You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Malagasy English Уставот на Соединетите држави. The Constitution of the United States. ⭐⭐⭐⭐⭐

Malagasy English Уставот на Соединетите држави. The Constitution of the United States.

Ny Lalàm-panorenana Etazonia.

The Constitution of the United States.

Izahay Vahoakanay Etazonia, mba hamolavolana firaisana lavorary kokoa, mametraka fahamarinana, miantoka ny Tranquility an-tokantrano, manome fiarovana ho an'ny besinimaro , mampiroborobo ny fifanampiana ankapobeny, ary mahazo antoka ny fitahian'ny fahalalahana ho antsika sy ny Posterity, dia manendry aorio ity Lalàm-panorenana ity ho an'ny Etazonia.
We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.

Andininy I.

Article I.

Faritra. 1.

Section. 1.

Ny fahefana mavesatra rehetra omena eto dia homena eo amin'ny Kongresin'ny Etazonia, izay ahitana ny Senat e sy ny lapan'ny solontena.
All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives.

Faritra. 2.

Section. 2.

Ny Tranon'ny solontenam-panjakana dia ahitana ny mpikambana nofidina isaky ny taona faharoa avy amin'ny Vondron'ireo firenena maro, ary ny Mpifidy ao amin'ny Fanjakana tsirairay dia hanana ny fepetra takiana ho an'ny olom-boafidy amin'ny sampana maro be indrindra ao amin'ny Antenimieram-panjakan'ny Fanjakana.
The House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature.
Tsy misy olona afaka solontena izay tsy nahatratra dimy amby roapolo taona, ary fito taona ho olom-pirenen'ny Etazonia, ary tsy hisy, rehefa voafidy no ho tompon-tany ao amin'io Fanjakana izay hofidiny io. .
No Person shall be a Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen.
Ny solontena sy ny hetra mivantana dia hozaraina amin'ireo firenena marobe izay mety ampidirina ao anatin'ity Vondron'olona ity, araka ny laharana tsirairay ao aminy, izay ho faritana amin'ny alàlan'ny isa feno olona maimaim-poana, ao anatin'izany ireo voafatotra amin'ny fanompoana mandritra ny taona maro, ary tsy anisany ny Indiana tsy tokony hetra, ny dimy ampahadimin'ny Persons rehetra. Ny tena fitanisana dia atao ao anatin'ny telo taona taorian'ny fihaonana voalohany amin'ny Kongresy ny United States, ary ao anatin'ny tatỳ aoriana rehetra Term ny folo taona, toy Fomba araka dia ho lalàna ny raharaha izany. Ny isan'ireo solontena dia tsy tokony hihoatra ny iray isaky ny telo alina, fa ny Fanjakana tsirairay avy dia hanana ny solontena Least iray; ary mandra-izany fitanisana dia hatao, ny Faritanin 'i New Hampshire dia mitondra ny lohateny hoe mba chuse telo, Massachusetts valo, Rhode-Island sy Providence toeram-pambolena iray, Connecticut dimy, New-York enina, New Jersey efatra, Pennsylvania valo, Delaware ny iray, Maryland enina, Virginia folo, North Carolina dimy, South Carolina dimy, ary Georgia telo.
Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct. The Number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.
Raha misy toerana banga ao amin'ny Representation avy amin'ny fanjakana rehetra, ny Manampahefana Mpanatanteraka dia hamoaka ireo Lisitry ny Fifidianana mba hamenoana izany Vacancies toy izany.
When vacancies happen in the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall issue Writs of Election to fill such Vacancies.
Ny tranon'ny solontenany dia hanenjika ny Tompony sy ny manamboninahitra hafa; ary hanana ny herin'ny Iraka tokana tokana.
The House of Representatives shall chuse their Speaker and other Officers; and shall have the sole Power of Impeachment.

Faritra. 3.

Section. 3.

Ny Antenimieran'i Etazonia dia ahitana senatera roa avy amin'ny fanjakana tsirairay, voafidy amin'ny Mpanao lalàna, mandritra ny enin-taona; ary ny Senatera tsirairay dia manana Vota iray.
The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the Legislature thereof, for six Years; and each Senator shall have one Vote.
Vetivety izy ireo dia tafangona miaraka amin'ny Voka-pifidianana voalohany, mizara ho mitovy amin'ny kilasy telo izy ireo. Ny sezan'ny mpanolotsaina ao amin'ny kilasy voalohany dia hofoanana amin'ny faran'ny taona faharoa, ny kilasy faharoa amin'ny faran'ny taona fahefatra, ary ny kilasy fahatelo amin'ny faran'ny taona fahenina, ka ny ampahatelony iray voafidy isaky ny taona faharoa; ary raha misy fialan-tsasatra amin'ny alàlan'ny fametraham-pialana, na raha tsy izany, mandritra ny Fialam-bolan'ny Fitsapankevitra misy any amin'ny Fanjakana rehetra, ny Mpanatanteraka dia afaka manao fanendrena vonjimaika mandra-pahatongan'ny Fihaonambe manaraka, izay hameno izany.
Immediately after they shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall then fill such Vacancies.
Tsy misy olona ho senatera izay tsy nahatratra ny telopolo taona, ary sivy taona dia olom-pirenen'ny Etazonia, ary tsy hisy, rehefa voafidy no ho Mponina ao amin'izany Fanjakana izany izay hofidiny.
No Person shall be a Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he shall be chosen.
Ny filoha lefitry ny Etazonia dia ho filohan'ny Antenimieran-doholona, ​​fa tsy hanana Vote, raha tsy mitovy izy ireo .
The Vice President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided.
Ny Senat dia hanenjika ireo manamboninahitra hafa azy ireo, ary koa président présidence, amin'ny absence ny lefitry ny filoha lefitra, na rehefa hampiasa ny Office of the United States.
The Senate shall chuse their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall exercise the Office of President of the United States.
Ny Senat dia manana ny fahefana tokana hanandrana ireo fanandramana rehetra. Rehefa mipetraka ho an'izany tanjona izany izy ireo dia ho eo amin'ny Oath na Fandraisana ho mpikambana. Rehefa notsaraina ny filohan'i Etazonia dia tokony hiahy ny Lehiben'ny Fitsarana: Ary tsy misy olona voaheloka raha tsy misy ny fitrandrahana roa ampahatelon'ny mpikambana.
The Senate shall have the sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence of two thirds of the Members present.
Ny fitsarana amin'ny tranga momba ny fanitsakitsahana dia tsy mihoatra lavitra amin'ny fanesorana ny biraon'ny birao, ary ny tsy fahazoana manatanteraka ny fahazoana sy hankafizany izay birao omena voninahitra, fahatokisana na tombom-barotra eo ambanin'i Etazonia: fa ny Antokony voampanga dia tokony hiantoka sy iharan'ny famonoana, fitsarana, fitsarana ary ny Puni shment, araka ny lalàna.
Judgment in Cases of Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqualification to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United States: but the Party convicted shall nevertheless be liable and subject to Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law.

Faritra. 4.

Section. 4.

Ny Times, Toerana ary Mpandrafitra ny Fifidianana ho an'ny senatera sy ny solontenany, dia atolotry ny Fitsarana azy isaky ny Fanjakana; fa ny Kongresy dia afaka manao na oviana na oviana amin'ny lalàna amin'ny alàlan'ny lalàna manao, na manova ny fitsipiky ny lalàna toy izany, afa-tsy amin'ny Toerana fanenjehana ireo senatera.
The Times, Places and Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of chusing Senators.
Ny Kongresy dia mivory farafahakeliny indray mandeha isan-taona, sy ny toy izany fihaonana dia tamin'ny andro voalohany ny volana Desambra Alatsinainy, raha tsy ho amin'ny Lalàna hanendry hafa Day.
The Congress shall assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day.

Faritra. 5.

Section. 5.

Ny trano tsirairay dia ho mpitsara amin'ny fifidianana, fiverenana ary fahazoan-dàlana an'ny mpikambana ao aminy, ary ny ankamaroan'ny tsirairay avy dia manangana Kôlejy hanao raharaham-barotra; fa ny isa kely kokoa dia afaka mitokana isan'andro, ary mety omena alalana hanery ny fanatrehana ireo mpikambana tsy ao, ao amin'ny Manner, ary eo ambanin'ny sazy araka izay omen'ny trano tsirairay.
Each House shall be the Judge of the Elections, Returns and Qualifications of its own Members, and a Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide.
Ny trano tsirairay dia mety hamaritra ny fitsipiky ny fangatahana azy, fanasaziana ny mpikambana ao aminy noho ny fitondran-tena ratsy , ary, miaraka amin'ny fihoaram-pefy roa ampahatelony, esory ny mpikambana iray.
Each House may determine the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behaviour, and, with the Concurrence of two thirds, expel a Member.
Ny Trano tsirairay dia mitana Gazety momba ny Fandehanana azy, ary mamoaka an'io fotoana io hatrany, ankoatra ireo Fizarana toy izay mety amin'ny Fitsaràn'izy ireo; ary ny Yeas sy Nona an'ny mpikambana ao amin'ny Tranony na inona na inona fanontaniana dia, ao amin'ny Fanirian'ny ampahatelon'ny Ireo ankehitriny, dia hiditra ao amin'ny Gazety.
Each House shall keep a Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting such Parts as may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of the Members of either House on any question shall, at the Desire of one fifth of those Present, be entered on the Journal.
Na ny trano, mandritra ny fivorian'ny Kaongresy, dia tsy afaka mijanona mandritra ny telo andro, na any amin'ny toerana hafa noho ny trano hipetrahany ny Trano roa.
Neither House, during the Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any other Place than that in which the two Houses shall be sitting.

Faritra. 6.

Section. 6.

Ny Loholona sy ny solontena dia handray onitra noho ny Services, mba ho fantatra ny Lalàna, ary mandray karama avy tao amin'ny rakitry ny United States. Ao amin'ny tranga rehetra izy ireo, afa-tsy ny Treason, Felony ary fandikana ny fandriam-pahalemana, dia mahazo tombontsoa amin'ny fisamborana mandritra ny Fivoriany amin'ny Fivoriamben'ny Tranony tsirairay avy, ary handeha sy hiverina; ary na misy kabary na adihevitra ao amin'ny trano roa, dia tsy hanontaniana amin'ny toerana hafa izy ireo.
The Senators and Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other Place.
Tsy misy Senatera na solontena izay, mandritra ny fotoana nifidianana azy, dia notendrena ho any amin'ny biraon'ny sivily izay eo ambany fahefan'ny Etazonia, izay noforonina, na ny Emolumen izay namboarina nandritra izany fotoana izany; ary tsy misy olona mitazona birao iray eo ambanin i Etazonia, izay mety ho mpikambana ao amin ny House du maneno ny fanohizana azy eo amin ny Birao.
No Senator or Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed to any civil Office under the Authority of the United States, which shall have been created, or the Emoluments whereof shall have been encreased during such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be a Member of either House during his Continuance in Office.

Faritra. 7.

Section. 7.

Ny volavolan-dalàna rehetra amin'ny alàlan'ny fanangonam-bokatra dia avy ao amin'ny Tranoben'ny Fanavaozana; fa ny Senatera dia afaka manolotra na mifanaraka amin'ny Ambaratasa toy ny Bills hafa.
All Bills for raising Revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may propose or concur with Amendments as on other Bills.
Ny volavolan-dalàna tsirairay izay tsy maintsy nandalo ny tranon'ny solontenany sy ny Antenimieran-doholona dia tsy maintsy atolotra ny Filohan'ny Etazonia; Raha manaiky izy dia hanao sonia izany, fa raha tsy izany dia haveriny, miaraka amin'ny fanoherana izany trano izany niaviany, iza no hiditra ao amin'ny Gazety amin'ny alàlan'ny Gazetin'izy ireo, ary handinika azy indray. Raha toa ka manaiky ny ampahatelony ao amin'io Trano io ny fanekena handefa ny volavolan-dalàna, dia halefa izany , miaraka amin'ny Fampitandremana, mankany amin'ny trano hafa, ary izany no hamerenana azy indray, ary raha ankatoavin'ny roa ampahatelon'ny tranokala izany, ho lalàna. Saingy amin'ireo tranga rehetra ireo dia ny faritanin'ny Trano roa no hamaritra amin'ny alàlan'ny yeas sy Nays, ary ny bokin'ny Persons mifidy sy manohitra ny volavolan-dalàna dia hiditra ao amin'ny Gazety isaky ny Trano tsirairay avy. Raha misy volavolan-dalàna tsy averin'ny filoha ao anatin'ny folo andro (alahady anisany) aorian'ny nanolorana azy io, ny lalàna dia ho lalàna, mitovy amin'i Manner toy ny nanao sonia azy, raha tsy hoe ny Kongresy amin'ny alàlan'ny Adjournment dia manakana ny fiverenany, izay tsy raharaha ho lalàna.
Every Bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it become a Law, be presented to the President of the United States; If he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal of each House respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law.
Isaky ny baiko, fanapaha-kevitra, na Vota izay ilaina ny fifanoloran-dàlana ao amin'ny Antenimieran-doholona sy ny antenimieran-dàlana (raha tsy amin'ny resaka Adjournment) dia atolotra ny Filohan'ny Etazonia; ary alohan'ny handraisan'ny Same Effect dia hankatoavin'ny alàlan'ny fankatoavana azy, na averina ampahatelon'ny roa ampahatelon'ny Antenimieran-doholona sy ny lapan'ny solontenany, araka ny lalàna sy ny fetrany voafetra ao amin'ny raharaha momba ny volavolan-dalàna iray.
Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill.

Faritra. 8.

Section. 8.

Ny Kongresy dia hanana fahefana hametraka sy hanangona hetra, adidy, fihenam-bidy ary excises, handoavana ireo trosa ary hanome ho an'ny fiarovana sy ny fifanampiana ankapobeny any Etazonia; fa ny Adidy rehetra, ny fampandehanana ary ny hafaliana dia ho fanamiana manerana an'i Etazonia;
The Congress shall have Power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the common Defence and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United States;
Mindrana vola amin'ny trosa amerikana;
To borrow Money on the credit of the United States;
Hanitsy ny varotra amin'ny firenena vahiny, sy amin'ireo firenena maromaro, ary amin'ireo foko Indiana;
To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes;
Mametraka Fitsipika ara-boajanahary mitovy endrika ary lalàna mifanaraka amin'ny lohahevitra momba ny Bankrap'y manerana an'i Etazonia;
To establish an uniform Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout the United States;
Manambola vola, manara-maso ny lanjan'ny vola sy ny volan'ny vahiny, ary amboary ny fenitra lanja;
To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and Measures;
Manome ny fanasaziana sandoka sy vola Coins any Etazonia;
To provide for the Punishment of counterfeiting the Securities and current Coin of the United States;
Manorina Biraon'ny paositra sy mandefa lalana;
To establish Post Offices and post Roads;
Ho fampiroboroboana ny fandrosoan'ny siansa sy ny zava-kanto mahasoa, amin'ny alàlan'ny fotoana voafetra ho an'ny mpanoratra sy mpamorona ny zo manokana amin'ny soratanany sy ny zavatra hitan'izy ireo ;
To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries;
To dia maneho fitsarana ambany noho ny ambony indrindra Fitsarana;
To constitute Tribunals inferior to the supreme Court;
Mba hamaritana sy hanasaziana ny Piracy sy ny Felony izay natao tamin'ny Ranomasina avo, sy ny Faharatsiana manohitra ny Lalànan'ny Firenena ;
To define and punish Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offences against the Law of Nations;
Hilazana ny ady, omeo ny Taratasin'i Marque sy ny Reprisal, ary manisy lalàna momba ny fisamborana amin'ny tany sy ny rano ;
To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land and Water;
Manangana sy manohana ny tafika, nefa tsy misy vola tokony hampiasaina mandritra ny roa taona mihoatra ny roa taona ;
To raise and support Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term than two Years;
Manome sy mitazona tafika an-dranomasina;
To provide and maintain a Navy;
Hanao lalàna momba ny Governemanta sy ny fitsipi-pitondran-tena amin'ny tafika sy ny tafika an-dranomasina;
To make Rules for the Government and Regulation of the land and naval Forces;
Manome ny fiantsoana ny Militia mba hanatanteraka ny Lalànan'ny sendikà, manafoana ny fanafihana sy manafoana ny fanafihana ;
To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions;
Manome ho an'ny fikarakarana, ny fanamoriana ary ny fifehezana, ny Militia, ary ny fitantanana ny ampahan'izy ireo izay mety hiasa ao amin'ny Service of the United States, amin'ny fametrahana ny toerany avy any Etazonia, ny Fanendrena ireo Mpiandraikitra, ary ny fahefan'ny fiofanana. Militia araky ny fifehezana voatolotry ny Kongresy;
To provide for organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such Part of them as may be employed in the Service of the United States, reserving to the States respectively, the Appointment of the Officers, and the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed by Congress;
Mampihatra ny lalàna manokana amin'ny tranga rehetra, na aiza na aiza, amin'ny Distrika toy izany (tsy mihoatra ny folo metatra Miles) araka ny mety ho, amin'ny alàlan'ny Fanapahan-kevitry ny Etazonia manokana, ary ny Fanekena ny Kongresy, lasa seza ho an'ny Governemantan'i Etazonia, ary hanao fampiharana tahaka ny fahefana momba ny toerana rehetra novidian'ny fankatoavan-kevitry ny mpanao lalàna ao amin'ny Fanjakana izay itovizany ihany, ho an'ny fananganana vohitra, Gazety, Arsenals, tokontany ary trano hafa ilaina;
To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;—And
Ny fanaovana ny lalàna rehetra izay ilaina sy ilaina amin'ny fanatanterahana ny Hery voalaza etsy aloha, ary ny fahefana hafa rehetra izay napetraky io lalàm-panorenana io ao amin'ny Governemanta Etazonia, na any amin'ny sampana rehetra na ny manampahefana ao aminy.
To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof.

Faritra. 9.

Section. 9.

Ny fifindra-monina na ny fanomezan-danja ny olona toy ny any Etazonia ankehitriny dia tokony hiheverana fa ekena, tsy ho voararan'ny Kongresy alohan'ny valo taona valo amby valo arivo, fa ny hetra na adidy dia azo apetraka amin'ny fanafarana toy izany. tsy mihoatra ny folo dolara ho an'ny olona tsirairay.
The Migration or Importation of such Persons as any of the States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each Person.
Ny tombontsoan'ny mpanoratra ny Habeas Corpus dia tsy tokony haatoana , raha tsy hoe mitaky izany ny fiarovana an'ny besinimaro.
The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it.
No Bill ny lahatsoratra taloha Attainder na mitana ny toeran'ny Lalàna dia lasa .
No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.
Tsy misy ny Fitsarana, na mivantana hafa, ny hetra alatsaka, raha tsy ao anatin'ny sivana na ny fisoratana anarana etsy sy eroa.
No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or enumeration herein before directed to be taken.
Tsy misy hetra na adidy tsy apetraka amin'ny lahatsoratra haondrana any amin'ny fanjakana rehetra.
No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any State.
Tsy misy filoham-pirenena omena ny fitsipiky ny varotra na ny fidiram-bolan'ny Seranan-tseran'ny firenena iray ho an'ny hafa; ary ny Vessels dia tsy maintsy hiditra, na avy amin'ny Fanjakana iray, tsy voatery hiditra, na mazava, na mandoa adidy amin'ny firenena hafa.
No Preference shall be given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in another.
Tsy misy vola raisina amin'ny rakitra, fa raha ny fankatoavana nataon'ny lalàna; ary ny fanambarana mahazatra sy ny kaonty fandraisana sy fandaniam-bolan'ny vola rehetra dia havoaka tsindraindray.
No Money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time.
Tsy misy lohateny ahazoana fahefana omen'ny Etazonia: Ary tsy misy olona mitazona ny Office of Profit na Trust ao aminy, tsy handray ny fahazoan-dàlana amin'ny Kongresy, izay manaiky azy, Emolument, Office, na Lohateny, na inona na inona inona na inona , avy amina Mpanjaka, Prince, na Fanjakana hafa.
No Title of Nobility shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.

Faritra. 10.

Section. 10.

Tsy misy Fanjakana afaka miditra ao amin'ny Fifanekena, Fifanekena, na Fampiraisana; manome ny Taratasin'i Marque sy ny Reprisal; vola vola; fahazoana faktiora amin'ny crédit; manaova volafotsy afa-tsy volamena sy volafotsy ho Tender ho fandoavana trosa; ampandoa izay lalàna mifehy an-tsakany sy an-davany, na ny lalàna momba ny fifanarahana, na ny lalàna manimba ny adidin'ny fifanekena, na manome lohateny amin'ny maha-olona.
No State shall enter into any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal; coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility.
Tsy misy Fanjakana na iza na iza, tsy misy ny fahazoan-dàlana ny Kongresy, mametraka izay mety ho tohina na adidy amin'ny fanondranana na fanondranana, afa-tsy izay tena ilaina amin'ny fanatanterahana izany ny lalàna fisavana: ary ny vokatra ateraky ny net sy ny vokatra rehetra, napetraky ny Fanjakana rehetra amin'ny fanafarana na Ny fanondranana dia natao ho an'ny fampiasana ny Tahirim-bolan'ny Etazonia; ary ny lalàna rehetra toy izany dia iharan'ny fanavaozana sy ny Controul an'ny Kongresy.
No State shall, without the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports, except what may be absolutely necessary for executing it's inspection Laws: and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress.
Tsy misy Fanjakana na iza na iza, tsy misy ny faneken'ny Kongresy, mametraka adidy amin'ny Tonnage, mitazona ny Tafika, na Sambo ady mandritra ny fandriam-pahalemana, hiditra ao anaty fifanarahana na fifanarahana amin'ny Fanjakana hafa, na miaraka amin'ny fahefana avy any ivelany, na miditra amin'ny ady, raha tsy nanafika tokoa, na ny Tandindomin-doza tahaka izany izay tsy hanaiky ny fahatarana.
No State shall, without the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of delay.

Article. II.

Article. II.

Faritra. 1.

Section. 1.

Ny fahefana mpanatanteraka dia hatolotra ao amin'ny Filohan'i Etazonia. Izy dia mitazona ny biraony mandritra ny vanim-potoana efatra taona, ary miaraka amin'ny filoha lefitra, voafidy ho an'ny Term mitovy, dia hifidy izy,
The executive Power shall be vested in a President of the United States of America. He shall hold his Office during the Term of four Years, and, together with the Vice President, chosen for the same Term, be elected, as follows
Ny Fanjakana tsirairay dia tokony hanendry, amin'ny Fifanarahana toy izany, ny mpanolotsaina iray, mitovy amin'ny isan'ireo senatera sy solontena izay azon'ny Fanjakana omena ao amin'ny Kongresy: fa tsy misy Senatera na Representative, na olona mitazona azy Birao fitokisana na tombom-barotra eo ambanin i Etazonia, dia tendrena ho Eleatora.
Each State shall appoint, in such Manner as the Legislature thereof may direct, a Number of Electors, equal to the whole Number of Senators and Representatives to which the State may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or Person holding an Office of Trust or Profit under the United States, shall be appointed an Elector.
Ny mpifidy dia hihaona any amin'ny fireneny avy, ary hifidy an'i Ballot ho an'ny olona roa, izay iray amin'izy ireo no tsy ho mponenana ao amin'io Fanjakana io ihany. Ary hanao lisitr'ireo olona nifidy izy ireo, ary ny isan'ireo mpifidy isaky ny; Izay lisitra hataony sonia sy hanamarina ary halefa misy tombo-kase ny sezan'ny Governemantan'i Etazonia, tarihin'ny Filohan'ny Senat. Ny Filohan'ny Antenimieran-doholona dia, raha eo anatrehan'ny Antenimieran-doholona sy ny tranon'ny solontenany, manokatra ny fanamarinana rehetra, ary ireo isa no hanisa. Ilay olona manana ny isan'ny latsabato be indrindra no ho Filoham-pirenena, raha toa ka ny Fitiavan-dàlana dia maro an'isa amin'ireo mpifidy rehetra voatendry; ary raha misy mihoatra ny iray izay manana ny Maha-olona toy izany, ary manana isa mitovy amin'ireo mpifidy, dia manery avy hatrany an'i Ballot ny iray amin'ny Filohan'izy ireo; ary raha tsy misy manana olona manana ny toerany avy, dia avy amin'ny dimy avo indrindra ao anaty lisitra ny Trano voalaza, dia toa an'i Manner manenjika ny filoha. Saingy amin'ny fanenjehana ny filoham-pirenena dia alaina any Etazonia ny mpifidy, ny solontena avy amin'ny firenena tsirairay manana Vota tokana; Ny kôlejy ho an'ity tanjona ity dia ahitana mpikambana na mpikambana ao amin'ny ampahatelon'ny Fanjakana ary ny Tompon'ny Firenena rehetra dia ilaina amin'ny Safidy iray. Amin'ny toe-javatra tsirairay, aorian'ny fisafidianan'ny filoham-pirenena, ny olona manana ny isan'ny lisitry ny mpifidy lehibe indrindra no ho filoha lefitra. Fa raha mbola misy roa na mihoatra ny manana mpifidy mitovy, ny Senat dia hanasa azy ireo avy amin'i Ballot ny filoha lefitra.
The Electors shall meet in their respective States, and vote by Ballot for two Persons, of whom one at least shall not be an Inhabitant of the same State with themselves. And they shall make a List of all the Persons voted for, and of the Number of Votes for each; which List they shall sign and certify, and transmit sealed to the Seat of the Government of the United States, directed to the President of the Senate. The President of the Senate shall, in the Presence of the Senate and House of Representatives, open all the Certificates, and the Votes shall then be counted. The Person having the greatest Number of Votes shall be the President, if such Number be a Majority of the whole Number of Electors appointed; and if there be more than one who have such Majority, and have an equal Number of Votes, then the House of Representatives shall immediately chuse by Ballot one of them for President; and if no Person have a Majority, then from the five highest on the List the said House shall in like Manner chuse the President. But in chusing the President, the Votes shall be taken by States, the Representation from each State having one Vote; A quorum for this Purpose shall consist of a Member or Members from two thirds of the States, and a Majority of all the States shall be necessary to a Choice. In every Case, after the Choice of the President, the Person having the greatest Number of Votes of the Electors shall be the Vice President. But if there should remain two or more who have equal Votes, the Senate shall chuse from them by Ballot the Vice President.
Ny Kongresy dia mety hamaritra ny Fotoam- pitsarana ireo mpifidy, ary ny andro izay hanomezany ny Biraony ; io andro io dia ho mitovy amin'ny tany Etazonia.
The Congress may determine the Time of chusing the Electors, and the Day on which they shall give their Votes; which Day shall be the same throughout the United States.
Tsy misy olona afa-tsy olom-pirenena teraka voajanahary, na olom-pirenena mizaka ny zom-pirenena teraka, tamin'ny fotoana nampiharan'ity Lalàm-panorenana ity ihany no afaka miditra amin'ny biraon'ny filoham-pirenena; ary tsy misy olona afaka miditra ao amin'io Birao io izay tsy nahatratra dimy amby telopolo Taona ary efa efatra ambin'ny folo taona no Mponina iray ao Etazonia.
No Person except a natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President; neither shall any Person be eligible to that Office who shall not have attained to the Age of thirty five Years, and been fourteen Years a Resident within the United States.
Raha ny fanafoanana ny filoham-pirenena amin'ny birao, na ny fahafatesany, ny fametraham-pialany na ny tsy fahatongavana hanafoana ny fahefana sy ny adidin'io birao io, ny Same dia hamonjy ny filoha lefitra, ary ny Kongresy dia mety amin'ny alàlan'ny lalàna momba ny raharaha. Ny fanesorana, ny fahafatesana, ny fialana na ny tsy fahatomombanana, na ny filoha sy ny filoha lefitra, dia nanambara izay tompon'andraikitra amin'ny maha-filoha azy avy eo, ary ny manampahefana toy izany dia tokony hanao izany, mandra-pahafahana ny tsy fahatomombanana, na filoham-pirenena voafidy.
In Case of the Removal of the President from Office, or of his Death, Resignation, or Inability to discharge the Powers and Duties of the said Office, the Same shall devolve on the Vice President, and the Congress may by Law provide for the Case of Removal, Death, Resignation or Inability, both of the President and Vice President, declaring what Officer shall then act as President, and such Officer shall act accordingly, until the Disability be removed, or a President shall be elected.
Ny Filoha dia, amin'ny Times Times, dia handray amin'ny serivisiny , fifanarahana izay tsy ho azo ovana na hihena mandritra ny vanim-potoana izay nifidianana azy, ary tsy handray ao anatin'izany vanim-potoana izany izay Emolumen hafa any Etazonia. na misy amin'izy ireo.
The President shall, at stated Times, receive for his Services, a Compensation, which shall neither be encreased nor diminished during the Period for which he shall have been elected, and he shall not receive within that Period any other Emolument from the United States, or any of them.
Alohan'ny hidirany amin'ny fampiharana ny biraony, dia handray ny Oath na Fihetseham-po manaraka izy: - "Mianiana amin-kitsim-po aho (na manamafy) fa hanatanteraka tamim-pahatokiana ny biraon'ny Filohan'i Etazonia, ary hanao izay tsara indrindra azoko atao. Fahaiza-mitahiry, miaro, miaro ary miaro ny Lalàm-panorenan'i Etazonia. "
Before he enter on the Execution of his Office, he shall take the following Oath or Affirmation: —"I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the Office of President of the United States, and will to the best of my Ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States."

Faritra. 2.

Section. 2.

Ny Filoham-pirenena dia ho Komandin'ny Tafiky ny Tafika sy ny Tafika Amerikanina ary ny Militia any amin'ny Firenena maromaro, rehefa antsoina ho tena fanompoana an'ny Etazonia; azony atao ny mitaky ny Opinion, amin'ny fanoratana, ny tompon'andraikitra ambony ao amin'ny departemantan'ny mpanatanteraka tsirairay, amin'ny lohahevitra rehetra mifandraika amin'ny adidin'ny asany manokana, ary izy dia hanana fahefana hanome ny famoahana sy famelana ny heloky ny Etazonia, afa-tsy in Cases of Impeachment.
The President shall be Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, and of the Militia of the several States, when called into the actual Service of the United States; he may require the Opinion, in writing, of the principal Officer in each of the executive Departments, upon any Subject relating to the Duties of their respective Offices, and he shall have Power to grant Reprieves and Pardons for Offences against the United States, except in Cases of Impeachment.
Hanana hery, amin'ny alàlan'ny torohevitra sy fankatoavan'ny Antenimieran-doholona amin'ny fanaovana Treaties, raha toa ny ampahatelon'ny Senatera no misy; ary hanendry izy, ary amin'ny alàlan'ny torohevitra sy ny fankatoavan'ny Antenimieran-doholona, ​​dia hanendry Ambasadaoro, Minisitra sy Minisiteram-bahoaka hafa, Mpitsara ny Fitsarana ambony, ary ireo Mpiandraikitra hafa rehetra ao Etazonia, izay tsy notendrena ny fanendrena azy ireo. , ary izay hatsangana amin'ny alàlan'ny lalàna: fa ny Kongresy kosa dia mety amin'ny alàlan'ny Lalàm-pananana amin'ny fanapahana ny fanendrena ireo manamboninahitra ambany indrindra, araka ny heveriny fa mety, ao amin'ny Filoham-pirenena irery, ao amin'ny Courts of Law, na ireo Lohan'ny Sampana.
He shall have Power, by and with the Advice and Consent of the Senate, to make Treaties, provided two thirds of the Senators present concur; and he shall nominate, and by and with the Advice and Consent of the Senate, shall appoint Ambassadors, other public Ministers and Consuls, Judges of the supreme Court, and all other Officers of the United States, whose Appointments are not herein otherwise provided for, and which shall be established by Law: but the Congress may by Law vest the Appointment of such inferior Officers, as they think proper, in the President alone, in the Courts of Law, or in the Heads of Departments.
Ny Filoham-pirenena dia manana fahefana hameno ny vakansy rehetra izay mety hitranga mandritra ny Recess ny Antenimieran-doholona, ​​amin'ny alàlan'ny fanomezana ny vaomiera izay hifarana amin'ny faran'ny Fivoriany manaraka.
The President shall have Power to fill up all Vacancies that may happen during the Recess of the Senate, by granting Commissions which shall expire at the End of their next Session.

Faritra. 3.

Section. 3.

Hanome fotoana izy indraindray amin'ny fampahalalam-baovaon'ny Kaongresy ao amin'ny Firaisana Union, ary manome soso-kevitra amin'ny Fandinihana ny fepetra toy izany izay hotsarainy fa ilaina; mety hanangona ny trano izy, na amin'ny iray amin'izy ireo, amin'ny tranga tsy fahita, miaraka amin'ny Fanajana ny Fotoan'ny Ady, dia azony atao ny mampihemotra azy ireo amin'ny fotoana izay heveriny fa mety; handray Ambasadaoro sy Ministra ampahibemaso hafa izy; tokony hitandrina izy mba hotanterahina am-pahatokiana ny lalàna ary hiatrehana ireo mpiandraikitra rehetra eto Etazonia.
He shall from time to time give to the Congress Information of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures as he shall judge necessary and expedient; he may, on extraordinary Occasions, convene both Houses, or either of them, and in Case of Disagreement between them, with Respect to the Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time as he shall think proper; he shall receive Ambassadors and other public Ministers; he shall take Care that the Laws be faithfully executed, and shall Commission all the Officers of the United States.

Faritra. 4.

Section. 4.

Ny Filoha, ny filoha lefitra ary ireo mpiandraikitra sivily rehetra any Etazonia dia esorina amin'ny Office on Impeachment for, ary ny Conviction, Treason, bribery, na ireo heloka bevava hafa sy misandoka hafa.
The President, Vice President and all civil Officers of the United States, shall be removed from Office on Impeachment for, and Conviction of, Treason, Bribery, or other high Crimes and Misdemeanors.

Andininy III.

Article III.

Faritra. 1.

Section. 1.

Ny Herin'ny fitsarana amerikanina, dia hatolotra ao amin'ny Fitsarana ambaratonga iray, ary any amin'ny Fitsarana ambany ambany izay azon'ny Kongresy fanaovan-tsoka sy miorina. Ireo mpitsara, izay samy mpitsara ambony sy ambany, dia handray ny asany ao anatin'ny fitondran-tena tsara ary, amin'ny fotoana voalaza, dia handray ny tolotr'izy ireo, ny onitra izay tsy hihena mandritra ny fanohizana azy ireo amin'ny asany.
The judicial Power of the United States, shall be vested in one supreme Court, and in such inferior Courts as the Congress may from time to time ordain and establish. The Judges, both of the supreme and inferior Courts, shall hold their Offices during good Behaviour, and shall, at stated Times, receive for their Services, a Compensation, which shall not be diminished during their Continuance in Office.

Faritra. 2.

Section. 2.

Ny Fahefana ara-pitsarana dia hitatra amin'ny tranga rehetra, amin'ny lalàna sy fitoviana, miorina eo ambanin'ity Lalàm-panorenana ity, ny Lalàn'i Etazonia, ary ny Treaties, na eo amin'ny fahefany; ary ny Fitsarana an-tsitrapo; amin'ny fitsaram-pomba samy manana ny fankatoavana sy ny fitsangatsanganana an-dranomasina; - amin'ny fifanolanana izay i Etazonia dia ho fety; - amin'ny fifanolanana eo amin'ny roa na mihoatra; Firenena, - eo anelanelan'ny olom-pirenena ao amin'ny Fanjakana izay mitaky ny tany eo ambanin'ny Grants of States samihafa, ary eo amin'ny Fanjakana, na ny olom-pirenena avy aminy, ary ny Firenena vahiny, olom-pirenena na olom-pirenena.
The judicial Power shall extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution, the Laws of the United States, and Treaties made, or which shall be made, under their Authority;—to all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls;—to all Cases of admiralty and maritime Jurisdiction;—to Controversies to which the United States shall be a Party;—to Controversies between two or more States;— between a State and Citizens of another State,—between Citizens of different States,—between Citizens of the same State claiming Lands under Grants of different States, and between a State, or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects.
Amin'ny tranga rehetra mahakasika ny ambasadaoro, Minisitra sy filoham-pirenena hafa, ary ireo izay misy antoko dia fety, ny Fitsarana ambaratonga voalohany no hanana ny fahefana an- tany. Amin'ny tranga rehetra, ny hafa alohan'ny teo aloha fa ny fara tampony Fitsarana no hanana appellate miadidy, na raha ny Lalàna sy ny marina, dia toy izany ankoatra, ary eo ambany fitsipika izany toy ny Kongresy hanao.
In all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a State shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make.
Ny Fitsarana ny heloka rehetra, afa-tsy amin'ny tranga misimisy, dia avy amin'i Jury; ary ny Fitsapana toy izany dia hatao eo amin'ny Fanjakana izay efa notanterahina ireo Heloka ireo; fa rehefa tsy notanterahina tany aminà Fanjakana iray dia hiatrika any amin'ny Toerana na Toerana toa izany ny Fitsarana araka ny toromariky ny Kongresy.
The Trial of all Crimes, except in Cases of Impeachment, shall be by Jury; and such Trial shall be held in the State where the said Crimes shall have been committed; but when not committed within any State, the Trial shall be at such Place or Places as the Congress may by Law have directed.

Faritra. 3.

Section. 3.

Ny fikomiana amin'i Etazonia dia tsy maintsy amin'ny ady atao aminy na amin'ny fanarahana ny fahavalony fotsiny, ary manome fanampiana sy fampiononana azy ireo. Tsy misy olona voaheloka momba an'i Treason raha tsy amin'ny fijoroana ho vavolombelon'ny Vavolombelona roa toy izany ihany koa, na amin'ny fiaiken-keloka any amin'ny fitsarana malalaka.
Treason against the United States, shall consist only in levying War against them, or in adhering to their Enemies, giving them Aid and Comfort. No Person shall be convicted of Treason unless on the Testimony of two Witnesses to the same overt Act, or on Confession in open Court.
Ny Kongresy dia hanana fahefana hanambara ny fanasaziana ny famonoana olona, ​​fa tsy misy mpiray tsikombakomba amin'ny fiasa izay manao kolikoly amin'ny ra, na fatiantoka raha tsy amin'ny androm-piainan'ny olona azo.
The Congress shall have Power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of Treason shall work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person attainted.

Article. IV.

Article. IV.

Faritra. 1.

Section. 1.

Ny finoana feno sy ny trosa dia homena any amin'ny Fanjakana tsirairay avy amin'ny Asa vaventy, Rakitsoratra ary fomba fitsarana amin'ny firenena rehetra. Ary ny Kongresy dia azon'ny lalàna amin'ny alàlan'ny lalàna ankapobeny manondro ny Fomba izay hanaporofoana ny Asa, Rakitsoratra sy ny dingana ary ny vokatr'izany.
Full Faith and Credit shall be given in each State to the public Acts, Records, and judicial Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws prescribe the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be proved, and the Effect thereof.

Faritra. 2.

Section. 2.

Ny Olom-pirenena isaky ny Fanjakana dia mahazo alalana amin'ny tombontsoam-pirenena sy ny fiarovana rehetra amin'ny olom-pirenena amin'ny firenena maromaro.
The Citizens of each State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the several States.
Ny olona iray voampanga any amin'ny Fanjakana rehetra miaraka amin'i Treason, Felony, na heloka bevava hafa, izay handositra ny Fitsarana ary ho hita any amin'ny Fanjakana hafa, dia hitaky ny fahefana mpanatanteraka ny fanjakana izay nandosirany, hatolotra, hoesorina. amin'ny Fanjakana manana fahefana amin'ny asan-jiolahy.
A Person charged in any State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and be found in another State, shall on Demand of the executive Authority of the State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having Jurisdiction of the Crime.
No Olona natao ho Service na ny Asa ao anatin'ny iray panjakana, eo ambanin'ny lalàna aminy, afa-nandositra mandrakizay kosa, dia, ho setrin 'na Lalàna na Fitsipika ao, ho afaka amin'ny toy izany Service na ny Asa , fa hatolotra amin'ny Takio ny Antoko mba iza no mety ho an'izany fanompoana na asa izany?
No Person held to Service or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall, in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such Service or Labour, but shall be delivered up on Claim of the Party to whom such Service or Labour may be due.

Faritra. 3.

Section. 3.

I Etazonia dia mety ho eken'ny Kongresy ao amin'ity Union ity; fa tsy misy Fanjakana vaovao hatsangana na hatsangana ao anatin'ny Fitsidihan'ny Fanjakana hafa; ary tsy misy Firenena iray noforonina avy amin'ny Junction an'ny Firenena roa na mihoatra, na faritra ao amin'ny Fanjakana, raha tsy misy ny fankatoavan-kevitry ny Lalàm-panorenana amin'ny Fanjakana ary koa ny Kongresy.
New States may be admitted by the Congress into this Union; but no new State shall be formed or erected within the Jurisdiction of any other State; nor any State be formed by the Junction of two or more States, or Parts of States, without the Consent of the Legislatures of the States concerned as well as of the Congress.
Ny Kongresy dia hanana fahefana hamoaka sy hanao ireo fitsipika rehetra izay ilaina amin'ny fanavaozana ny faritany na fananana hafa an'i Etazonia; ary tsy misy na inona na inona ao amin'ity Lalàm-panorenana ity izay azo lazaina fa hanavakavaka ireo fitakiana ataon'ny Etazonia, na an'ny fanjakana manokana.
The Congress shall have Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the United States, or of any particular State.

Faritra. 4.

Section. 4.

Etazonia dia hiantoka amin'ny Fanjakana tsirairay avy amin'ity Vondrona ity ao amin'ny Vondrona Repoblikana ary hiaro ny tsirairay amin'izy ireo amin'ny fanafihana; ary amin'ny fampiharana ny Lehiben'ny Fitsarana, na an'ny Mpanatanteraka (raha tsy azo atao ny mivory ny mpanao lalàna), manohitra ny herisetra an-trano.
The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened), against domestic Violence.

Article. V.

Article. V.

Ny Kongresy, isaky ny roa ampahatelon'ny Trano no mihevitra azy fa ilaina, dia hanolotra fanitsiana ho an'ity lalam-panorenana ity, na, amin'ny fampiharana ny lalàna ampahatelon'ny firenena maro, dia hiantso fifanarahana hanolorana volavolan-kevitra, izay, na amin'iny tranga iny , dia manan-kery amin'ny tanjona rehetra sy tanjona, amin'ny ampahany amin'ity Lalàm-panorenana ity, raha ankatoavin'ny Lalàm-panorenana telo ampahefatry ny Fanjakana maromaro, na amin'ny Fifanarahana amin'ny ampahefatra telo ao aminy, satria mety ho atolotry ny fomba iray na ny fomba hafa fanovana. ny Kongresy; Raha toa ka tsy misy fanitsiana izay azo atao alohan'ny valo taona valo valo arivo dia misy fiantraikany amin'ny Mpandrafitra voalohany sy fahefatra ao amin'ny Fizarana fahasivy amin'ny andininy voalohany; ary tsy misy Firenena iray, tsy misy ny fahazoan-dàlana azy, tsy hesorina amin'ny Suffrage mitovy aminy amin'ny Senat.
The Congress, whenever two thirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose Amendments to this Constitution, or, on the Application of the Legislatures of two thirds of the several States, shall call a Convention for proposing Amendments, which, in either Case, shall be valid to all Intents and Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the Legislatures of three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed by the Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year One thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State, without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate.

Article. VI.

Article. VI.

Ny trosa rehetra nifanekena ary ny Fifanarahana dia niditra, alohan'ny fampiharana an'ity lalam-panorenana ity, dia hanan-kery manohitra an'i Etazonia eo ambanin'ity Lalàm-panorenana ity, toy ny eo ambanin'ny Confederation.
All Debts contracted and Engagements entered into, before the Adoption of this Constitution, shall be as valid against the United States under this Constitution, as under the Confederation.
Ity lalàm-panorenana ity ary ny lalàna mifehy ao Etazonia izay hatao ao amin'ny Fampiharana azy; ary ny Fifanarahana rehetra atao, na izay hatao, eo ambany fahefan'ny Etazonia, dia ny lalàna faratampony indrindra amin'ny tany; ary ny Mpitsara any amin'ny Fanjakana tsirairay dia hofehezina amin'izany, na iza na iza ao amin'ny Lalàm-panorenana na lalànan'ny Fanjakana rehetra na amin'ny mifanohitra amin'izany.
This Constitution, and the Laws of the United States which shall be made in Pursuance thereof; and all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the United States, shall be the supreme Law of the Land; and the Judges in every State shall be bound thereby, any Thing in the Constitution or Laws of any State to the Contrary notwithstanding.
Ireo senatera sy solontena teo aloha, ary ireo mpikambana ao amin'ny Vaomieram-panjakana maromaro, ary ireo tompon'andraikitra rehetra sy mpitsara, na Etazonia sy ireo Fanjakana maromaro dia hofehezin 'ny Oath na ny Firaisana, hanohana ity Lalàm-panorenana ity; saingy tsy misy fitsapana ara-pinoana takiana amin'ny maha-Qualification any amin'ny Birao na ny Trust Public any ambanin'i Etazonia.
The Senators and Representatives before mentioned, and the Members of the several State Legislatures, and all executive and judicial Officers, both of the United States and of the several States, shall be bound by Oath or Affirmation, to support this Constitution; but no religious Test shall ever be required as a Qualification to any Office or public Trust under the United States.

Article. VII.

Article. VII.

Ny fanamafisana ny Fifanarahana ny sivy States, dia ho ampy ny fananganana io Constitution eo amin'ny States izany ratifying toy izany koa.
The Ratification of the Conventions of nine States, shall be sufficient for the Establishment of this Constitution between the States so ratifying the Same.
Ny Teny, "the", dia mifamatotra eo amin'ny Lara fahafito sy fahavalo amin'ny Pejy voalohany, ny Teny "Telopolo" nosoratan'ny ampahany tamin'ny Erazure ao amin'ny tsipika fahadimy ambin'ny folo amin'ny pejy voalohany, ny Teny "andramana" mifamatotra eo anelanelan'ny Ny fahatelo sy telo amby telopolo Talian'ireo pejy voalohany sy ny Teny "ilay" mifamatotra eo amin'ny Lara fahefatra efatra amby efapolo amin'ny pejy faharoa.
The Word, "the," being interlined between the seventh and eighth Lines of the first Page, The Word "Thirty" being partly written on an Erazure in the fifteenth Line of the first Page, The Words "is tried" being interlined between the thirty second and thirty third Lines of the first Page and the Word "the" being interlined between the forty third and forty fourth Lines of the second Page.
Manatontosa sekretera William Jackson
Attest William Jackson Secretary
vita amin'ny Fifanarahana avy amin'ny fankatoavan'ny Unanimous ny firenena nanolotra ny andro fahafito ambin'ny folo ny volana septambra tamin'ny Taom-pon'ny Tompontsika fito sy fito amby valopolo arivo sy ny Fahaleovantenan'i Etazonia tamin'ny taona faharoa ambin'ny folon'ny vavolombelona izay nanoratantsika ny anarantsika. ,
done in Convention by the Unanimous Consent of the States present the Seventeenth Day of September in the Year of our Lord one thousand seven hundred and Eighty seven and of the Independance of the United States of America the Twelfth In witness whereof We have hereunto subscribed our Names,
G °. Washington: Presidt sy lefitra avy any Virginia.
G°. Washington: Presidt and deputy from Virginia.
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman
Massachusetts: Nathaniel Gorham, King Rufus
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King
Connecticut: Wm: Saml . Johnson, Roger Sherman
Connecticut: Wm: Saml. Johnson, Roger Sherman
New York: Alexander Hamilton
New York: Alexander Hamilton
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly , Wm. Paterson, Jona : Dayton
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly, Wm. Paterson, Jona: Dayton
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt . Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons , Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt. Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons, Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Delaware: Geo: Mamaky, Gunning Bedford jun , John Dickinson, Richard Bassett, Jaco : Sambo
Delaware: Geo: Read, Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett, Jaco: Broom
Maryland: James McHenry, Dan of St Thos. Jenifer, Danl Carroll
Maryland: James McHenry, Dan of St Thos. Jenifer, Danl Carroll
Virginia: John Blair--, James Madison Jr.
Virginia: John Blair--, James Madison Jr.
Carolina Avaratra: Wm. Blount, Richd . Dobbs Spaight , Hu Williamson
North Carolina: Wm. Blount, Richd. Dobbs Spaight, Hu Williamson
South Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
South Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
Georgia: William Few, Abr Baldwin
Georgia: William Few, Abr Baldwin


Ny volavolan-dalàna momba ny zon'ny:

The Bill of Rights:

Fanitsiana ny lalàm-panorenana 1-10 mahaforona izay fantatra ho toy ny Volavolan-dalàna ny Rights.
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights.
Ny 25 septambra 1789, ny Kongresy amerikanina voalohany manolotra volavolan-dalàna 12 momba ny Lalàm-panorenana. Ny fanapahan-kevitra iraisan'ny Kongresy 1789 manolotra ny fanitsiana dia aseho ao amin'ny Rotunda ao amin'ny National Archives Museum. Ny folo tamin'ny fanitsiana 12 natolotra dia nankatoavin'ny ampahatelon'ny volavolan-dalàna tamin'ny 15 desambra 1791. Ireo Fanovana voamarina (Andininy 3-12) dia ny fanovana 10 voalohany amin'ny Lalàmpanorenana, na ny volavolan-dalàna momba ny zon'ny Etazonia. Tamin'ny 1992, 203 taona taorian'ny nanolorana azy, ny andininy faha-2 dia voamarina ho fanitsiana faha-27 amin'ny Lalàmpanorenana. Ny andininy 1 dia tsy voamarina velively .
On September 25, 1789, the First Congress of the United States proposed 12 amendments to the Constitution. The 1789 Joint Resolution of Congress proposing the amendments is on display in the Rotunda in the National Archives Museum. Ten of the proposed 12 amendments were ratified by three-fourths of the state legislatures on December 15, 1791. The ratified Articles (Articles 3–12) constitute the first 10 amendments of the Constitution, or the U.S. Bill of Rights. In 1992, 203 years after it was proposed, Article 2 was ratified as the 27th Amendment to the Constitution. Article 1 was never ratified.

Fandikana ny fanapahan-kevitra iraisan'ny Kongresy tamin'ny 1789 nanolotra fanitsiana 12 momba ny Lalàm-panorenan'i Etazonia

Transcription of the 1789 Joint Resolution of Congress Proposing 12 Amendments to the U.S. Constitution

Ny Kongresy Etazonia dia nanomboka ary natao tao amin'ny City of New-York, ny alarobia fahefatra tamin'ny Martsa , sivy amby valopolo sy fitonjato.
Congress of the United States begun and held at the City of New-York, on Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine.
NY Fivondronan'ny firenena maromaro, tamin'ny fotoana nananganana ny Lalàm-panorenana dia naneho faniriana, mba hisorohana ny fanovana na fanararaotany ny fahefany, dia tokony hampiana indray ny filazan-kevitra sy ny fameperana hafa : fahatokisan-tena ao amin'ny Governemanta, dia hiantoka tsara ny fiafaran'ny andrimpanjakana.
THE Conventions of a number of the States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
RESAKA avy amin'ny Antenimierandoholona sy ny tranon'ny solontenan'ny United States of America, tao amin'ny Kongresy dia nivory, ny ampahatelon'ny trano roa nifanarahana, fa ireo lahatsoratra manaraka dia hapetraka amin'ny fivondronan'ny firenena maromaro, ho fanitsiana ny Lalàm-panorenan'ny Etazonia, na, na izay lahatsoratra izay, rehefa ankatoavin'ny ampahefatry ny Antenimiera rehetra, dia manan-kery amin'ny tanjona rehetra sy tanjony, ao anatin'ny Lalàm-panorenana; viz.
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
ARTIKELY afa-tsy, sy Fanitsiana ny Lalàm-panorenan'i Etazonia, natolotry ny Kongresy, ary neken'ny lalàna momba ny Fanjakana maromaro, araka ny andininy faha-dimy amin'ny Lalàm-panorenana voalohany.
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the original Constitution.
Andininy voalohany ... Aorian'ny fangatahana voalohany takian'ny lahatsoratra voalohany amin'ny Lalàm-panorenana dia hisy solontena iray isaky ny telo alina, mandra-pahatonga ny zato dia hahatratra zato, ary avy eo aorian'izany ny fepetra apetraky ny Kongresy, tsy latsaky ny zato ny solontena, na latsaky ny iray isaky ny olona iray isaky ny efatra alina, mandra-pahatongan'ireo roanjato dia roanjato; aorian'izay dia fehezin'ny Kongresy ny ampahany amin'izany , ka tsy hisy solontena roanjato latsaka na iray akory, na solontena iray isaky ny olona dimy alina.
Article the first... After the first enumeration required by the first article of the Constitution, there shall be one Representative for every thirty thousand, until the number shall amount to one hundred, after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall be not less than one hundred Representatives, nor less than one Representative for every forty thousand persons, until the number of Representatives shall amount to two hundred; after which the proportion shall be so regulated by Congress, that there shall not be less than two hundred Representatives, nor more than one Representative for every fifty thousand persons.
Andininy faharoa ... Tsy misy lalàna, miovaova ny onitra ho an'ny serivisy Senatera sy solontena, ary tsy hisy hiasa mandra-pahatongan'ny fifidianana nifanaovana.
Article the second... No law, varying the compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an election of Representatives shall have intervened.
Andininy fahatelo ... Ny Kongresy dia tsy hanao lalàna momba ny fananganana fivavahana, na mandrara ny fampiharana malalaka; na mamintina ny fahalalahana miteny, na ny mpanao gazety; na zon'ny vahoaka am-pilaminana hiangona, ary mangataka amin'ny governemanta amin'ny famerenam-bidy.
Article the third... Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.
Andininy fahefatra ... Ny miaramila iray milamina tsara , izay ilaina amin'ny fiarovana ny Fanjakana malalaka, ny zon'ny vahoaka hitana sy hiteraka Arms, dia tsy ho voatafika.
Article the fourth... A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
Andininy fahadimy ... Tsy misy miaramila na iray aza amin'ny fotoana fandriam-pahalemana, tsy ankatoavin'ny tompony, na amin'ny fotoana misy ady, fa amin'ny fomba voatendrin'ny lalàna.
Article the fifth... No Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.
Andininy fahenina ... Ny zon'ny vahoaka ho azo antoka ao amin'ny olona, ​​trano, taratasy, ary ny vokatr'izy ireo, manohitra ny fisavana sy ny fakana an-keriny dia tsy ho voahitsakitsaka ary tsy hisy ny Warrants hamoaka, fa raha misy ny antony mety, tohanan'i Oath na fanamafisana, ary indrindra mamaritra ny toerana hofotorana, ary ny olona na ny zavatra azo raisina.
Article the sixth... The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.
Andininy fahafito ... Tsy hisy olona hifaliana amin'ny heloka bevava, na heloka bevava faran'izay diso, raha tsy amin'ny fisehoana na ny fanamelohana ny Fitsarana Ambony, afa-tsy amin'ny raharaha miseho any amin'ny tany na tafika an-dranomasina, na any Militia, rehefa amin'ny asa tena izy amin'ny fotoanan'ny Ady na loza amin'ny daholobe; ary tsy misy olona iharan'ny sazy iray ihany, fa tsy hampidirina indroa amin'ny fiainana na ny rantsan-tongony; ary tsy terena amin'ny raharaha heloka bevava ho vavolombelona hanameloka ny tenany izy, ary tsy ho raisina ny fiainana, ny fahalalahana, na fananana, tsy misy fanajana lalàna; ary tsy azo raisina ho fananana ampahibemaso ny fananana manokana, raha tsy misy onitra.
Article the seventh... No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.
Andininy fahavalo ... Amin'ny fanenjehana heloka bevava rehetra, dia hanana ny zon'ny fitsarana haingana sy ampahibemaso ny voampanga, amin'ny alàlan'ny fitsarana tsy manavakavaka amin'ny Fanjakana sy ny distrika izay nanaovana ny heloka bevava, izay distrika efa nohamarinin'ny lalàna teo aloha. , ary hampahafantarina ny toetrany sy ny antony iampangana azy; ny hifanatrika amin'ireo vavolombelona hiampanga azy; ny fananana dingana ilaina amin'ny fahazoana vavolombelona ho fankasitrahana azy, ary ny hananana ny Famolavolana mpanolo-tsaina ho fiarovana azy .
Article the eighth... In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.
Andininy fahasivy ... Raha mifanaraka amin'ny lalàna iraisana, izay mihoatra ny roapolo dolara ny lanjan'ny fifanolanana, hotazonina ny zon'ny fitsarana amin'ny fitsarana , ary tsy tokony hisy fizahan -dresaka amin'ny fitsarana. Etazonia, fa tsy araka ny fitsipiky ny lalàna mahazatra.
Article the ninth... In suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of the common law.
Andininy fahafolo ... Tsy maintsy takiana ny famoaham-bola tafahoatra, na famerenam-bola be loatra, na famaizana henjana sy tsy mahazatra.
Article the tenth... Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.
Andininy faha-iraika ... Ny fanisana ao anaty Lalàm-panorenana, momba ny zo sasany, dia tsy ho voatazona handà na hanaratsy ny hafa izay tazomin'ny vahoaka.
Article the eleventh... The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
Andininy faha-roa ambin'ny folo ... Ny hery tsy nomena tany Etazonia amin'ny alàlan'ny Lalàm-panorenana, na tsy mandrara azy amin'ny Etazonia aza, dia natokana ho an'ny amerikanina na ho an'ny vahoaka.
Article the twelfth... The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the people.
manamarina,
ATTEST,
Frederick Augustus Muhlenberg, Mpitari-dapan'ny House of
John John Adams, lefitry ny filoha lefitra ao Etazonia ary ny filohan'ny antenimieran-doholona
John Beckley, Mpitambatra ao amin'ny trano fiambenana.
Sam. A Otis Sekretera ao amin'ny Antenimieran-doholona
Frederick Augustus Muhlenberg, Speaker of the House of Representatives
John Adams, Vice-President of the United States, and President of the Senate
John Beckley, Clerk of the House of Representatives.
Sam. A Otis Secretary of the Senate

Ny volavolan-dalàna momba ny zon'ny Etazonia

The U.S. Bill of Rights

Ny sasin ho amin'ny Bill ny Rights

The Preamble to The Bill of Rights

Ny Kongresy Etazonia dia
nanomboka ary natao tao amin'ny City of New-York, ny
alarobia fahefatra tamin'ny Martsa , sivy amby valopolo sy fitonjato.
Congress of the United States
begun and held at the City of New-York, on
Wednesday the fourth of March, one thousand seven hundred and eighty nine.

NY Fivondronan'ny firenena maromaro, tamin'ny fotoana nananganana ny Lalàm-panorenana dia naneho faniriana, mba hisorohana ny fanovana na fanararaotany ny fahefany, dia tokony hampiana indray ny filazan-kevitra sy ny fameperana hafa : fahatokisan-tena ao amin'ny Governemanta, dia hiantoka tsara ny fiafaran'ny andrimpanjakana.
THE Conventions of a number of the States, having at the time of their adopting the Constitution, expressed a desire, in order to prevent misconstruction or abuse of its powers, that further declaratory and restrictive clauses should be added: And as extending the ground of public confidence in the Government, will best ensure the beneficent ends of its institution.
RESAKA avy amin'ny Antenimierandoholona sy ny tranon'ny solontenan'ny United States of America, tao amin'ny Kongresy dia nivory, ny ampahatelon'ny trano roa nifanarahana, fa ireo lahatsoratra manaraka dia hapetraka amin'ny fivondronan'ny firenena maromaro, ho fanitsiana ny Lalàm-panorenan'ny Etazonia, na, na izay lahatsoratra izay, rehefa ankatoavin'ny ampahefatry ny Antenimiera rehetra, dia manan-kery amin'ny tanjona rehetra sy tanjony, ao anatin'ny Lalàm-panorenana; viz.
RESOLVED by the Senate and House of Representatives of the United States of America, in Congress assembled, two thirds of both Houses concurring, that the following Articles be proposed to the Legislatures of the several States, as amendments to the Constitution of the United States, all, or any of which Articles, when ratified by three fourths of the said Legislatures, to be valid to all intents and purposes, as part of the said Constitution; viz.
ARTIKELY afa-tsy, sy Fanitsiana ny Lalàm-panorenan'i Etazonia, natolotry ny Kongresy, ary neken'ny lalàna momba ny Fanjakana maromaro, araka ny andininy faha-dimy amin'ny Lalàm-panorenana voalohany.
ARTICLES in addition to, and Amendment of the Constitution of the United States of America, proposed by Congress, and ratified by the Legislatures of the several States, pursuant to the fifth Article of the original Constitution.
Fanamarihana: Ity lahatsoratra manaraka ity dia fandikana ny fanovana folo voalohany amin'ny Lalàmpanorenana amin'ny endriny tany am-boalohany. Nohavaozina ny 15 desambra 1791 ireo fanavaozana ireo ary mamorona ilay fantatra hoe "Bill of rights".
Note: The following text is a transcription of the first ten amendments to the Constitution in their original form. These amendments were ratified December 15, 1791, and form what is known as the "Bill of Rights."

Fanitsiana I

Amendment I

Ny Kongresy dia tsy hanao lalàna momba ny fananganana fivavahana, na mandrara ny fampiharana maimaim-poana; na mamintina ny fahalalahana miteny, na ny mpanao gazety; na zon'ny vahoaka am-pilaminana hiangona, ary mangataka amin'ny governemanta amin'ny famerenam-bidy.
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.

Fanitsiana II

Amendment II

A tsara nifehy milisy, satria ilaina ny fiarovana maimaim-poana ny Fanjakana, ny zo ny olona mba hitandrina sy bera Arms, dia tsy ho hifanohitra.
A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.

Fanitsiana III

Amendment III

Tsy misy miaramila amin'ny ady, amin'ny fotoana fandriam-pahalemana, amin'ny alàlan'ny faneken'ny tompony, na amin'ny ady, fa amin'ny alàlan'ny lalàna.
No Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.

Fanitsiana IV

Amendment IV

Ny zon'ny vahoaka ho voaaro ao amin'ny olona, ​​trano, taratasy, ary ny vokatr'izy ireo, manohitra ny fisavana sy ny sakana tsy azo ekena, dia tsy ho voahitsakitsaka ary tsy misy ny Warrants hamoaka, fa raha misy ny antony mety, tohanan'i Oath na fanamafisana, ary mamaritra indrindra. ny toerana karohina ary ny olona na zavatra azo halaina.
The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.

Fanitsiana V

Amendment V

Tsy misy olona tokony hamaly vola an-drenivohitra, na amin'ny heloka bevava faran'izay diso, raha tsy amin'ny fisehoana na ny fanagadrana ny Fitsarana Ambony, afa-tsy amin'ny tranga miakatra ao amin'ny tany na hery any amin'ny tafika, na any Militia, raha amin'ny tena fanompoana amin'ny fotoana. Ady na loza; ary tsy misy olona iharan'ny sazy iray ihany, fa tsy hampidirina indroa amin'ny fiainana na ny rantsan-tongony; ary tsy terena amin'ny raharaha heloka bevava ho vavolombelona hanameloka ny tenany izy, ary tsy ho raisina ny fiainana, ny fahalalahana, na fananana, tsy misy fanajana lalàna; ary tsy azo raisina ho fananana ampahibemaso ny fananana manokana, raha tsy misy onitra.
No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.

Fanitsiana VI

Amendment VI

Amin'ny fanenjehana heloka bevava rehetra dia hanana ny zon'ny fitsarana haingana sy ampahibemaso ny voampanga, amin'ny alàlan'ny fitsarana tsy mana-dalàna amin'ny Fanjakana sy ny distrika izay nanaovana ny heloka bevava, izay distrika efa noporofoin'ny lalàna teo aloha, ary tokony hampahafantarina azy ireo. ny toetra sy ny antony iampangana; ny hifanatrika amin'ireo vavolombelona hiampanga azy; ny fananana dingana ilaina amin'ny fahazoana vavolombelona ho fankasitrahana azy, ary ny hananana ny Famolavolana mpanolo-tsaina ho fiarovana azy .
In all criminal prosecutions, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial, by an impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed, which district shall have been previously ascertained by law, and to be informed of the nature and cause of the accusation; to be confronted with the witnesses against him; to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor, and to have the Assistance of Counsel for his defence.

Fanitsiana VII

Amendment VII

Ao amin'ny Suits amin'ny iombonana lalàna, izay tena ilaina raha misy mifanditra, dia mihoatra ny roa-polo dolara, ny zo amin'ny fizahan-toetra ny mpitsara dia hotsimbinina , ary tsy misy zava-Tsapaina ny mpitsara, dia raha tsy izany Namerina-nandinika-tany eo amin'ny Kianjan'ny ny United States, noho araka amin'ny fitsipiky ny lalàna iraisana.
In Suits at common law, where the value in controversy shall exceed twenty dollars, the right of trial by jury shall be preserved, and no fact tried by a jury, shall be otherwise re-examined in any Court of the United States, than according to the rules of the common law.

Fanitsiana VIII

Amendment VIII

Ny famerenam-bola be loatra dia tsy hotakiana na famerenana sazy be loatra, na famaizana henjana sy tsy fahita matetika.
Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted.

Fanitsiana IX

Amendment IX

Ny fisoratana anarana ao amin'ny Lalàm-panorenana, momba ny zo sasany, dia tsy azo raisina mba handavana na hanaratsy ny hafa nohazonin'ny vahoaka.
The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.

Fanitsiana X

Amendment X

Ireo hery tsy natolotry ny lalàmpanorenan'i Etazonia amin'ny alàlan'ny Lalàmpanorenana, na koa mandrara izany amin'ny Etazonia, dia natokana ho an'ny fanjakana tsirairay avy, na ho an'ny vahoaka.
The powers not delegated to the United States by the Constitution, nor prohibited by it to the States, are reserved to the States respectively, or to the people.

 

 

Ny Lalàm-panorenana: Fanitsiana 11-27

The Constitution: Amendments 11-27

Fanitsiana ny lalàm-panorenana 1-10 mahaforona izay fantatra ho toy ny Volavolan-dalàna ny Rights. Voatanisa eto ambany ny fanitsiana 11-27 .
Constitutional Amendments 1-10 make up what is known as The Bill of Rights. Amendments 11-27 are listed below.

AMIN’NY XI

AMENDMENT XI

Nandalo ny Kongresy tamin'ny 4 martsa 1794. Nahamarina ny 7 febroary 1795.
Passed by Congress March 4, 1794. Ratified February 7, 1795.
Fanamarihana: Andininy III, fizarana 2, ao anaty lalàm-panorenana dia novaina tamin'ny fanovana 11.
Note: Article III, section 2, of the Constitution was modified by amendment 11.
Ny fahefan'i Etazonia dia tsy ho voatazona hanitatra izay mety amin'ny lalàna na fitadiavana, na natomboka na nenjehin'ny olom-pirenena tany amin'ny firenena iray hafa, na avy amin'ny olom-pirenena na olom-pirenena amin'ny firenena hafa .
The Judicial power of the United States shall not be construed to extend to any suit in law or equity, commenced or prosecuted against one of the United States by Citizens of another State, or by Citizens or Subjects of any Foreign State.

FIVORIANA XII

AMENDMENT XII

Nandalo ny Kongresy tamin'ny 9 Desambra 1803. Nankatoavina ny 15 jona 1804.
Passed by Congress December 9, 1803. Ratified June 15, 1804.
Fanamarihana: Ny ampahany amin'ny andininy II, fizarana 1 ao amin'ny Lalàm-panorenana dia nosokafan'ny fanitsiana faha-12.
Note: A portion of Article II, section 1 of the Constitution was superseded by the 12th amendment.
Ny mpifidy dia hihaona ao amin'ny fanjakana misy azy ary mifidy amin'ny biletà an'ny filoham-pirenena sy ny filoha lefitra, iray amin'izy ireo, raha tsy izany dia tsy honina amin'ny firenena mitovy aminy; hosoratan'izy ireo ao anaty vatam-bato ny olona nifidy ho filoham-pirenena, ary tao anaty bileta samy hafa no nifidianan'ny olona ho filoha lefitra, ary hanao lisitra miavaka ireo olona nifidy ho filoham-pirenena izy ireo, ary ny olona rehetra nifidy ho filoha lefitra , sy ny isan'ireo vato ho an'ny tsirairay, izay lisitr'izy ireo no hosoniavina ary hanamarina ary halefa misy fehezin'ny governemantan'i Etazonia, tarihin'ny Filohan'ny Senat; - ny Filohan'ny Antenimieran-doholona dia, eo anatrehan'ny Antenimieran-doholona sy ny Tranoben'ny Manampahefana dia hisokatra ny fanamarinana rehetra ary avy eo ireo isa no hanisa; - Ny olona manana vato betsaka be indrindra ho an'ny filoha, dia ho Filoham-pirenena, raha toa ka maro an'isa amin'ny isan'ireo mpifidy voafidy ny isa toy izany; ary raha tsy misy olona maro an'isa toy izany, avy amin'ny olona manana isa ambony indrindra tsy mihoatra ny telo ao amin'ny lisitry ny olona nifidy ho Filoha, dia hifidy eo noho eo, amin'ny alàlan'ny filatsahan'ny Filoha. Saingy raha misafidy ny filoham-pirenena dia alaina amin'ny fanjakana ireo vato, ny fisolontena avy amin'ny fanjakana tsirairay manana vato tokana; ny kôlejy ho an'izany tanjona izany dia ahitana mpikambana na mpikambana ao amin'ny roa ampahatelon'ny fanjakana, ary ny ankamaroan'ny fanjakana dia ilaina amin'ny safidy iray. [ Ary raha tsy mifidy filoham-pirenena ny tranon'ny solontena isaky ny zon'ny safidy dia hidina aminy, alohan'ny andro fahefatra amin'ny volana martsa aorian'io, dia ny filoha lefitra no hihetsika ho filoha, toy ny hoe maty na ny lalampanorenana hafa. kilema ny filoham-pirenena. -] * Ny olona manana vato betsaka indrindra amin'ny maha filoha lefitra azy dia ho filoha lefitra, raha toa ka maro an'isa amin'ny isan'ny mpifidy rehetra no voatendry, ary raha tsy misy olona manana maro an'isa, dia avy amin'ireo roa ireo. isa ambony indrindra ao anaty lisitra, ny Senat dia hifidy ny filoha lefitra; ny kôlejy ho an'izany tanjona izany dia ahitana ny ampahatelon'ny isan'ny senatera, ary ny ankamaroan'ny isa dia ilaina amin'ny safidy iray. Saingy tsy misy olona tsy mendrika amin'ny toeran'ny filoham-pirenena tsy mendrika ny ho filoha lefitr'i Etazonia. * Atolotry ny fizarana faha-3 amin'ny fanitsiana faha-20.
The Electors shall meet in their respective states and vote by ballot for President and Vice-President, one of whom, at least, shall not be an inhabitant of the same state with themselves; they shall name in their ballots the person voted for as President, and in distinct ballots the person voted for as Vice-President, and they shall make distinct lists of all persons voted for as President, and of all persons voted for as Vice-President, and of the number of votes for each, which lists they shall sign and certify, and transmit sealed to the seat of the government of the United States, directed to the President of the Senate; -- the President of the Senate shall, in the presence of the Senate and House of Representatives, open all the certificates and the votes shall then be counted; -- The person having the greatest number of votes for President, shall be the President, if such number be a majority of the whole number of Electors appointed; and if no person have such majority, then from the persons having the highest numbers not exceeding three on the list of those voted for as President, the House of Representatives shall choose immediately, by ballot, the President. But in choosing the President, the votes shall be taken by states, the representation from each state having one vote; a quorum for this purpose shall consist of a member or members from two-thirds of the states, and a majority of all the states shall be necessary to a choice. [And if the House of Representatives shall not choose a President whenever the right of choice shall devolve upon them, before the fourth day of March next following, then the Vice-President shall act as President, as in case of the death or other constitutional disability of the President. --]* The person having the greatest number of votes as Vice-President, shall be the Vice-President, if such number be a majority of the whole number of Electors appointed, and if no person have a majority, then from the two highest numbers on the list, the Senate shall choose the Vice-President; a quorum for the purpose shall consist of two-thirds of the whole number of Senators, and a majority of the whole number shall be necessary to a choice. But no person constitutionally ineligible to the office of President shall be eligible to that of Vice-President of the United States. *Superseded by section 3 of the 20th amendment.

FIFIDIANANA XIII

AMENDMENT XIII

Nandalo ny Kongresy tamin'ny 31 Janoary 1865. Nekena tamin'ny 6 Desambra 1865.
Passed by Congress January 31, 1865. Ratified December 6, 1865.
Fanamarihana: Ny ampahany amin'ny andininy faha-IV, fizarana 2, ao amin'ny Lalàm-panorenana dia nosokafan'ny fanitsiana faha-13.
Note: A portion of Article IV, section 2, of the Constitution was superseded by the 13th amendment.

Fizarana 1

Section 1.

Na ny fanandevozana na ny fanandevozana an-tsitrapo, afa-tsy ny fanasaziana ny heloka bevava izay nenjehina ankolafy , dia tsy tokony hisy ao Etazonia na toerana na aiza na aiza.
Neither slavery nor involuntary servitude, except as a punishment for crime whereof the party shall have been duly convicted, shall exist within the United States, or any place subject to their jurisdiction.

Fizarana 2.

Section 2.

Ny kaongresy dia manana fahefana hanamafisana izany arti cle amin'ny lalàna mety.
Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

AMENDRO XIV

AMENDMENT XIV

Nandalo ny Kongresy 13 jona 1866. Voamarina ny 9 Jolay 1868.
Passed by Congress June 13, 1866. Ratified July 9, 1868.
Fanamarihana: Andininy I, fizarana 2, ao amin'ny Lalàm-panorenana dia novaina tamin'ny sata 2 tamin'ny fanitsiana faha-14.
Note: Article I, section 2, of the Constitution was modified by section 2 of the 14th amendment.

Fizarana 1

Section 1.

Ny olona rehetra teraka na natoraly tany Etazonia, ary voafehin'ny fahefany dia olom-pirenen'i Etazonia sy ny Fanjakana izay misy azy ireo. Tsy misy Fanjakana afaka manamboatra na mampihatra ny lalàna izay manafoana ny tombontsoam-pirenena na ny fiarovana ny zom- pirenen'i Etazonia; ary tsy misy Fanjakana manaisotra olona manana fiainana, fahafahana, na fananana, raha tsy misy ny lalàna tokony hatao; ary aza mandà an'izay olona eo ambany fanjakany ary fiarovana tsara ny lalàna.
All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws.

Fizarana 2.

Section 2.

Hifampizarazara amin'ireo firenena maromaro arakaraka ny isan'izy ireo ny solontena , manisa ny isan'ireo olona ao amin'ny Fanjakana tsirairay, tsy anisany karàna tsy hetra. Saingy rehefa zahana ny fifidianana hifidy amin'ny fifidianana ho filoham-pirenena sy filoha lefitra ao Etazonia, ny solontena ao amin'ny Kongresy, ny Mpanatanteraka sy ny mpitsara ao amin'ny Fanjakana iray, na ireo mpikambana ao amin'ny Antenimieram-panjakany dia nolavina na iza na iza amin'ireo lehilahy lahy ao amin'ny Fanjakana toa izao, izay iraika amby roapolo taona, * ary olom-pirenen'i Etazonia, na amin'ny fomba ahoana, raha tsy ny fandraisana anjara amin'ny fikomiana, na ny heloka bevava hafa, dia mihena ny fototry ny fanehoana azy. ny isan'ireo olom-pirenena toy izany dia tokony ho zato taona iraika amby roapolo taona ao amin'io Fanjakana io.
Representatives shall be apportioned among the several States according to their respective numbers, counting the whole number of persons in each State, excluding Indians not taxed. But when the right to vote at any election for the choice of electors for President and Vice-President of the United States, Representatives in Congress, the Executive and Judicial officers of a State, or the members of the Legislature thereof, is denied to any of the male inhabitants of such State, being twenty-one years of age,* and citizens of the United States, or in any way abridged, except for participation in rebellion, or other crime, the basis of representation therein shall be reduced in the proportion which the number of such male citizens shall bear to the whole number of male citizens twenty-one years of age in such State.

Fizarana 3.

Section 3.

Tsy misy olona afaka ho senatera na solontena ao amin'ny Kongresy, na ny ho fidiana ny filoha sy ny filoha lefitra, na mitazona birao, sivily na miaramila, eo ambanin'i Etazonia, na eo ambanin'ny Fanjakana rehetra, izay efa nanao fianianana teo aloha, amin'ny maha mpikambana azy. ny Kongresy, na amin'ny maha-mpiandraikitra ny Etazonia, na amin'ny maha-mpikambana ao amin'ny antenimieram-panjakan'ny Fanjakana, na amin'ny maha mpanatanteraka na mpiandraikitra ny fitsarana any amin'ny Fanjakana rehetra, mba hanohanana ny Lalàm-panorenan'i Etazonia, dia hanao hetsika fikomiana na fikomiana amin'ny mitovy, na nomena fanampiana na fampiononana ny fahavalony. Saingy ny Kongresy dia afaka amin'ny alàlan'ny vato roa ampahatelon'ny trano tsirairay, ka esorina ny kilema toy izany.
No person shall be a Senator or Representative in Congress, or elector of President and Vice-President, or hold any office, civil or military, under the United States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to support the Constitution of the United States, shall have engaged in insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the enemies thereof. But Congress may by a vote of two-thirds of each House, remove such disability.

Fizarana 4.

Section 4.

Ny maha-manankery ny trosam-bolan'i Etazonia, nomena alalana amin'ny lalàna, ao anatin'izany ny trosa naloaky ny fandoavana ny fisotroan-dronono sy ny tolotra ho an'ny serivisy hanafoanana ny fikomiana na fikomiana, dia tsy hanontaniana . Saingy tsy i Etazonia na ny Firenena rehetra dia tsy handray na handoa trosa na adidy natao tamin'ny fanampiana ny fikomiana na fikomiana tamin'i Etazonia, na fitakiana ny fatiantoka na famotsorana ny andevo rehetra; fa ny trosa rehetra, ny adidy sy ny fangatahana toy izany dia tokony hatao tsy ara-dalàna ary tsy manadino.
The validity of the public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the loss or emancipation of any slave; but all such debts, obligations and claims shall be held illegal and void.

Fizarana 5

Section 5.

Ny Kongresy dia hanan-kery amin'ny fampiharana, amin'ny alàlan'ny lalàna mety, ny fepetra ato amin'ity lahatsoratra ity.
The Congress shall have the power to enforce, by appropriate legislation, the provisions of this article.
* Nateraky ny fizarana faha-1 amin'ny fanitsiana faha-26.
*Changed by section 1 of the 26th amendment.

FIVORIANA XV

AMENDMENT XV

Nandalo ny Kongresy 26 febroary 1869. nankatoavina ny 3 febroary 1870.
Passed by Congress February 26, 1869. Ratified February 3, 1870.

Fizarana 1

Section 1.

Ny zon'ny olom-pirenen'i Etazonia hifidy dia tsy holavina na hotsoahina avy amin'ny Etazonia na ny Fanjakana hafa noho ny firazanana, ny lokony, na ny toetrany taloha.
The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of race, color, or previous condition of servitude--

Fizarana 2.

Section 2.

Ny Kongresy dia manana ny fahefana hampihatra an'io lahatsoratra io amin'ny alàlan'ny lalàna mety.
The Congress shall have the power to enforce this article by appropriate legislation.

FIVORIANA XVI

AMENDMENT XVI

Nandalo ny Kongresy tamin'ny 2 Jolay 1909. Voamarina tamin'ny 3 Febroary 1913.
Passed by Congress July 2, 1909. Ratified February 3, 1913.
Fanamarihana: Andininy I, fizarana 9, ao anaty lalàm-panorenana dia novaina tamin'ny fanovana 16.
Note: Article I, section 9, of the Constitution was modified by amendment 16.
Ny Kongresy dia hanan-kery hametraka sy hanangona hetra amin'ny fidiram-bola, na inona na inona loharanom-bola azo, tsy misy fizarazarana eo amin'ireo firenena maromaro, ary tsy misy fijerena ny sivana na ny isany.
The Congress shall have power to lay and collect taxes on incomes, from whatever source derived, without apportionment among the several States, and without regard to any census or enumeration.

FIVORIANA XVII

AMENDMENT XVII

Nandalo tamin'ny Kongresy 13 Mey 1912. Nankatoavina ny 8 aprily 1913.
Passed by Congress May 13, 1912. Ratified April 8, 1913.
Fanamarihana: Andininy I, fizarana 3, ao anaty lalàm-panorenana dia novaina tamin'ny fanitsiana faha-17.
Note: Article I, section 3, of the Constitution was modified by the 17th amendment.
Ny Antenimieran'i Etazonia dia ahitana senatera roa avy amin'ny fanjakana tsirairay, voafidin'ny vahoaka ao, enin-taona; ary ny Senatera tsirairay dia hanana vato tokana. Ireo mpifidy ao amin'ny Fanjakana tsirairay dia hanana fahazoan-dàlana takiana amin'ireo mpifidy ao amin'ny sampana miorina amin'ny lalàna isan-karazany.
The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, elected by the people thereof, for six years; and each Senator shall have one vote. The electors in each State shall have the qualifications requisite for electors of the most numerous branch of the State legislatures.
Rehefa fahabangan-toerana mitranga eo na sarin-panjakana ao amin'ny Antenimieran-doholona, ny mpanatanteraka fahefana izany panjakana dia hamoaka writs ny fifidianana mba hamenoana toy izany ny toerana banga: Nanome, fa ny mpanao lalàna na panjakana dia mety manome hery ny mpanatanteraka azy hanao maharitra fanendrena mandra-olona afa-po ny banga amin'ny alàlan'ny fifidianana araka ny toromarika nataon'ny mpanao lalàna.
When vacancies happen in the representation of any State in the Senate, the executive authority of such State shall issue writs of election to fill such vacancies: Provided, That the legislature of any State may empower the executive thereof to make temporary appointments until the people fill the vacancies by election as the legislature may direct.
Ity fanavaozana ity dia tsy azo raisina ho fiantraikany amin'ny fifidianana na ny fe-potoam-piasan'ny Senatera voafidy alohan'ny naha-ara-dalàna ny ampahany amin'ny lalàmpanorenana.
This amendment shall not be so construed as to affect the election or term of any Senator chosen before it becomes valid as part of the Constitution.

FIVORIANA XVIII

AMENDMENT XVIII

Nandalo ny Kongresy 18 Desambra 1917. Nekena tamin'ny 16 Janoary 1919. nofoanana tamin'ny fanitsiana 21.
Passed by Congress December 18, 1917. Ratified January 16, 1919. Repealed by amendment 21.

Fizarana 1

Section 1.

Taorian'ny herintaona taorian'ny fanamarinana ity lahatsoratra ity dia voarara ny manamboatra, mivarotra, na fitaterana zava-pisotro misy alikaola ao anatiny, ny fanafarana azy, na ny fanondranana azy avy any Etazonia sy ny faritany rehetra miankina amin'ny fanapahana azy noho ny zava-pisotro dia tsy voarara .
After one year from the ratification of this article the manufacture, sale, or transportation of intoxicating liquors within, the importation thereof into, or the exportation thereof from the United States and all territory subject to the jurisdiction thereof for beverage purposes is hereby prohibited.

Fizarana 2.

Section 2.

Ny Kongresy sy ny Fanjakana marobe dia hanana fahefana mifanentana amin'ny fampiharana ity lahatsoratra ity amin'ny alàlan'ny lalàna mety.
The Congress and the several States shall have concurrent power to enforce this article by appropriate legislation.

Fizarana 3.

Section 3.

Ity lahatsoratra ity dia tsy azo tanterahina raha tsy efa voamarina ho fanitsiana ny Lalàm-panorenan'ny lalàna sasantsasany, araka ny voalaza ao amin'ny Lalàmpanorenana, ao anatin'ny fito taona manomboka amin'ny fotoana nanolorana azy ho an'ny Firenena.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.

AMINAY XIX

AMENDMENT XIX

Nandalo ny Kongresy tamin'ny 4 Jona 1919. Namaritra ny 18 aogositra 1920.
Passed by Congress June 4, 1919. Ratified August 18, 1920.
Ny zon'ny olom-pirenena ny United States ny fifidianana dia tsy ho lavina na nofintinin'i Etazonia na misy Fanjakana noho ny firaisana ara-nofo.
The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex.
Ny Kongresy dia manana fahefana hanamafisana an'io lahatsoratra io amin'ny alàlan'ny lalàna mety.
Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

AMINDRANA XX

AMENDMENT XX

Nandalo ny Kongresy tamin'ny 2 martsa 1932. Voamarina ny 23 Janoary 1933.
Passed by Congress March 2, 1932. Ratified January 23, 1933.
Fanamarihana: Andininy I, fizarana 4, ao anaty lalàm-panorenana dia novaina fizarana 2 tamin'ity fanavaozana ity. Ankoatr'izay, ny ampahany amin'ny fanitsiana faha-12 dia nosoloana ny fizarana faha-3.
Note: Article I, section 4, of the Constitution was modified by section 2 of this amendment. In addition, a portion of the 12th amendment was superseded by section 3.

Fizarana 1

Section 1.

Ny teny ny Filoha sy ny Lefitry ny Filoha dia mihatra amin'ny mitataovovonana tamin'ny faha-20 andro ny volana Janoary, ary ny teny ny Loholona sy ny solontenan'ny amin'ny mitataovovonana ny 3D andro Janoary, ny taona izay toy izany teny mety ho tapitra raha amin'ity lahatsoratra ity dia nanana tsy voamarina ; ary hanomboka ny fanjakan'ireo mpandimby azy.
The terms of the President and the Vice President shall end at noon on the 20th day of January, and the terms of Senators and Representatives at noon on the 3d day of January, of the years in which such terms would have ended if this article had not been ratified; and the terms of their successors shall then begin.

Fizarana 2.

Section 2.

Ny Kongresy dia hiara-mivory farafahakeliny indray mandeha isan-taona ary ny fivoriana toy izany dia manomboka amin'ny mitataovovonana amin'ny andro faha-3 ny volana Janoary, raha tsy hoe manendry andro hafa izy ireo.
The Congress shall assemble at least once in every year, and such meeting shall begin at noon on the 3d day of January, unless they shall by law appoint a different day.

Fizarana 3.

Section 3.

Raha toa ka maty ny fotoana voafidy amin'ny fiandohan'ny vanim-potoanan'ny filoham-pirenena, dia maty ny olom-boafidy, dia ny filoha lefitra no lasa filoha. Raha tsy voafidy ny filoha alohan'ny fotoana voatondro hanombohan'ny fotoana, na raha toa ka tsy nahomby ny fidiana ny filoham-pirenena dia ny filoha lefitra kosa dia hiasa ho filoha mandra-pahafahan'ny filoha iray; ary ny Kongresy dia afaka amin'ny alàlan'ny lalàna manome ny raharaha izay tsy hanilihana ny filoham-pirenena na ny filoha lefitra, manambara hoe iza no hanao filoha, na ny fomba tokony hofidina izay olona manao izany, ary ny olona toy izany no hatao; miasà araka izany mandra-pahafahan'ny filoha na ny filoha lefitra.
If, at the time fixed for the beginning of the term of the President, the President elect shall have died, the Vice President elect shall become President. If a President shall not have been chosen before the time fixed for the beginning of his term, or if the President elect shall have failed to qualify, then the Vice President elect shall act as President until a President shall have qualified; and the Congress may by law provide for the case wherein neither a President elect nor a Vice President elect shall have qualified, declaring who shall then act as President, or the manner in which one who is to act shall be selected, and such person shall act accordingly until a President or Vice President shall have qualified.

Fizarana 4.

Section 4.

Ny Kongresy dia afaka amin'ny alàlan'ny lalàna manome ny raharaha nahafatesan'ny olona iray izay mety hifidianan'ny tranon'ny solontena ny filoha isaky ny zon'ny safidy napetraka azy ireo, ary ho an'ny raharaha nahafatesan'ny olona izay azon'ny Senat hifidy filoha lefitra isaky ny zon'ny safidiny no napetraka taminy.
The Congress may by law provide for the case of the death of any of the persons from whom the House of Representatives may choose a President whenever the right of choice shall have devolved upon them, and for the case of the death of any of the persons from whom the Senate may choose a Vice President whenever the right of choice shall have devolved upon them.

Fizarana 5

Section 5.

Ny fizarana 1 sy 2 dia manomboka amin'ny andro faha-15 ny volana Oktobra taorian'ny fanamarinana ity lahatsoratra ity.
Sections 1 and 2 shall take effect on the 15th day of October following the ratification of this article.

Fizarana 6

Section 6.

Ity lahatsoratra ity dia tsy azo tanterahina raha tsy efa voamarina ho fanitsiana ny Lalàm-panorenana amin'ny alàlan'ny lalàna mifehy ny ampahefatry ny firenena sasany ao anatin'ny fito taona manomboka amin'ny fotoana nanolorany azy.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States within seven years from the date of its submission.

FIVORIANA XXI

AMENDMENT XXI

Nandalo ny Kongresy 20 Febroary 1933. Nankatoavina ny 5 Desambra 1933.
Passed by Congress February 20, 1933. Ratified December 5, 1933.

Fizarana 1

Section 1.

Ny andininy faha-18 amin'ny fanitsiana ny Lalàm-panorenan'i Etazonia dia voaroaka ankehitriny .
The eighteenth article of amendment to the Constitution of the United States is hereby repealed.

Fizarana 2.

Section 2.

Ny fitaterana na fanafarana any amin'ny Fanjakana, faritany, na fananan'i Etazonia amin'ny fandefasana na fampiasana azy amin'ny alikaola, amin'ny fandikana ny lalànany dia voarara .
The transportation or importation into any State, Territory, or possession of the United States for delivery or use therein of intoxicating liquors, in violation of the laws thereof, is hereby prohibited.

Fizarana 3.

Section 3.

Ity lahatsoratra ity dia tsy azo tanterahina raha tsy efa voamarina ho fanitsiana ny Lalàm-panorenana amin'ny alàlan'ny fivoriambe any amin'ireo Fanjakana maro, araka ny voalaza ao amin'ny Lalàm-panorenana, ao anatin'ny fito taona manomboka amin'ny fotoana nanolorany ny Etazonia tamin'ny Kongresy.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by conventions in the several States, as provided in the Constitution, within seven years from the date of the submission hereof to the States by the Congress.

FIVORIANA XXII

AMENDMENT XXII

Nandalo ny Kongresy tamin'ny 21 martsa 1947. Namaritra ny 27 febroary 1951.
Passed by Congress March 21, 1947. Ratified February 27, 1951.

Fizarana 1

Section 1.

Tsy misy olona voafidy amin'ny biraon'ny filoham-pirenena mihoatra ny indroa, ary tsy misy olona nitazona ny toeran'ny filoham-pirenena, na nitarika ny toeran'ny filoham-pirenena, nandritra ny roa taona izay nifidianana olona hafa voafidy ho voafidy. any amin'ny biraon'ny filoham-pirenena mihoatra ny indray mandeha. Saingy ity lahatsoratra ity dia tsy mihatra amin'ny olona mitana ny toeran'ny filoham-pirenena raha toa ity volavolan-kevitra natolotry ny Kongresy ity dia tsy tokony hanakana olona izay mitazona ny toeran'ny filoham-pirenena na hihetsika ho filoha, mandritra ny fe-potoana ao anatin'ity lahatsoratra ity dia miasa am-pahefana amin'ny fitazonana ny biraon'ny filoham-pirenena na mihetsika amin'ny maha-filoha mandritra ny fe-potoana toa izany.
No person shall be elected to the office of the President more than twice, and no person who has held the office of President, or acted as President, for more than two years of a term to which some other person was elected President shall be elected to the office of the President more than once. But this Article shall not apply to any person holding the office of President when this Article was proposed by the Congress, and shall not prevent any person who may be holding the office of President, or acting as President, during the term within which this Article becomes operative from holding the office of President or acting as President during the remainder of such term.

Fizarana 2.

Section 2.

Ity lahatsoratra ity dia tsy azo tanterahina raha tsy efa voamarina ho fanitsiana ny Lalàm-panorenana amin'ny alàlan'ny lalàna mifehy ny ampahefatry ny telo amin'ireo firenena ao anatin'ny fito taona manomboka amin'ny fotoana nanolorany ny Etazonia tamin'ny Kongresy.
This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States within seven years from the date of its submission to the States by the Congress.

FIVORIANA XXIII

AMENDMENT XXIII

Nandalo ny Kongresy 16 jona 1960. Nankatoavina ny 29 martsa 1961.
Passed by Congress June 16, 1960. Ratified March 29, 1961.

Fizarana 1

Section 1.

Ny Distrika mandrafitra ny fipetrahan'ny Governemantan'i Etazonia dia tokony hanendry amin'ny fomba izay arakin'ny Kongresy:
The District constituting the seat of Government of the United States shall appoint in such manner as the Congress may direct:
Ny mpifidy tamin'ny filoha sy ny filoha lefitra mitovy amin'ny senatera sy solontenan'ny Kongresy rehetra ao amin'ny Kongresy izay ahazoan'ny Distrika azy raha Fanjakana izy io, saingy tsy izany mihitsy, fa tsy ny fanjakana vitsy an'isa indrindra; ho fanampin'ireo izay notendren'ny Etazonia izy ireo, saingy tokony hodinihina, noho ny tanjon'ny fifidianana ny filoha sy ny filoha lefitra, ho olom-boafidy notendren'ny Fanjakana iray; ary hivory ao amin'ny Distrika izy ireo ary manatanteraka adidy toa ny omen'ny andininy faha-12.
A number of electors of President and Vice President equal to the whole number of Senators and Representatives in Congress to which the District would be entitled if it were a State, but in no event more than the least populous State; they shall be in addition to those appointed by the States, but they shall be considered, for the purposes of the election of President and Vice President, to be electors appointed by a State; and they shall meet in the District and perform such duties as provided by the twelfth article of amendment.

Fizarana 2.

Section 2.

Ny Kongresy dia hanan-kery hanamafisana an'io lahatsoratra io amin'ny alàlan'ny lalàna mety.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

FIVORIANA XXIV

AMENDMENT XXIV

Nandalo ny Kongresy 27 aogositra 1962. Voamarina ny 23 Janoary 1964.
Passed by Congress August 27, 1962. Ratified January 23, 1964.

Fizarana 1

Section 1.

Ny zon'ny olom-pirenena avy ao Etazonia mba hifidy amin'ny fifidianana voalohany na hafa ho filoham-pirenena na filoha lefitra, ho an'ny olom-boafidy ho filoham-pirenena na filoha lefitra, na ho senatera na solontena ao amin'ny Kongresy dia tsy holavina na hotsoahina avy eo Etazonia na misy Fanjakana amin'ny tsy fandoavan-ketra handoa hetra na haba hafa.
The right of citizens of the United States to vote in any primary or other election for President or Vice President, for electors for President or Vice President, or for Senator or Representative in Congress, shall not be denied or abridged by the United States or any State by reason of failure to pay any poll tax or other tax.

Fizarana 2.

Section 2.

Ny Kongresy dia hanan-kery hanamafisana an'io lahatsoratra io amin'ny alàlan'ny lalàna mety.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

AMBOROTRA XXV

AMENDMENT XXV

Nandalo ny Kongresy 6 Jolay 1965. Nekena tamin'ny 10 Febroary 1967.
Passed by Congress July 6, 1965. Ratified February 10, 1967.
Fanamarihana: Ny andininy II, fizarana 1, ao anaty lalàmpanorenana dia voakasiky ny fanavaozana faha-25.
Note: Article II, section 1, of the Constitution was affected by the 25th amendment.

Fizarana 1

Section 1.

Raha misy ny fanesorana ny filoha tsy ho eo amin'ny toerany na ny fahafatesany na fametraham-pialany, dia lasa filoha ny filoha lefitra.
In case of the removal of the President from office or of his death or resignation, the Vice President shall become President.

Fizarana 2.

Section 2.

Isaky ny misy banga ao amin'ny biraon'ny filoha lefitra, ny filoha no manendry filoha lefitra izay handray andraikitra raha hanamafy izany amin'ny alàlan'ny vaton'ny maro ao amin'ny Kongresin'ny Kongresy.
Whenever there is a vacancy in the office of the Vice President, the President shall nominate a Vice President who shall take office upon confirmation by a majority vote of both Houses of Congress.

Fizarana 3.

Section 3.

Isaky ny mamindra ny filoham-pirenena amin'ny filoham-pirenena ny Senatera sy ny Lehiben'ny Tranombok'asa dia nanambara ny fanambarany fa tsy mahavita mandefa ny fahefana sy ny andraikiny izy, ary mandra-panafarany azy ireo fanambaràna an-tsoratra ho mifanohitra amin'izany. ny fahefana sy ny andraikitra toy izany dia esorina amin'ny filoha lefitra amin'ny maha filoha filoha.
Whenever the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that he is unable to discharge the powers and duties of his office, and until he transmits to them a written declaration to the contrary, such powers and duties shall be discharged by the Vice President as Acting President.

Fizarana 4.

Section 4.

Na oviana na oviana ny filoha lefitra sy ny ankamaroan'ny manampahefana ao amin'ny departemantan'ny mpanatanteraka na ny fikambanana hafa amin'ny alàlan'ny Kongresy dia manome amin'ny alàlan'ny lalàna ny président Senat sy ny Lefitry ny House of Representative ny fanambaran'izy ireo an- tsoratra. Tsy afaka mamoaka ny fahefana sy ny adidiny ny filoha, ny filoha lefitry ny praiminisitra dia tokony handray andraikitra avy hatrany amin'ny fahefana sy andraikitry ny birao amin'ny maha Filoham-pirenena azy.
Whenever the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as Congress may by law provide, transmit to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall immediately assume the powers and duties of the office as Acting President.
Taorian'izay, rehefa nifindra tany amin'ny filohan'ny Antenimieran-doholona sy ny Lehiben'ny Antenimieram-pirenena ny filoham-pirenena dia nanambara ny fanambarany fa tsy misy ny tsy fahatokisana dia haverina ny fahefana sy ny andraikiny raha tsy ny filoha lefitra sy ny maro an'isa na ny tompon'andraikitra ambony ao amin'ny departemanta mpanatanteraka na vondrona hafa toy ny Kongresy amin'ny alàlan'ny lalàna manome, mamindra ao anatin'ny efatra andro amin'ny présidenti'ny président'ny Senat sy ny Lehiben'ny Tranoben'ny Fanavotany ny fanambarana nanoratany fa tsy mahavita mamoaka fahefana ny filoham-pirenena. ary ny andraikiny amin'ny biraony. Any Kongresy dia tokony hanapa-kevitra io olana io, hivory ao anatin'ny valo amby efa-polo ora ho an'izany tanjona izany raha tsy fotoam-pivoriana. Raha ny Kongresy, ao anatin'ny roa amby roapolo andro aorian'ny nandraisana ny fanambarana an-tsoratra farany, na, raha tsy eo am-pivoriana ny Kongresy, ao anatin'ny roa amby roa-polo andro aorian'ny Kongresy dia ilaina ny mivory, dia ny fanapahana roa ampahatelon'ny Tranon'ny roa tonta no nataon'ny Filoha tsy afaka mamoaka ny fahefana sy ny adidiny amin'ny toerany, ny filoha lefitra kosa dia manohy ny hitondrana ny Acting President; raha tsy izany, ny filoha dia hamerina ny fahefana sy ny adidiny amin'ny asany.
Thereafter, when the President transmits to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives his written declaration that no inability exists, he shall resume the powers and duties of his office unless the Vice President and a majority of either the principal officers of the executive department or of such other body as Congress may by law provide, transmit within four days to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office. Thereupon Congress shall decide the issue, assembling within forty-eight hours for that purpose if not in session. If the Congress, within twenty-one days after receipt of the latter written declaration, or, if Congress is not in session, within twenty-one days after Congress is required to assemble, determines by two-thirds vote of both Houses that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall continue to discharge the same as Acting President; otherwise, the President shall resume the powers and duties of his office.

FIVORIANA XXVI

AMENDMENT XXVI

Nandalo ny Kongresy tamin'ny 23 martsa 1971. Voamarina ny 1 Jolay 1971.
Passed by Congress March 23, 1971. Ratified July 1, 1971.
Fanamarihana: ny fanitsiana 14, fizarana 2, ao amin'ny Lalàm-panorenana dia novaina tamin'ny fizarana 1 amin'ny fanitsiana faha-26.
Note: Amendment 14, section 2, of the Constitution was modified by section 1 of the 26th amendment.

Fizarana 1

Section 1.

Ny zon'ny olom-pirenen'i Etazonia, izay valo ambin'ny folo taona no ho miakatra dia tsy holavina na hotsoahin'i Etazonia na an'ny Fanjakana hafa noho ny taonany.
The right of citizens of the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of age.

Fizarana 2.

Section 2.

Ny Kongresy dia hanan-kery hanamafisana an'io lahatsoratra io amin'ny alàlan'ny lalàna mety.
The Congress shall have power to enforce this article by appropriate legislation.

FIVORIANA XXVII

AMENDMENT XXVII

Notolorana voalohany ny 25 septambra 1789. nankatoavina tamin'ny 7 Mey 1992.
Originally proposed Sept. 25, 1789. Ratified May 7, 1992.
Tsy misy lalàna, miovaova ny onitra ho an'ny serivisy Senatera sy solontena, ary tsy mihetsika mandra-pahatongan'ny fifidianana nifanaovana solombavambahoaka.
No law, varying the compensation for the services of the Senators and Representatives, shall take effect, until an election of Representatives shall have intervened.

More bilingual texts: