negara, perwakilan saka saben negara sing duwe siji swara; sawijining korum kanggo tujuan iki kudu kalebu anggota utawa anggota saka rong pertiga negara, lan mayoritas kabeh negara kudu dipilih. [ Lan yen Dewan Wakil ora milih Présidhèn kapan waé sing dipilih bakal nyimpulaké, sadurunge dina kaping papat tanggal Maret sabanjuré, banjur Wakil Presiden bakal tumindak dadi Presiden, ing kasus ing pati utawa konstitusi liyane cacat saka Presiden. -] * Wong sing duwe jumlah paling gedhe minangka Wakil Presiden, bakal dadi Wakil Presiden, yen nomer kasebut dadi mayoritas jumlah Elektronik sing ditunjuk, lan yen ora ana wong sing duwe mayoritas, mula saka loro. nomer paling dhuwur ing dhaptar, Senat kudu milih Wakil Presiden; sawijining korum kanggo tujuan kasebut kudu dumadi saka rong pertiga saka kabeh Senator, lan mayoritas kabeh nomer kudu dipilih. Nanging ora ana wong sing ora cocog karo pejabat Presiden sing layak dadi Wakil Presiden Amerika Serikat. * Ditambah dening bagean 3 amandemen kaping 20.
The Electors shall meet in their respective states and vote by ballot for President and Vice-President, one of whom, at least, shall not be an inhabitant of the same state with themselves; they shall name in their ballots the person voted for as President, and in distinct ballots the person voted for as Vice-President, and they shall make distinct lists of all persons voted for as President, and of all persons voted for as Vice-President, and of the number of votes for each, which lists they shall sign and certify, and transmit sealed to the seat of the government of the United States, directed to the President of the Senate; -- the President of the Senate shall, in the presence of the Senate and House of Representatives, open all the certificates and the votes shall then be counted; -- The person having the greatest number of votes for President, shall be the President, if such number be a majority of the whole number of Electors appointed; and if no person have such majority, then from the persons having the highest numbers not exceeding three on the list of those voted for as President, the House of Representatives shall choose immediately, by ballot, the President. But in choosing the President, the votes shall be taken by states, the representation from each state having one vote; a quorum for this purpose shall consist of a member or members from two-thirds of the states, and a majority of all the states shall be necessary to a choice. [And if the House of Representatives shall not choose a President whenever the right of choice shall devolve upon them, before the fourth day of March next following, then the Vice-President shall act as President, as in case of the death or other constitutional disability of the President. --]* The person having the greatest number of votes as Vice-President, shall be the Vice-President, if such number be a majority of the whole number of Electors appointed, and if no person have a majority, then from the two highest numbers on the list, the Senate shall choose the Vice-President; a quorum for the purpose shall consist of two-thirds of the whole number of Senators, and a majority of the whole number shall be necessary to a choice. But no person constitutionally ineligible to the office of President shall be eligible to that of Vice-President of the United States. *Superseded by section 3 of the 20th amendment.

PINDAAN XIII

AMENDMENT XIII

Diwenehi dening Kongres tanggal 31 Januari 1865. Diverifikasi tanggal 6 Desember 1865.
Passed by Congress January 31, 1865. Ratified December 6, 1865.
Cathetan: Bagean Artikel IV, bagean 2, Konstitusi diluncurake karo amandemen kaping 13.
Note: A portion of Article IV, section 2, of the Constitution was superseded by the 13th amendment.

Bagean 1.

Section 1.

Ora ana perbudakan utawa ora ana kekuwatan, kajaba minangka paukuman kanggo pihak angkara, pesta kasebut bakal disalahké , ora bakal ana ing Amerika Serikat, utawa papan sing ana ing ukum.
Neither slavery nor involuntary servitude, except as a punishment for crime whereof the party shall have been duly convicted, shall exist within the United States, or any place subject to their jurisdiction.

Bagean 2.

Section 2.

Kongres bakal nduweni kekuwatan kanggo ngetrapake arti cle iki miturut aturan sing cocog.
Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

PINDAAN XIV

AMENDMENT XIV

Diwenehi dening Kongres 13 Juni 1866. Diverifikasi tanggal 9 Juli 1868.
Passed by Congress June 13, 1866. Ratified July 9, 1868.
Cathetan: Artikel I, bagean 2, Konstitusi diowahi nganggo ek 2 saka amandemen kaping 14.
Note: Article I, section 2, of the Constitution was modified by section 2 of the 14th amendment.

Bagean 1.

Section 1.

Kabeh wong sing lair utawa dadi alami ing Amerika Serikat, lan tundhuk hak ukum kasebut, minangka warga negara Amerika Serikat lan Negara sing manggon. Ora ana Negara sing bakal nggawe utawa ngetrapake undang-undang sing bakal menehi hak istimewa utawa imuniti warga Amerika Serikat; utawa Negara ora bakal ngrusak wong urip, kamardikan, utawa properti, tanpa proses ukum; utawa ora lali marang sapa wae sing ana ing ukumane.
All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws.

Bagean 2.

Section 2.

Perwakilan bakal dibagi ing sawetara negara miturut nomer masing-masing, ngitung nomer kabeh wong ing saben Negara, ora kalebu wong India sing ora kena pajak. Nanging nalika hak milih kanggo milih pamilihan kanggo Presiden lan Wakil Presiden Amerika Serikat, Wakil ing Kongres, pejabat Eksekutif lan Kehakiman ing sawijining negara, utawa anggota Dewan Undangane, ditolak karo sapa wae saka wong lanang ing Negara kasebut, umur rong puluh siji taun, * lan warga negara Amerika Serikat, utawa kanthi cara sing ringkes, kajaba partisipasi ing kraman, utawa tumindak angkara liyane, dhasar perwakilan kasebut bakal suda ing proporsi sing kudu ditrapake kanggo jumlah warga negara kasebut kanthi jumlah umur warga sawidak umur siji puluh taun ing Negara kasebut.
Representatives shall be apportioned among the several States according to their respective numbers, counting the whole number of persons in each State, excluding Indians not taxed. But when the right to vote at any election for the choice of electors for President and Vice-President of the United States, Representatives in Congress, the Executive and Judicial officers of a State, or the members of the Legislature thereof, is denied to any of the male inhabitants of such State, being twenty-one years of age,* and citizens of the United States, or in any way abridged, except for participation in rebellion, or other crime, the basis of representation therein shall be reduced in the proportion which the number of such male citizens shall bear to the whole number of male citizens twenty-one years of age in such State.

Bagean 3.

Section 3.

Ora ana wong sing dadi Senator utawa Wakil ing Kongres, utawa pemilihan Presiden lan Wakil Presiden, utawa nyekel pejabat, sipil utawa militer, miturut Amerika Serikat, utawa ing negara liya, sing sadurunge sumpah, minangka anggota Kongres, utawa minangka pejabat saka Amerika Serikat, utawa minangka anggota dewan undhang negara, utawa minangka pejabat eksekutif utawa keadilan saka Negara apa wae, kanggo ndhukung Konstitusi Amerika Serikat, kudu melu pemberontakan utawa pemberontakan marang padha, utawa diwenehi pitulung utawa kenyamanan marang mungsuh. Nanging Kongres bisa uga milih rong pertiga saben House, mbusak cacat kasebut.
No person shall be a Senator or Representative in Congress, or elector of President and Vice-President, or hold any office, civil or military, under the United States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to support the Constitution of the United States, shall have engaged in insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the enemies thereof. But Congress may by a vote of two-thirds of each House, remove such disability.

Bagean 4.

Section 4.

Kesahihan utang umum ing Amerika Serikat, sing diwenehake dening ukum, kalebu utang sing dibayar kanggo mbayar pensiun lan hadiah kanggo layanan kanggo nyegah pemberontakan utawa pemberontakan, ora bakal ditakokake . Nanging Amerika Serikat utawa negara apa wae ora bakal nganggep utawa mbayar utang utawa kewajiban amarga pemberontakan utawa pemberontakan marang Amerika Serikat, utawa tuntutan manawa kerugian utawa emansipasi budak; nanging kabeh utang, kewajiban lan tuntutan kasebut kudu ditindakake kanthi ilegal lan ora ana batine.
The validity of the public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the loss or emancipation of any slave; but all such debts, obligations and claims shall be held illegal and void.

Bagean 5.

Section 5.

Kongres bakal nduweni kekuwatan kanggo ngetrapake, miturut undang-undang sing cocog, pranata artikel iki.
The Congress shall have the power to enforce, by appropriate legislation, the provisions of this article.
* Diganti bagean 1 saka amandemen kaping 26.
*Changed by section 1 of the 26th amendment.

GAMBANG XV

AMENDMENT XV

Passed dening Congress 26 Februari 1869. Diverifikasi tanggal 3 Februari 1870.
Passed by Congress February 26, 1869. Ratified February 3, 1870.

Bagean 1.

Section 1.

Hak warga negara Amerika Serikat kanggo milih ora bakal ditolak utawa disingkat dening Amerika Serikat utawa dening Negara endi wae babagan keturunan, warna, utawa kahanan servitude sadurunge
The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of race, color, or previous condition of servitude--

Bagean 2.

Section 2.

Kongres duwe kekuwatan kanggo ngetrapake artikel iki kanthi aturan sing cocog.
The Congress shall have the power to enforce this article by appropriate legislation.

GAMBARAN XVI

AMENDMENT XVI

Liwati dening Kongres 2 Juli 1909. Diverifikasi tanggal 3 Februari 1913.
Passed by Congress July 2, 1909. Ratified February 3, 1913.
Cathetan: Artikel I, bagean 9, Konstitusi diowahi nganggo pindaan 16.
Note: Article I, section 9, of the Constitution was modified by amendment 16.
Kongres bakal nduweni kekuwatan kanggo ngempalaken lan ngumpulake pajak, apa wae sumber sing asale, tanpa anane bagean ing sawetara Negara, lan ora dianggep sensus utawa enumerasi.
The Congress shall have power to lay and collect taxes on incomes, from whatever source derived, without apportionment among the several States, and without regard to any census or enumeration.

GAMPANG XVII

AMENDMENT XVII

Lulus Kongres 13 Mei 1912. Diverifikasi tanggal 8 April 1913.
Passed by Congress May 13, 1912. Ratified April 8, 1913.
Cathetan: Artikel I, bagean 3, Konstitusi diowahi dening amandemen kaping 17.
Note: Article I, section 3, of the Constitution was modified by the 17th amendment.
Senat Amerika Serikat kudu dumadi rong Senat saka saben Negara, sing dipilih dening rakyat ing kono, suwene nem taun; lan saben Senator kudu siji swara. Pamilih ing saben Negara bakal nduweni syarat kualifikasi kanggo pemilih cabang paling akeh saka legislatif Negara.
The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, elected by the people thereof, for six years; and each Senator shall have one vote. The electors in each State shall have the qualifications requisite for electors of the most numerous branch of the State legislatures.
Nalika lowongan ana ing perwakilan saka Negara apa wae ing Senat, panguwasa eksekutif ing Negara kasebut bakal ngetokake pemilihan pemilihan kanggo ngisi kekosongan kasebut: Diwenehi, Supaya ukum saka negara apa wae bisa menehi eksekutif kanggo negesake kanggo nggawe janjian sementara sementara wong ngisi. lowongan minangka pemilihan minangka bisa menehi arahan.
When vacancies happen in the representation of any State in the Senate, the executive authority of such State shall issue writs of election to fill such vacancies: Provided, That the legislature of any State may empower the executive thereof to make temporary appointments until the people fill the vacancies by election as the legislature may direct.
Amandemen iki ora bakal ditafsirake kanggo mengaruhi pemilihan utawa istilah Senat sing dipilih sadurunge dadi bener minangka bagian saka UUD.
This amendment shall not be so construed as to affect the election or term of any Senator chosen before it becomes valid as part of the Constitution.

PINDAAN XVIII

AMENDMENT XVIII

Passed dening Kongres 18 Desember 1917. Ratified 16 Januari 1919. Diwenehi dening amandemen 21.
Passed by Congress December 18, 1917. Ratified January 16, 1919. Repealed by amendment 21.

Bagean 1.

Section 1.

Sawise setaun saka ratifikasi artikel iki, ngasilake, adol, utawa transportasi omben-omben sing mabuk, importasi kasebut dadi, utawa ekspor kasebut saka Amerika Serikat lan kabeh wilayah sing dileksanakake ukum kasebut kanggo tujuan minuman iki dilarang .
After one year from the ratification of this article the manufacture, sale, or transportation of intoxicating liquors within, the importation thereof into, or the exportation thereof from the United States and all territory subject to the jurisdiction thereof for beverage purposes is hereby prohibited.

Bagean 2.

Section 2.

Kongres lan sawetara Negara bakal duwe kekuwatan sing serenten kanggo ngetrapake artikel iki kanthi aturan sing cocog.
The Congress and the several States shall have concurrent power to enforce this article by appropriate legislation.

Bagean 3.

Section 3.

Artikel iki ora bisa ditindakake kajaba kudu diratifikasi minangka amandemen Konstitusi dening ukum saka sawetara Negara, kaya sing diwenehake ing Konstitusi, sajrone pitung taun saka tanggal kiriman saka Negara-negara dening Kongres.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.

GAMPANG XIX

AMENDMENT XIX

Passed dening Kongres 4 Juni 1919. Diverifikasi 18 Agustus 1920.
Passed by Congress June 4, 1919. Ratified August 18, 1920.
Hak warga Amerika Serikat kanggo milih ora bakal ditolak utawa disingkat dening Amerika Serikat utawa dening Negara endi wae babagan jinis.
The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex.
Kongres bakal nduweni kekuwatan kanggo ngetrapake artikel iki kanthi aturan sing cocog.
Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

PINDAAN XX

AMENDMENT XX

Liwati dening Kongres 2 Maret 1932. Diverifikasi tanggal 23 Januari 1933.
Passed by Congress March 2, 1932. Ratified January 23, 1933.
Cathetan: Artikel I, bagean 4, Konstitusi diowahi miturut bagean 2 amandemen iki. Kajaba iku, bagean saka Amandemen ka-12 iki ngantèkaké dening bagean 3.
Note: Article I, section 4, of the Constitution was modified by section 2 of this amendment. In addition, a portion of the 12th amendment was superseded by section 3.

Bagean 1.

Section 1.

Istilah Presiden lan Wakil Présidhèn bakal rampung ing siang dina tanggal 20 Januari, lan istilah para Senat lan Perwakilan ing awan ing dina 3d Januari, taun-taun sing bisa ditemtokake istilah kasebut yen artikel iki wis durung diratifikasi ; lan istilah saka penggantine banjur bakal diwiwiti.
The terms of the President and the Vice President shall end at noon on the 20th day of January, and the terms of Senators and Representatives at noon on the 3d day of January, of the years in which such terms would have ended if this article had not been ratified; and the terms of their successors shall then begin.

Bagean 2.

Section 2.

Kongres bakal ngumpul paling ora sapisan ing saben taun, lan rapat kasebut bakal diwiwiti awan awan ing dina kaping 3 Januari, kajaba dheweke bakal milih dina sing beda.
The Congress shall assemble at least once in every year, and such meeting shall begin at noon on the 3d day of January, unless they shall by law appoint a different day.

Bagean 3.

Section 3.

Yen, ing wektu sing diwiwiti kanggo miwiti istilah Presiden, wong sing dipilih Presiden bakal tiwas, Wakil Presiden bakal dadi Presiden. Yen Presiden ora dipilih sadurunge wektu sing wis ditemtokake wiwit jamane, utawa yen milih Presiden ora bakal nduweni kualifikasi, mula Wakil Presiden kudu tumindak dadi Presiden nganti Presiden ora nduweni kualifikasi; lan Kongres bisa miturut ukum nyedhiyakake kasus sing ora milih Presiden utawa calon Wakil Presiden ora nduweni kualifikasi, nyatakake sapa sing bakal tumindak dadi Presiden, utawa cara sing dipilih kudu dipilih, lan wong liya bakal dipilih tumindak kanthi bener nganti Presiden utawa Wakil Presiden kudu nduweni kualifikasi.
If, at the time fixed for the beginning of the term of the President, the President elect shall have died, the Vice President elect shall become President. If a President shall not have been chosen before the time fixed for the beginning of his term, or if the President elect shall have failed to qualify, then the Vice President elect shall act as President until a President shall have qualified; and the Congress may by law provide for the case wherein neither a President elect nor a Vice President elect shall have qualified, declaring who shall then act as President, or the manner in which one who is to act shall be selected, and such person shall act accordingly until a President or Vice President shall have qualified.

Bagean 4.

Section 4.

Kongres bisa uga miturut ukum nyedhiyakake kasus matine wong saka wong sing bisa milih Présidhèn milih Présidhèn nalika milih hak bakal diluncurake kanggo wong-wong mau, lan kanggo kasus pati saka wong liya saka Senat bisa milih Wakil Présidhèn kapan waé sing dipilih bakal disenengi.
The Congress may by law provide for the case of the death of any of the persons from whom the House of Representatives may choose a President whenever the right of choice shall have devolved upon them, and for the case of the death of any of the persons from whom the Senate may choose a Vice President whenever the right of choice shall have devolved upon them.

Bagean 5.

Section 5.

Bagean 1 lan 2 bakal ditrapake ing dina kaping 15 wulan Oktober sawisé ratifikasi artikel iki.
Sections 1 and 2 shall take effect on the 15th day of October following the ratification of this article.

Bagean 6.

Section 6.

Artikel iki ora bisa ditindakake kajaba kudu diresmikake minangka amandemen Konstitusi kanthi ukum saka telung pertiga saka sawetara Negara sajrone pitung taun wiwit tanggal sawijining kiriman.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States within seven years from the date of its submission.

GAMBUNG XXI

AMENDMENT XXI

Passed dening Kongres 20 Februari 1933. Ratified tanggal 5 Desember 1933.
Passed by Congress February 20, 1933. Ratified December 5, 1933.

Bagean 1.

Section 1.

Artikel bab kaping wolulas kanggo Konstitusi Amerika Serikat iki dicabut .
The eighteenth article of amendment to the Constitution of the United States is hereby repealed.

Bagean 2.

Section 2.

Pengangkatan utawa ngimpor menyang Negara, Wilayah, utawa properti saka Amerika Serikat kanggo ngirim utawa nggunakake ing kono yaiku omben-omben mabur, nglanggar undang-undang kasebut, mula dilarang .
The transportation or importation into any State, Territory, or possession of the United States for delivery or use therein of intoxicating liquors, in violation of the laws thereof, is hereby prohibited.

Bagean 3.

Section 3.

Artikel iki ora bisa ditindakake kajaba kudu diratifikasi minangka modifikasi kanggo Konstitusi kanthi konvènsi ing sawetara negara, kaya sing diwenehake ing Konstitusi, sajrone pitung taun saka tanggal kiriman saka Negara-negara dening Kongres.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by conventions in the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.

GAMBUNG XXII

AMENDMENT XXII

Lulus Kongres 21 Maret 1947. Diverifikasi tanggal 27 Februari 1951.
Passed by Congress March 21, 1947. Ratified February 27, 1951.

Bagean 1.

Section 1.

Ora ana wong sing kapilih dadi pejabat Presiden luwih saka kaping pindho, lan ora ana wong sing nyekel jabatan Presiden, utawa tumindak dadi Presiden, luwih saka rong taun suwene sawetara wong liya dipilih dadi Presiden dadi kapilih. menyang kantor Presiden luwih saka sepisan. Nanging Artikel iki ora ditrapake kanggo sapa wae sing nyekel jabatan Presiden nalika Artikel iki diusulake dening Kongres, lan ora bakal nyegah wong sing bisa nyekel jabatan Presiden, utawa tumindak dadi Presiden, sajrone istilah kasebut ing Artikel iki. dadi penggawe saka nyekel jabatan Presiden utawa tumindak dadi Presiden sajrone isih kalebu istilah kasebut.
No person shall be elected to the office of the President more than twice, and no person who has held the office of President, or acted as President, for more than two years of a term to which some other person was elected President shall be elected to the office of the President more than once. But this Article shall not apply to any person holding the office of President when this Article was proposed by the Congress, and shall not prevent any person who may be holding the office of President, or acting as President, during the term within which this Article becomes operative from holding the office of President or acting as President during the remainder of such term.

Bagean 2.

Section 2.

Artikel iki ora bisa ditindakake kajaba kudu diratifikasi minangka amandemen Konstitusi kanthi ukum saka telung pertiga saka sawetara Negara ing sajrone pitung taun wiwit tanggal kiriman menyang Negara-negara dening Kongres.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States within seven years from the date of its submission to the States by the Congress.

PINDAAN XXIII

AMENDMENT XXIII

Passed dening Kongres 16 Juni 1960. Diverifikasi tanggal 29 Maret 1961.
Passed by Congress June 16, 1960. Ratified March 29, 1961.

Bagean 1.

Section 1.

Distrik sing dadi jabatan pamrentahan Amerika Serikat kudu milih kanthi cara kaya sing diarahake dening Kongres:
The District constituting the seat of Government of the United States shall appoint in such manner as the Congress may direct:
Sawetara pamilihan Presiden lan Wakil Presiden sing padha karo jumlah Senat lan Perwakilan ing Kongres sing nduweni kabupaten kasebut yen dadi Negara, nanging ora ana luwih saka Negara sing paling cilik; dheweke uga saliyane kanggo wong-wong sing ditunjuk dening Negara-negara, nanging bakal dianggep, kanggo tujuan pemilihan Presiden lan Wakil Presiden, dadi pamilih sing dipilih dening Negara; lan padha bakal ketemu ing Kecamatan lan nindakake pakaryan kaya sing diwenehake dening artikel nomer rolas.
A number of electors of President and Vice President equal to the whole number of Senators and Representatives in Congress to which the District would be entitled if it were a State, but in no event more than the least populous State; they shall be in addition to those appointed by the States, but they shall be considered, for the purposes of the election of President and Vice President, to be electors appointed by a State; and they shall meet in the District and perform such duties as provided by the twelfth article of amendment.

Bagean 2.

Section 2.

Kongres bakal nduweni kekuwatan kanggo ngetrapake artikel iki kanthi aturan sing cocog.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

GAMPANG XXIV

AMENDMENT XXIV

Lulus Kongres 27 Agustus 1962. Diverifikasi tanggal 23 Januari 1964.
Passed by Congress August 27, 1962. Ratified January 23, 1964.

Bagean 1.

Section 1.

Hak warga Amerika Serikat kanggo milih ing pamilihan utama utawa liyane kanggo Presiden utawa Wakil Presiden, kanggo para pamilih kanggo Presiden utawa Wakil Presiden, utawa kanggo Senator utawa Wakil ing Kongres, ora bakal ditolak utawa dicendhet dening Amerika Serikat utawa apa wae Negara kanthi alesan gagal mbayar pajak polusi utawa pajak liyane.
The right of citizens of the United States to vote in any primary or other election for President or Vice President, for electors for President or Vice President, or for Senator or Representative in Congress, shall not be denied or abridged by the United States or any State by reason of failure to pay any poll tax or other tax.

Bagean 2.

Section 2.

Kongres bakal nduweni kekuwatan kanggo ngetrapake artikel iki kanthi aturan sing cocog.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

PINDAAN XXV

AMENDMENT XXV

Passed dening Kongres 6 Juli 1965. Diverifikasi tanggal 10 Februari 1967.
Passed by Congress July 6, 1965. Ratified February 10, 1967.
Cathetan: Artikel II, bagean 1, Konstitusi kena pengaruh kanggo amandemen kaping 25.
Note: Article II, section 1, of the Constitution was affected by the 25th amendment.

Bagean 1.

Section 1.

Yen disingkirake Presiden saka kalungguhan utawa matine utawa mundur, Wakil Presiden bakal dadi Presiden.
In case of the removal of the President from office or of his death or resignation, the Vice President shall become President.

Bagean 2.

Section 2.

Nalika ana lowongan ing Wakil Presiden, Presiden bakal milih Wakil Presiden sing bakal njupuk kantor nalika konfirmasi kanthi milih mayoritas Omah Kongres.
Whenever there is a vacancy in the office of the Vice President, the President shall nominate a Vice President who shall take office upon confirmation by a majority vote of both Houses of Congress.

Bagean 3.

Section 3.

Nalika Presiden ngirim menyang Presiden pro tempore Senat lan Speaker Dewan Perwakilan kasebut nyatakake manawa dheweke ora bisa ngeculake kekuwatan lan tugas ing kantor, lan nganti dheweke ngirim deklarasi ditulis kanggo dheweke, kekuwatan lan tugas kasebut kudu dibuwang dening Wakil Presiden minangka Pemangku Presiden.
Whenever the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be discharged by the Vice President as Acting President.

Bagean 4.

Section 4.

Kapan Wakil Presiden lan mayoritas pejabat utama departemen eksekutif utawa badan liyane kaya Kongres bisa uga miturut hukum, ngirimake présidhèn présidhèn Senat lan Speaker Dewan Perwakilan sing ditulis. Presiden ora bisa ngeculake kekuwatan lan tugas ing jabatane, Wakil Presiden kudu langsung nganggep kekuwatan lan tugas ing kantor minangka Pemangku Presiden.
Whenever the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as Congress may by law provide, transmit to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall immediately assume the powers and duties of the office as Acting President.
Sawise iku, nalika Presiden ngirim menyang Presiden pro ing Senat lan Speaker Dewan Perwakilan deklarasi ditulis manawa ora ana kabisan, dheweke bakal nerusake kekuwatan lan tugas ing kantor kajaba Wakil Presiden lan mayoritas salah sawijining pejabat utama departemen eksekutif utawa badan liyane kaya Kongresi bisa kanthi menehi ukum, ngirimake sajrone patang dina nganti Presiden pro ing Senat lan Speaker Dewan Perwakilan sing ditulis manawa Presiden ora bisa ngeculake kekuwatan lan tugas ing jabatane. Bakal ana Kongres arep mutusake masalah kasebut, kumpul ing patang puluh wolu jam kanggo tujuan kasebut yen ora sesi. Yen Kongres, sajrone rong puluh siji dina sawise ditampa deklarasi ditulis terakhir, utawa, yen Kongres ora ana sesi, sajrone rong puluh dina sawise Kongres dibutuhake ngumpul, nemtokake dening rong pertiga swara saka loro omah sing Presiden ora bisa nguasi kekuwatan lan tugas ing kantor, Wakil Presiden kudu terus ngeculake padha karo Pemangku Presiden; Yen ora, Presiden bakal nerusake kekuwatan lan tugas ing jabatane.
Thereafter, when the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that no inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive department or of such other body as Congress may by law provide, transmit within four days to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office. Thereupon Congress shall decide the issue, assembling within forty-eight hours for that purpose if not in session. If the Congress, within twenty-one days after receipt of the latter written declaration, or, if Congress is not in session, within twenty-one days after Congress is required to assemble, determines by two-thirds vote of both Houses that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the President shall resume the powers and duties of his office.

PINDAAN XXVI

AMENDMENT XXVI

Lulus Kongres 23 Maret 1971. Diverifikasi tanggal 1 Juli 1971.
Passed by Congress March 23, 1971. Ratified July 1, 1971.
Cathetan: Amandemen 14, bagean 2, Konstitusi diowahi miturut bagean 1 amandemen kaping 26.
Note: Amendment 14, section 2, of the Constitution was modified by section 1 of the 26th amendment.

Bagean 1.

Section 1.

Hak warga Amerika Serikat, sing umur wolulas taun utawa luwih lawas, kanggo milih ora bakal ditolak utawa disingkat dening Amerika Serikat utawa dening Negara endi wae yen umur.
The right of citizens of the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of age.

Bagean 2.

Section 2.

Kongres bakal nduweni kekuwatan kanggo ngetrapake artikel iki kanthi aturan sing cocog.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

PINDAAN XXVII

AMENDMENT XXVII

Asliné diusulake tanggal 25 September 1789. Diatur tanggal 7 Mei 1992.
Originally proposed Sept. 25, 1789. Ratified May 7, 1992.
Ora ana undang-undang, macem-macem ganti rugi kanggo layanan para Senat lan Perwakilan, ora bakal ditindakake, nganti ana pemilihan Wakil bakal campur tangan.
No law, varying the compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an election of Representatives shall have intervened.

More bilingual texts: